# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
#
# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003, 2009.
# user, 2009.
# Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-"
"bg@googlegroups.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:20
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Позволи broadcast icmp echo"

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
"sudo"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: ../src/msec/help.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Позволи ползването на crontab и at на потребителите\n"
"\n"
"Потребителите трябва да се въведат в /etc/cron.allow и /etc/at.allow (виж "
"man at(1)\n"
"и crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Позволи bogus IPv4 съобщения за грешки."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Allow autologin."
msgstr "Позволи автоматично влизане."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:46
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Позволи вписването в системния дневник на IPv4 strange пакетите."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата."

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Задай минимална дължина, минимален брой цифри и минимален брой главни букви, "
"които трявба да включва паролата."

#: ../src/msec/help.py:66
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr "Установяване на root umask"

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: ../src/msec/help.py:70
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Позволи X връзки:\n"
"\n"
"- \"Всички\" (всички връзки за позволени),\n"
"\n"
"- \"Локални\" (само връзките от локалната машина),\n"
"\n"
"- \"Никакви\" (без X връзки)."

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки."

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:78
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."

#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
"policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:88
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност"

#: ../src/msec/help.py:100
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:102
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Позволи директно влизане на root."

#: ../src/msec/help.py:104
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Позволи пренасочване на изображението на дисплея,\n"
" в случава когато, от името на потребител root се\n"
"пренасочва към други потребители.\n"
"\n"
"Погледни pam_xauth(8) за повече информация.'"

#: ../src/msec/help.py:124
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "Установяване на потребителска umask"

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Позволи icmp echo."

#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:338
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:347
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "Изтрий"

#: ../src/msec/libmsec.py:467
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "Няма такъв файл"

#: ../src/msec/libmsec.py:487
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:490
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:767
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:781
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:790
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "'%s' is not available in this version"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:846
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:851
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:861
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:892
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:898
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:924
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Позволява X Window връзки"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:951
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Шел време за достъп"

#: ../src/msec/libmsec.py:959
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Шел време за достъп"

#: ../src/msec/libmsec.py:967
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:978
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:982
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:991
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Шел време за достъп"

#: ../src/msec/libmsec.py:1025
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."

#: ../src/msec/libmsec.py:1032
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."

#: ../src/msec/libmsec.py:1035
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1039
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1042
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1046
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."

#: ../src/msec/libmsec.py:1054
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."

#: ../src/msec/libmsec.py:1057
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1061
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1064
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1078
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1082
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1087
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1091
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1105
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1109
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1113
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1125
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Позволи автоматично влизане."

#: ../src/msec/libmsec.py:1128
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Позволи автоматично влизане."

#: ../src/msec/libmsec.py:1133
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1147
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Без остаряване на паролата за"

#: ../src/msec/libmsec.py:1162
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Позволи извеждането на системния дневник (syslog) на конзола 12"

#: ../src/msec/libmsec.py:1166
#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Показва лого на Конзола"

#: ../src/msec/libmsec.py:1178
#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"

#: ../src/msec/libmsec.py:1182
#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"

#: ../src/msec/libmsec.py:1199
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1203
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1207
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Споделяне на локални скенери"

#: ../src/msec/libmsec.py:1240
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."

#: ../src/msec/libmsec.py:1245
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."

#: ../src/msec/libmsec.py:1273
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво."

#: ../src/msec/libmsec.py:1277
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво."

#: ../src/msec/libmsec.py:1288
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Позволи ползването на swap дял %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1292
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1305
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1312
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1324
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1328
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1339
#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"

#: ../src/msec/libmsec.py:1343
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1369
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Позволи директно влизане на root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1386
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Позволи директно влизане на root."

#: ../src/msec/libmsec.py:1516
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1518
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1538
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1541
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1568
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "Това потребителско име е твърде дълго"

#: ../src/msec/libmsec.py:1580
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1592
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1604
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1653
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1657
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1659
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1662
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1666
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:1668
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1673
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1677
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1679
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1696
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1721
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1763
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Проверка на %s"

#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Ниво на сигурност"

#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Конвертиране от %s към %s"

#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:54
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
"suggested level for Desktop."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:56
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
"systems . "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:76
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:82
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките"

#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Чили"

#: ../src/msec/msecgui.py:152
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "Настройка за звук"

#: ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
msgstr "Настройка за звук"

#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
msgstr "Настройка за звук"

#: ../src/msec/msecgui.py:157
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"

#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"

#: ../src/msec/msecgui.py:162
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Относно"

#: ../src/msec/msecgui.py:190
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системни настройки"

#: ../src/msec/msecgui.py:205
#, fuzzy
msgid "Save and apply current policy"
msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките"

#: ../src/msec/msecgui.py:211
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: ../src/msec/msecgui.py:227
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "Сигурност"

#: ../src/msec/msecgui.py:228
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "Сигурност"

#: ../src/msec/msecgui.py:229
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "Мрежов профил"

#: ../src/msec/msecgui.py:230
msgid "Periodic checks"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:231
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#: ../src/msec/msecgui.py:265
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:265
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
msgstr "Системни опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:266
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "Права"

#: ../src/msec/msecgui.py:276
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:286
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:290
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "Без споделяне"

#: ../src/msec/msecgui.py:302
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "Премахване на пакети ..."

#: ../src/msec/msecgui.py:336
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:351
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ../src/msec/msecgui.py:357
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:371
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:419
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:422
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:427
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:455
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "Задай опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:465
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Задай опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:470
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Палау"

#: ../src/msec/msecgui.py:480
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Основни настойки"

#: ../src/msec/msecgui.py:530
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Зареждане от оптично устройство (CD/DVD)?"

#: ../src/msec/msecgui.py:537
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност"

#: ../src/msec/msecgui.py:541
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"

#: ../src/msec/msecgui.py:554
#, fuzzy
msgid "Secure"
msgstr "Сигурност"

#: ../src/msec/msecgui.py:571
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Предупреждения, свързани със сигурността:"

#: ../src/msec/msecgui.py:578
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Въведете парола за root"

#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:758
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Позволи на msec ежечасова проверка на сигурността"

#: ../src/msec/msecgui.py:820
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Задай опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:826
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Опции"

#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "Добави потребител"

#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: ../src/msec/msecgui.py:891
msgid "Path"
msgstr "Път"

#: ../src/msec/msecgui.py:897
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Използвай"

#: ../src/msec/msecgui.py:903
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Номер на група"

#: ../src/msec/msecgui.py:917
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "Игнориране"

#: ../src/msec/msecgui.py:961
#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране"

#: ../src/msec/msecgui.py:1067
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1072
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1079
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1086
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1101
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1136
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1143
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1163
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/_Файл"

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "Потребителски номер"

#: ../src/msec/msecgui.py:1179
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "Номер на група"

#: ../src/msec/msecgui.py:1187
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Права"

#: ../src/msec/msecgui.py:1248
msgid "Select new value for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1257
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1268
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Нова Каледония"

#: ../src/msec/msecgui.py:1330
msgid "Save your changes?"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1332
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../src/msec/msecgui.py:1333
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Игнориране"

#: ../src/msec/msecgui.py:1334
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Запазва"

#: ../src/msec/msecgui.py:1336
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Искате ли да запазите направените промени в /etc/fstab"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""