# translation of libDrakX to Galician
#
# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Activar protección de spoofing de IP."

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:20
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Aceptar o eco icmp."

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
"sudo"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root"

#: ../src/msec/help.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Activar crontab e at para os  usuarios.\n"
"\n"
"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n"
"/etc/at.allow (consulte man at(1) e crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:32
#, fuzzy
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aceptar mensaxes de erro IPv4             ."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Agarde, establecendo as opcións de seguridade..."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Allow autologin."
msgstr "Permitir o login automático."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:42
#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow"

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Establece o tempo de espera da shell. O valor cero significa sen tempo de "
"espera."

#: ../src/msec/help.py:46
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo"

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo "
"de letras maiúsculas do contrasinal."

#: ../src/msec/help.py:66
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de root."

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid"

#: ../src/msec/help.py:70
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Permitir as conexións X:\n"
"\n"
"- \"All\" (permitir tódalas conexións),\n"
"\n"
"- \"Local\" (só conexións dende a máquina local),\n"
"\n"
"- \"None\" (sen conexión)."

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods"

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:78
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Activar protección de spoofing de IP."

#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
"policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Establece-lo tamaño do historial de comandos da shell. O valor -1 significa "
"sen límite."

#: ../src/msec/help.py:88
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a "
"reutilización de contrasinais."

#: ../src/msec/help.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente"

#: ../src/msec/help.py:100
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:102
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permitir o login directo do usuario root."

#: ../src/msec/help.py:104
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"

#: ../src/msec/help.py:106
#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"

#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Permitir exportar a pantalla ó\n"
"pasar da conta de root a outros usuarios.\n"
"\n"
"Consulte pam_xauth(8) para obter máis detalles.'"

#: ../src/msec/help.py:124
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de usuario."

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aceptar o eco icmp."

#: ../src/msec/help.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Autorizar:\n"
"\n"
"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man "
"hosts.deny(5)) se está establecido a \"ALL\",\n"
"\n"
"- só os locais se está establecido a \"Local\"\n"
"\n"
"- ningún se está establecido a \"None\".\n"
"\n"
"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (consulte "
"hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Activar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:338
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:347
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/msec/libmsec.py:467
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "Non existe tal ficheiro"

#: ../src/msec/libmsec.py:487
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:490
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:767
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:781
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:790
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:821
#, fuzzy
msgid "'%s' is not available in this version"
msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s."

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:846
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:851
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:861
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:892
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:898
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:924
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Permitir conexións X Window"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:951
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Tempo de espera da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:959
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Tempo de espera da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:967
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Tamaño do historial da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:978
#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Tamaño do historial da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:982
#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Tamaño do historial da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:991
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Tempo de espera da shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:1025
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1032
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1035
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1039
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1042
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1046
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1054
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Reinicio por usuario de consola"

#: ../src/msec/libmsec.py:1057
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1061
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1064
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1078
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1082
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1087
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1091
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1105
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"

#: ../src/msec/libmsec.py:1109
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1113
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"

#: ../src/msec/libmsec.py:1125
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permitir o login automático."

#: ../src/msec/libmsec.py:1128
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Permitir o login automático."

#: ../src/msec/libmsec.py:1133
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1147
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Sen caducidade de contrasinal"

#: ../src/msec/libmsec.py:1162
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Activar os informes de syslog na consola 12"

#: ../src/msec/libmsec.py:1166
#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Amosa-lo logo na Consola"

#: ../src/msec/libmsec.py:1178
#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Habilitar a comprobación diaria de seguridade."

#: ../src/msec/libmsec.py:1182
#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Comprobación de seguridade diaria"

#: ../src/msec/libmsec.py:1199
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1203
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1207
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Compartimento de escáners locais"

#: ../src/msec/libmsec.py:1240
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP"

#: ../src/msec/libmsec.py:1245
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP"

#: ../src/msec/libmsec.py:1273
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único."

#: ../src/msec/libmsec.py:1277
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único."

#: ../src/msec/libmsec.py:1288
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Activando a partición de intercambio %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1292
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1305
#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios"

#: ../src/msec/libmsec.py:1312
#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios"

#: ../src/msec/libmsec.py:1324
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1328
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1339
#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Activar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet."

#: ../src/msec/libmsec.py:1343
#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet"

#: ../src/msec/libmsec.py:1369
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permitir o login directo do usuario root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1386
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Permitir o login directo do usuario root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1516
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1518
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1538
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1541
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1568
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "O nome de usuario é moi longo"

#: ../src/msec/libmsec.py:1580
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1592
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1604
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1653
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1657
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1659
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1662
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1666
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1668
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1673
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1677
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1679
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1696
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1721
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1763
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Comprobando %s"

#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Nivel de seguridade"

#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Non foi posible cargar o ficheiro de imaxes %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:54
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
"suggested level for Desktop."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:56
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
"systems . "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:76
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:82
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración"

#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Chile"

#: ../src/msec/msecgui.py:152
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "Configuración do son"

#: ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
msgstr "Configuración do son"

#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
msgstr "Configuración do son"

#: ../src/msec/msecgui.py:157
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Saír"

#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Axuda"

#: ../src/msec/msecgui.py:162
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Acerca de"

#: ../src/msec/msecgui.py:190
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Configuración do sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:205
#, fuzzy
msgid "Save and apply current policy"
msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración"

#: ../src/msec/msecgui.py:211
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../src/msec/msecgui.py:227
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "Comprobación de seguridade diaria"

#: ../src/msec/msecgui.py:228
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "Seguridade"

#: ../src/msec/msecgui.py:229
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "Perfil de rede"

#: ../src/msec/msecgui.py:230
#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "Comprobacións Periódicas"

#: ../src/msec/msecgui.py:231
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Opcións"

#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:265
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:265
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Opcións"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
msgstr "Opcións do Sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:276
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:286
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:290
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "Non compartir"

#: ../src/msec/msecgui.py:302
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "Eliminando paquetes..."

#: ../src/msec/msecgui.py:336
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:351
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../src/msec/msecgui.py:357
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:371
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:419
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:422
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:427
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:455
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "Especifica-las opcións"

#: ../src/msec/msecgui.py:465
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Especifica-las opcións"

#: ../src/msec/msecgui.py:470
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Palau"

#: ../src/msec/msecgui.py:480
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opcións principais"

#: ../src/msec/msecgui.py:530
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?"

#: ../src/msec/msecgui.py:537
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "Escolla o nivel de seguridade"

#: ../src/msec/msecgui.py:541
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: ../src/msec/msecgui.py:554
#, fuzzy
msgid "Secure"
msgstr "Seguridade"

#: ../src/msec/msecgui.py:571
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Alertas de Seguridade:"

#: ../src/msec/msecgui.py:578
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)"

#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:758
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora"

#: ../src/msec/msecgui.py:820
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Comprobacións Periódicas"

#: ../src/msec/msecgui.py:826
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Opcións"

#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "Engadir usuario"

#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/msec/msecgui.py:891
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: ../src/msec/msecgui.py:897
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "ID de Usuario"

#: ../src/msec/msecgui.py:903
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "ID do Grupo"

#: ../src/msec/msecgui.py:917
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "Ignorar"

#: ../src/msec/msecgui.py:961
#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
msgstr "Restablecer os valores predeterminados do mesturador de son"

#: ../src/msec/msecgui.py:1067
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1072
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1079
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1086
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1101
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1136
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1143
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1163
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "ID de Usuario"

#: ../src/msec/msecgui.py:1179
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "ID do Grupo"

#: ../src/msec/msecgui.py:1187
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:1248
#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1257
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1268
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Nova Caledonia"

#: ../src/msec/msecgui.py:1330
msgid "Save your changes?"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1332
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1333
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1334
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Gardar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1336
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel"