# translation of mt.po to Maltese
# translation of DrakX-mt.po to Maltese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002,2003, 2004.
# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:47
#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
msgstr "Irrapporta fajls bla sid"

#: ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:445
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"

#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:471
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:320
#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Għażliet"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Ippermetti/iċħad konnessjonijiet X:\n"
"\n"
" - KOLLHA (konnessjonijiet kollha permessi),\n"
"\n"
" - LOKALI (konnessjonijiet biss mill-kompjuter lokali),\n"
"\n"
" - EBDA (ebda konnessjoni)."

#: ../src/msec/help.py:16
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Iċċekkja fajls u direttorji jinkitbu minn kulħadd"

#: ../src/msec/help.py:18
#, fuzzy
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Protezzjoni kontra spoofing IP"

#: ../src/msec/help.py:20
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin"

#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Issettja d-daqs tal-kronoloġija tax-shell. Valur ta' -1 ifisser bla limitu."

#: ../src/msec/help.py:42
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."

#: ../src/msec/help.py:44
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Irrapporta fajls bla sid"

#: ../src/msec/help.py:46
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Iċċekkja ż-żieda/tneħħija ta' fajls suid root"

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Ixgħel/itfi crontab u at għal utenti.\n"
"\n"
"Poġġi utenti permessi f' /etc/cron.allow u /etc/at.allow (ara man ta'\n"
"at(1) u crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:52
#, fuzzy
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aċċetta messaġġi fittizji ta' problemi IPv4"

#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Issettja t-tul tal-kronoloġija tal-passwords u tippermettix li jerġa' "
"jintuża password."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-għażliet ta' sigurtà..."

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "Issettja umask ta' l-utenti"

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Iċċekkja passwords vojta f' /etc/shadow"

#: ../src/msec/help.py:70
#, fuzzy
msgid "Allow autologin."
msgstr "Ippermetti/iċħad autologin."

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Irrapporta fajls bla sid"

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Irrapporta fajls bla sid"

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Irrapporta fajls bla sid"

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:100
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."

#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:106
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:108
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4"

#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:118
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Irrapporta r-riżultat tal-iċċekkjar bl-imejl"

#: ../src/msec/help.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Ippermetti/iċħad li tesporta display meta tgħaddi\n"
"mill-kont root għal users oħrajn.\n"
"\n"
"Ara pam_xauth(8) għal iżjed tagħrif."

#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:124
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Issettja \"timeout\" għax-shell. Valur ta' żero jfisser is-sessjoni ma "
"tiskadix."

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Ħaddem it-testijiet ta' sigurtà ta' kuljum"

#: ../src/msec/help.py:128
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aċċetta icmp echo"

#: ../src/msec/help.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Issettja t-tul minimu ta' password u numru minimu ta' numri u ittri kbar."

#: ../src/msec/help.py:132
#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Awtorizza:\n"
"\n"
"- is-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers (ara l-paġna man hosts."
"deny(5)) jekk tissettja \"KOLLHA\",\n"
"\n"
"- dawk lokali biss jekk tissettja \"LOKALI\"\n"
"\n"
"- ebda konnessjoni jekk tissettja \"EBDA\".\n"
"\n"
"Biex tissettja s-servizzi li trid, uża /etc/hosts.allow (ara hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:140
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr "Issettja umask ta' root."

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:148
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Iċċekkja żieda/tneħħija ta' fajls sgid"

#: ../src/msec/help.py:150
#, fuzzy
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet."

#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "Ħassar"

#: ../src/msec/libmsec.py:395
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "Fajl lokali"

#: ../src/msec/libmsec.py:415
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:786
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "Dan l-isem ta' user huwa twil wisq"

#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:875
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:880
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:884
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:981
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Qed niċċekkja %s"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Livell ta' sigurtà"

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:144
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:152
#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:67
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom security level."
msgstr "Sigurtà"

#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:101
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni"

#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:140
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:173
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Ċilè"

#: ../src/msec/msecgui.py:175
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"

#: ../src/msec/msecgui.py:180
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Noħroġ"

#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Għajnuna"

#: ../src/msec/msecgui.py:185
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Dwar"

#: ../src/msec/msecgui.py:212
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Setings tas-sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:225
msgid "Overview"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:226
#, fuzzy
msgid "Security settings"
msgstr "Speċifika informazzjoni"

#: ../src/msec/msecgui.py:235
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum"

#: ../src/msec/msecgui.py:236
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "Sigurtà"

#: ../src/msec/msecgui.py:237
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "Profil tan-network"

#: ../src/msec/msecgui.py:238
#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "Ċekkjar perjodiku"

#: ../src/msec/msecgui.py:239
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Għażliet"

#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:280
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Għażliet"

#: ../src/msec/msecgui.py:281
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
msgstr "Għażliet tas-sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:281
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "Permessi"

#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:305
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "Ebda offerti (sharing)"

#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "Qed jitneħħew pakketti..."

#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Dettalji"

#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:478
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "Speċifika informazzjoni"

#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Speċifika informazzjoni"

#: ../src/msec/msecgui.py:493
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Palaw"

#: ../src/msec/msecgui.py:503
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Għażliet bażiċi"

#: ../src/msec/msecgui.py:578
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:599
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Ċekkjar perjodiku"

#: ../src/msec/msecgui.py:605
msgid "Msec is disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Msec is enabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:609
#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Livell ta' sigurtà"

#: ../src/msec/msecgui.py:617
msgid "Custom settings: %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:634
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:643
msgid "Update now"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:675
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Ippermetti boot mis-CD?"

#: ../src/msec/msecgui.py:682
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "Agħżel livell ta' sigurtà mixtieq"

#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:761
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Allerti ta' sigurtà:"

#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:967
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec"

#: ../src/msec/msecgui.py:1029
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Ċekkjar perjodiku"

#: ../src/msec/msecgui.py:1035
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Għażliet"

#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "Żid user"

#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Ħassar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Passaġġ"

#: ../src/msec/msecgui.py:1106
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "ID tal-utent"

#: ../src/msec/msecgui.py:1112
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "ID tal-Grupp"

#: ../src/msec/msecgui.py:1126
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "Injora"

#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1375
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/_Fajl"

#: ../src/msec/msecgui.py:1383
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "ID tal-utent"

#: ../src/msec/msecgui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "ID tal-Grupp"

#: ../src/msec/msecgui.py:1399
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Permessi"

#: ../src/msec/msecgui.py:1456
#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Agħżel fajl tal-firmware għal %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1465
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1475
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "New Caledonia"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Ippermetti konnessjoni X Window"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Irributjar mill-utent fuq il-konsol"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Ippermetti/iċħad autologin."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Ippermetti/iċħad autologin."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Ebda skadenza tal-password għal"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Igħel/itfi rapporti syslog fuq konsol 12"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Uri logo fil-konsol"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Qsim ta' skaners lokali"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Qed nixgħel partizzjoni swap %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Ippermetti login ta' root remot"

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Ippermetti/iċħad reboot remot mill-utent root."

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Ippermetti login ta' root remot"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Uża password biex tawtentika users"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Uża password biex tawtentika users"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "Sigurtà"

#, fuzzy
#~ msgid "System administrator email address:"
#~ msgstr "Issettja l-password ta' \"root\""

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Ikkanċella"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "Injora"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Ikteb"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save changes before closing?"
#~ msgstr "Trid tikteb il-modifiki għal /etc/fstab"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not available in this version"
#~ msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Activating daily security check"
#~ msgstr "Ixgħel/itfi ċċekkjar tas-sigurtà ta' kuljum."

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling daily security check"
#~ msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum"

#, fuzzy
#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet."

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Iċċekkja promiskwità ta' kards ethernet"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import configuration"
#~ msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export configuration"
#~ msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and apply current policy"
#~ msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Noħroġ"