# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006, 2007.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:53-0300\n"
"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Reportar archivos sin dueño"

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP"

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:20
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Aceptar eco ICMP por difusión."

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
"sudo"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root"

#: ../src/msec/help.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Habilitar los trabajos planificados (crontab y at) para los usuarios.\n"
"\n"
"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n"
"(ver man at(1) y crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Por favor espere, configurando las opciones de seguridad..."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Allow autologin."
msgstr "Permitir conexión automática."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:42
#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Comprobar contraseña vacía en /etc/shadow"

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout."

#: ../src/msec/help.py:46
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e"

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos "
"y cantidad mínima de letras mayúsculas."

#: ../src/msec/help.py:66
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
"Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador "
"del sistema."

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid"

#: ../src/msec/help.py:70
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Permitir conexiones X:\n"
"\n"
"- TODO (se permiten todas las conexiones),\n"
"\n"
"- LOCAL (sólo conexiones desde la máquina local),\n"
"\n"
"- NINGUNO (ninguna conexión)."

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Verificar archivos/directorios que todos pueden escribir"

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:78
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"

#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
"policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Ajustar el tamaño de la historia de comandos. Un valor de -1 significa "
"ilimitada."

#: ../src/msec/help.py:88
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Reportar archivos sin dueño"

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir "
"reutilización de contraseñas."

#: ../src/msec/help.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias"

#: ../src/msec/help.py:100
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:102
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."

#: ../src/msec/help.py:104
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Reportar archivos sin dueño"

#: ../src/msec/help.py:106
#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Reportar archivos sin dueño"

#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Permitir exportar pantalla cuando\n"
"se pasa de la cuenta del administrador del sistema a las otras cuentas.\n"
"\n"
"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'"

#: ../src/msec/help.py:124
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "Configurar la máscara de creación de archivos para los usuarios."

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aceptar eco ICMP."

#: ../src/msec/help.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Autorizar:\n"
"\n"
"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se "
"configura en \"TODO\",\n"
"\n"
"- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n"
"\n"
"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts."
"allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:338
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:347
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "Borrar"

#: ../src/msec/libmsec.py:467
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "No existe ese archivo"

#: ../src/msec/libmsec.py:487
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:490
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:767
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:781
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:790
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:821
#, fuzzy
msgid "'%s' is not available in this version"
msgstr "El %s no está soportado por esta versión de %s."

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:846
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:851
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:861
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:892
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:898
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:924
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Permitir conexiones X Window"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:951
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Tiempo de espera del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:959
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Tiempo de espera del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:967
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Tamaño de historia del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:978
#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Tamaño de historia del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:982
#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Tamaño de historia del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:991
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Tiempo de espera del shell"

#: ../src/msec/libmsec.py:1025
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1032
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1035
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1039
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1042
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1046
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."

#: ../src/msec/libmsec.py:1054
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "El usuario puede reiniciar desde la consola"

#: ../src/msec/libmsec.py:1057
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1061
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1064
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1078
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1082
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1087
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1091
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1105
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema"

#: ../src/msec/libmsec.py:1109
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1113
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema"

#: ../src/msec/libmsec.py:1125
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permitir conexión automática."

#: ../src/msec/libmsec.py:1128
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Permitir conexión automática."

#: ../src/msec/libmsec.py:1133
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1147
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Sin edad de contraseñas para"

#: ../src/msec/libmsec.py:1162
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Habilitar reportes de syslog en la consola 12"

#: ../src/msec/libmsec.py:1166
#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mostrar logo en la consola"

#: ../src/msec/libmsec.py:1178
#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Activar verificaciones diarias de seguridad."

#: ../src/msec/libmsec.py:1182
#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Verificación diaria de seguridad"

#: ../src/msec/libmsec.py:1199
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1203
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1207
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Compartir escáneres locales"

#: ../src/msec/libmsec.py:1240
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"

#: ../src/msec/libmsec.py:1245
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"

#: ../src/msec/libmsec.py:1273
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único."

#: ../src/msec/libmsec.py:1277
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único."

#: ../src/msec/libmsec.py:1288
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Habilitando la partición swap %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1292
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1305
#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios"

#: ../src/msec/libmsec.py:1312
#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios"

#: ../src/msec/libmsec.py:1324
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1328
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1339
#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet."

#: ../src/msec/libmsec.py:1343
#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr "Verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet"

#: ../src/msec/libmsec.py:1369
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."

#: ../src/msec/libmsec.py:1386
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."

#: ../src/msec/libmsec.py:1516
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1518
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1538
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1541
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1568
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "El nombre de usuario es muy largo"

#: ../src/msec/libmsec.py:1580
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1592
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1604
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1653
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1657
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "error desmontando %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1659
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1662
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1666
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "error desmontando %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1668
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1673
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1677
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1679
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1696
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1721
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1763
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Verificando %s"

#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Nivel de seguridad"

#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Cambiando de %s a %s"

#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
msgid "Unable to save config!"
msgstr "No se puede cargar el archivo imagen %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:54
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
"suggested level for Desktop."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:56
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
"systems . "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:76
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:82
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración"

#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Chile"

#: ../src/msec/msecgui.py:152
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "Configuración de sonido"

#: ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
msgstr "Configuración de sonido"

#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
msgstr "Configuración de sonido"

#: ../src/msec/msecgui.py:157
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Salir"

#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../src/msec/msecgui.py:162
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Acerca"

#: ../src/msec/msecgui.py:190
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ajustes del sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:205
#, fuzzy
msgid "Save and apply current policy"
msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración"

#: ../src/msec/msecgui.py:211
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../src/msec/msecgui.py:227
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "Verificación diaria de seguridad"

#: ../src/msec/msecgui.py:228
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "Seguridad"

#: ../src/msec/msecgui.py:229
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "Perfil de red"

#: ../src/msec/msecgui.py:230
#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "Verificaciones periódicas"

#: ../src/msec/msecgui.py:231
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Opciones"

#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:265
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:265
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Opciones"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
msgstr "Opciones de sistema"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:276
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:286
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:290
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "No compartir"

#: ../src/msec/msecgui.py:302
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "Quitando paquetes..."

#: ../src/msec/msecgui.py:336
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:351
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../src/msec/msecgui.py:357
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:371
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:419
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:422
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:427
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:455
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "Especificar las opciones"

#: ../src/msec/msecgui.py:465
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Especificar las opciones"

#: ../src/msec/msecgui.py:470
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Palau"

#: ../src/msec/msecgui.py:480
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opciones principales"

#: ../src/msec/msecgui.py:530
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "¿Habilitar el arranque desde CD?"

#: ../src/msec/msecgui.py:537
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado"

#: ../src/msec/msecgui.py:541
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: ../src/msec/msecgui.py:554
#, fuzzy
msgid "Secure"
msgstr "Seguridad"

#: ../src/msec/msecgui.py:571
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Alertas de seguridad:"

#: ../src/msec/msecgui.py:578
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Introduzca contraseña del administrador (root)"

#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:758
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec"

#: ../src/msec/msecgui.py:820
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Verificaciones periódicas"

#: ../src/msec/msecgui.py:826
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Opciones"

#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "Añadir un usuario"

#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../src/msec/msecgui.py:891
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: ../src/msec/msecgui.py:897
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Usar"

#: ../src/msec/msecgui.py:903
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "ID de grupo"

#: ../src/msec/msecgui.py:917
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "Ignorar"

#: ../src/msec/msecgui.py:961
#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
msgstr "Restaurar el mezclador de sonido a valores predeterminados"

#: ../src/msec/msecgui.py:1067
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1072
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1079
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1086
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1101
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1136
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1143
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1163
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/Archivo"

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "ID de usuario"

#: ../src/msec/msecgui.py:1179
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "ID de grupo"

#: ../src/msec/msecgui.py:1187
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Permisos"

#: ../src/msec/msecgui.py:1248
#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Seleccione archivo de firmware para el %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1257
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1268
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: ../src/msec/msecgui.py:1330
msgid "Save your changes?"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1332
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1333
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1334
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/msec/msecgui.py:1336
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Longitud de historia de contraseñas"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Longitud de historia de contraseñas"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "Longitud de historia de contraseñas"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel"