# translation of DrakX-mk.po to Macedonian
# translation of proba.po to Macedonian
# translation of DrakX.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:47
#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
msgstr "Пријави непознати датотеки"

#: ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:445
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Конфигурација на звук"

#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:471
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:320
#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Дозоволи/Forbid X конекција:\n"
"\n"
"- СИТЕ (сите конекции се дозволени),\n"
"\n"
"-  ЛОКАЛНИ (само конекции од локални компјутери),\n"
"\n"
"- ПРАЗНО (без кокнекции)."

#: ../src/msec/help.py:16
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Провери ги датотеките/директориумите на кои може секој да пишува"

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Прифати емитираното icmp ехо"

#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:34
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Постави ја големинта на поранешните команди во школката. -1 значи "
"неограничен простор."

#: ../src/msec/help.py:40
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:44
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Пријави непознати датотеки"

#: ../src/msec/help.py:46
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Проверка на додадените/поместените suid root датотеки"

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"Стави ги дозволените корисници во /etc/cron.allow и /etc/at.allow (види man "
"во(1)\n"
"и crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:52
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Пријави непознати датотеки"

#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Ве молиме почекајте, се подесуваат сигурносните опции..."

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "Подеси го корисничкиот umask."

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Провери да не е празна лозинката во /etc/shadow"

#: ../src/msec/help.py:70
#, fuzzy
msgid "Allow autologin."
msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање."

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Пријави непознати датотеки"

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Пријави непознати датотеки"

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:80
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Овозможи IP заштита"

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:98
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:106
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Овозможи го логирањето на IPv4 чудните пакети"

#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
#, fuzzy
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Овозможи IP заштита"

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Резултатите од проверките на маил"

#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:120
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:122
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Вклучи ги дневните сигурносни проверки"

#: ../src/msec/help.py:124
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Прифати icmp ехо"

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Поставете јалозинката на минимум ... и минимум борјки и минимум број на "
"големи букви."

#: ../src/msec/help.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Овласти:\n"
"\n"
"- сите сервиси контолирани од tcp_wrappers (види hosts.deny(5) во "
"прирачникот) if наместено на  \"СИТЕ\",\n"
"\n"
"- го поседуваат само локалните ако е подесено на \"ЛОКАЛНО\"\n"
"\n"
"- никој ако е подесено на \"НИКОЈ\".\n"
"\n"
"За да ги овластите сервисите кои ви требаат, користите /etc/hosts.allow "
"(види hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:130
#, fuzzy
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Активирај/Забрани проверка на ethernet картичките"

#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr "Подеси го umask за root."

#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:144
#, fuzzy
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Прифати лажни IPv4 пораки со грешка"

#: ../src/msec/help.py:146
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Провери ги додавањата/отстранувањата од sgid датотеките"

#: ../src/msec/help.py:148
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "Избриши"

#: ../src/msec/libmsec.py:395
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "Не пости таков директориум"

#: ../src/msec/libmsec.py:415
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:786
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "Корисничкото име е премногу долго"

#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:875
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:880
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/libmsec.py:884
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:981
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Проверка %s"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Сигурносно ниво"

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:144
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:152
#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:67
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom security level."
msgstr "Безбедност"

#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:101
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Почекајте... Примена на конфигурацијата"

#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:140
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:173
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Чиле"

#: ../src/msec/msecgui.py:175
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "Конфигурација на звук"

#: ../src/msec/msecgui.py:180
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Излез"

#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Помош"

#: ../src/msec/msecgui.py:185
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "За"

#: ../src/msec/msecgui.py:212
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системски подесувања"

#: ../src/msec/msecgui.py:225
msgid "Overview"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:226
#, fuzzy
msgid "Security settings"
msgstr "Наведување опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:235
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "Дневна сигурносна проверка"

#: ../src/msec/msecgui.py:236
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "Безбедност"

#: ../src/msec/msecgui.py:237
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "Мрежен профил"

#: ../src/msec/msecgui.py:238
#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "Периоднични Проверки"

#: ../src/msec/msecgui.py:239
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Дозоли"

#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:280
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "System permissions changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:281
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "Дозоли"

#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:305
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "Без споделување (sharing)"

#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "Отстранување на пакетите..."

#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:478
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "Наведување опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Наведување опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:493
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Палау"

#: ../src/msec/msecgui.py:503
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:578
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:599
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Периоднични Проверки"

#: ../src/msec/msecgui.py:605
msgid "Msec is disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Msec is enabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:609
#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Сигурносно ниво"

#: ../src/msec/msecgui.py:617
msgid "Custom settings: %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:634
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:643
msgid "Update now"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:675
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Овозможи подигање од CD?"

#: ../src/msec/msecgui.py:682
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "Изберете безбедносно ниво"

#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:761
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Безбедност:"

#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:967
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Овозможи msec сигурносна проверка на час"

#: ../src/msec/msecgui.py:1029
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Периоднични Проверки"

#: ../src/msec/msecgui.py:1035
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "Додајте корисник"

#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Пат"

#: ../src/msec/msecgui.py:1106
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Кориснички ID"

#: ../src/msec/msecgui.py:1112
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Групна ID"

#: ../src/msec/msecgui.py:1126
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "Игнорирај"

#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1375
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/_Датотека"

#: ../src/msec/msecgui.py:1383
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "Кориснички ID"

#: ../src/msec/msecgui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "Групна ID"

#: ../src/msec/msecgui.py:1399
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Дозоли"

#: ../src/msec/msecgui.py:1456
msgid "Select new value for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1465
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1475
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Нова Каледонија"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Дозволи X Window конекција"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Пауза пред подигање на кернел"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Пауза пред подигање на кернел"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Големина на историјата на шелот"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Големина на историјата на шелот"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Големина на историјата на шелот"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Пауза пред подигање на кернел"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Рестарт од конзолниот корисник"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Нема стареење на лозинка за"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Овозможи/Оневозможи syslog извештаи на конзола 12"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Делење на локални скенери"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Вклучување на swap партицијата %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Дозволи remote root логирање"

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Дозволи/Забрани нелокално логирање на root."

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Дозволи remote root логирање"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Овозможи IP заштита"

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Овозможи IP заштита"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Користи лозинка за логирање корисници"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Користи лозинка за логирање корисници"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Лозинка"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Лозинка"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "Лозинка"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник."

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандардно"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "Безбедност"

#, fuzzy
#~ msgid "System administrator email address:"
#~ msgstr "Постави root лозинка"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Откажи"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "Игнорирај"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Зачувај"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save changes before closing?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not available in this version"
#~ msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Activating daily security check"
#~ msgstr "Активирај/Исклучи ја дневната проверка на сигурност."

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling daily security check"
#~ msgstr "Дневна сигурносна проверка"

#, fuzzy
#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Активирај/Забрани проверка на ethernet картичките"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Мешана проверка на мрежните картички"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на звук"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на звук"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and apply current policy"
#~ msgstr "Почекајте... Примена на конфигурацијата"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Излез"