# translation of DrakX-fa.po to Persian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Abbas Izad , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:47 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:442 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:319 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:320 #, fuzzy msgid "No exceptions loaded" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/msec/help.py:14 #, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "اجازه/امتناع اتصالات X:\n" "\n" "- همه (همه‌ی اتصالات مجاز هستند),\n" "\n" "- محلی (فقط اتصال از ماشین محلی)\n" "\n" "- هیچ (هیچ اتصال)." #: ../src/msec/help.py:16 #, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "بررسی پرونده‌ها/شاخه‌های قابل نگارش بوسیله‌ی هرکس" #: ../src/msec/help.py:18 #, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "بررسی گذرواژه‌ی خالی در پرونده‌ی /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:26 #, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "پذیرش پخش همگانی انعکاس icmp" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "تعیین اندازه‌ی تاریخ فرمان‌های پوسته. یک ارزش ۱- به معنی نامحدود می‌باشد." #: ../src/msec/help.py:44 #, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/help.py:46 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/help.py:48 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "بررسی افزودن/برداشتن suid پرونده‌های ریشه" #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:52 #, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "بکار اندازی/از کار اندازی crontab و at برای کاربران.\n" "\n" "کاربرهای مجاز را در /etc/cron.allow و /etc/at.allow بگذارید. \n" "(دستورالعمل at(1) و crontab(1) را مطالعه کنید)." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "تعیین مدت تاخیر پوسته. صفر بمعنی هیچ تاخیر." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:58 #, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "گذاردن مدت تاریخ گذرواژه برای جلوگیری از استفاده‌ی مجدد گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:60 #, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "تعیین umask کاربر." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:64 #, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." msgstr "لطفا صبر کنید، در حال گذاشتن گزینه‌های امنیتی..." #: ../src/msec/help.py:66 #, fuzzy msgid "Allow autologin." msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:70 #, fuzzy msgid "Enable daily security checks." msgstr "اجرای بررسی روزانه‌ی امنیت" #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:74 #, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/help.py:76 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/help.py:78 #, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/help.py:80 #, fuzzy msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "بکاراندازی حفاظت IP spoofing" #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 #, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:88 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" "add to decide to add a service if it is present in the file during the " "installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " "only enables local services) and remote (which also enables some remote " "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 #, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:106 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See " "sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:110 #, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "بکار انداختن ثبت پاکت‌های عجیب IPv4" #: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 #, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "گزارش نتیجه‌ی بررسی بوسیله‌ی پست" #: ../src/msec/help.py:122 #, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" "اجازه/امتناع صدور نمایش هنگامیکه\n" "از حساب مدیر به کاربران دیگر عبور داده میشود.\n" "\n" "برای جزئیات بیشتر به pam_xauth(۸) مراجعه کنید." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " "using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " "users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:128 #, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "پذیرش پژواک icmp" #: ../src/msec/help.py:130 #, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "گذاردن حداقل طول و حداقل تعداد ارقام و حداقل تعداد حروف بزرگ گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:132 #, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "اجازه دادن:\n" "\n" "- همه‌ی سرویس‌های کنترل شده بوسیله tcp_wrappers (صفحات دستورالعمل hosts.deny " "(5) را ببینید) اگر به \"همه\" گذارده شده است,\n" "\n" "- فقط سرویس‌های محلی اگر به \"محلی\" گذارده شده\n" " \n" " - هیچکدام اگر به \"هیچ\" گذارده شده\n" "\n" "برای اجازه به سرویس‌هایی که احتیاج دارید، از /etc/hosts.allow استفاده کنید " "((hosts.allow(5)را مشاهده کنید)." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 #, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "گذاردن umask مدیر." #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:146 #, fuzzy msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "پذیرش پیغام‌های خطای bogus IPv4" #: ../src/msec/help.py:148 #, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "بررسی افزودن/برداشتن پرونده‌های sgid" #: ../src/msec/help.py:150 #, fuzzy msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 #, fuzzy msgid "deleted %s" msgstr "حذف کردن" #: ../src/msec/libmsec.py:394 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "چنین پرونده‌ای نیست" #: ../src/msec/libmsec.py:414 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:785 #, fuzzy msgid "user name %s not found" msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است" #: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:870 #, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:874 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:879 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:883 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:900 #, fuzzy msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:916 #, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1005 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" msgstr "بررسی %s" #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "سطح امنیت" #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:144 #, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:152 #, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:194 msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " "restrictions,\n" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " "directories.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:103 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:193 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "شیلی" #: ../src/msec/msecgui.py:195 #, fuzzy msgid "_Save configuration" msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:200 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "ترک" #: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "راهنما" #: ../src/msec/msecgui.py:205 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "درباره" #: ../src/msec/msecgui.py:232 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:246 #, fuzzy msgid "Security settings" msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:255 #, fuzzy msgid "Basic security" msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:256 #, fuzzy msgid "System security" msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:257 #, fuzzy msgid "Network security" msgstr "نمایه‌ی شبکه" #: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 #, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "بررسی‌های متناوب" #: ../src/msec/msecgui.py:259 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "اجازه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:300 #, fuzzy msgid "option" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:301 #, fuzzy msgid "System permissions changes" msgstr "گزینه‌ها‌ی سیستم" #: ../src/msec/msecgui.py:301 #, fuzzy msgid "permission check" msgstr "اجازه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:325 #, fuzzy msgid "no changes" msgstr "بدون اشتراک" #: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 #, fuzzy msgid "Saving changes.." msgstr "حذف بسته‌ها..." #: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:498 #, fuzzy msgid "Security Option" msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:513 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "پالاو" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "گزینه‌های پایه" #: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:608 msgid "Updates" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:614 msgid "Update now" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:621 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "بررسی‌های متناوب" #: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:628 #, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" msgstr "سطح امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:657 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:658 msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:669 msgid "Run now" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:690 msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:691 #, fuzzy msgid "Periodic check results" msgstr "بررسی‌های متناوب" #: ../src/msec/msecgui.py:723 msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:806 #, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" msgstr "بکار انداختن آغازگری سی‌دی؟" #: ../src/msec/msecgui.py:813 #, fuzzy msgid "Select the base security level" msgstr "لطفاً سطح امنیتی مورد نظر را انتخاب کنید" #: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:892 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "هشدارهای امنیتی:" #: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1098 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "بکار انداختن بررسی ساعتی امنیت msec" #: ../src/msec/msecgui.py:1160 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "بررسی‌های متناوب" #: ../src/msec/msecgui.py:1166 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 #, fuzzy msgid "Add a rule" msgstr "افزودن کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "حذف کردن" #: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: ../src/msec/msecgui.py:1238 #, fuzzy msgid "User" msgstr "شناسه‌ی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:1244 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "شناسه‌ی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:1258 #, fuzzy msgid "Enforce" msgstr "نادیده گرفتن" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "Changing permissions on %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1521 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "/_پرونده" #: ../src/msec/msecgui.py:1530 msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1537 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "شناسه‌ی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:1548 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "شناسه‌ی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:1559 #, fuzzy msgid "Permissions: " msgstr "اجازه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:1568 msgid "" "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " "following format:\n" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1642 #, fuzzy msgid "Select new value for %s" msgstr "انتخاب کردن پرونده‌ی ثابت‌افزار برای %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sDefault level value:\t%s%s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1661 #, fuzzy msgid "New value:" msgstr "کله‌دونیای جدید" #: ../src/msec/plugins/log.py:45 #, fuzzy msgid "Invalid retention period: \"%s\"" msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:165 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/plugins/msec.py:175 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:228 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "اجازه‌ی اتصالات پنجره‌ی ایکس" #: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:255 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:263 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:271 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:282 #, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:286 #, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 #, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/plugins/msec.py:331 #, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/plugins/msec.py:338 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:357 #, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/plugins/msec.py:365 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول" #: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:425 #, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار." #: ../src/msec/plugins/msec.py:428 #, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار." #: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:447 #, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" msgstr "هیچ عمر گذرواژه برای‌" #: ../src/msec/plugins/msec.py:462 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی گزارش‌های syslog به کنسول ۱۲" #: ../src/msec/plugins/msec.py:466 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول" #: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:491 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" msgstr "اشتراک پویشگرهای محلی" #: ../src/msec/plugins/msec.py:503 #, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/plugins/msec.py:507 #, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/plugins/msec.py:518 #, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "بکار انداختن قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:535 #, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/plugins/msec.py:542 #, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:585 #, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/plugins/msec.py:608 #, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/network.py:134 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/plugins/network.py:138 #, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود از راه دور مدیر." #: ../src/msec/plugins/network.py:142 #, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/plugins/network.py:175 #, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/plugins/network.py:180 #, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 #, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy msgid "Disabling password history" msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 #, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 #, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 #, fuzzy msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 #, fuzzy msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/tools.py:33 msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:38 msgid "Enabled, with %d rules" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:48 msgid "Last updated: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:50 msgid "Unable to access %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:51 msgid "Unable to determine update status" msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 21 #, sh-format msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist." msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 92 #, sh-format msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}" msgstr "" # # File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 #, sh-format msgid "" "MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Changes in system security were detected and are available in " "${SECURITY_LOG}." msgstr "" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "استاندارد" #, fuzzy #~ msgid "Secure" #~ msgstr "امنیت" #, fuzzy #~ msgid "System administrator email address:" #~ msgstr "تعیین گذرواژه‌ی مدیر" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "لغو" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "نادیده گرفتن" #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "ذخیره" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to save changes before closing?" #~ msgstr "آیا می خواهید پیرایشگری‌های /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not available in this version" #~ msgstr "%s توسط این نسخه‌ از %s حمایت نمی‌شود." #, fuzzy #~ msgid "Activating daily security check" #~ msgstr "فعال/غیر فعال کردن بررسی امنیت روزانه." #, fuzzy #~ msgid "Disabling daily security check" #~ msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت" #, fuzzy #~ msgid "Activating periodic promiscuity check" #~ msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه." #, fuzzy #~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" #~ msgstr "بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه" #, fuzzy #~ msgid "_Import configuration" #~ msgstr "پیکربندی صوت" #, fuzzy #~ msgid "_Export configuration" #~ msgstr "پیکربندی صوت" #, fuzzy #~ msgid "Save and apply current policy" #~ msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "ترک"