From a6271a135acbf79b50de1638abfb67bb50665776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Christophe=20Berthel=C3=A9?= Date: Sun, 23 May 2010 15:23:35 +0000 Subject: Update French translation --- po/fr.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f98f766..f00fdb1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-14 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-23 17:20+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,9 +92,8 @@ msgid "Modified system files" msgstr "Fichiers système modifiés" #: ../src/msec/config.py:47 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." +msgstr "Pas de changements dans les fichiers système" #: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" @@ -171,9 +170,10 @@ msgstr "" "dans la politique msec" #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." +msgstr "" +"Ignorer les changements des IDs processus lors de la vérification des ports " +"réseau ouverts." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -418,6 +418,10 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Définit la durée par défaut de rétention des journaux, en semaines. Certains " +"pays imposent une conservation minimum de 12 mois, d'autres n'imposent pas " +"de restrictions particulières. Cette variable définit le nombre de journaux " +"passés à conserver sur le système par logrotate." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -457,6 +461,11 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Définit le niveau sectool à utiliser lors des vérifications périodiques de " +"sécurité. Vous pouvez utiliser l'application sectool-gui pour sélectionner " +"des tests individuels pour chaque niveau. Si cette variable n'est pas " +"définie, le niveau par défaut défini dans la configuration sectool sera " +"utilisé." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Enable daily security checks." @@ -504,6 +513,9 @@ msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" +"Motifs à exclure lors de la vérification disque. Ce paramètre est analysé " +"comme une expression régulière regex (7), vous pouvez donc utiliser une " +"expression complexe." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" @@ -662,9 +674,8 @@ msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "ACL forcé pour %s" #: ../src/msec/libmsec.py:915 -#, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Remettre les valeurs par défaut pour ce niveau" +msgstr "Impossible d'ajouter des ACL spécifiques systèmes de fichiers %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:917 msgid "Error changing acl on %s: %s" @@ -711,14 +722,12 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Passage au niveau « %s »." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "permissions incorrectes pour « %s » : « %s »" +msgstr "Pas de permissions fichier personnalisées pour le niveau « %s »." #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Changement des permissions pour %s" +msgstr "Enregistrement des permissions fichiers pour le niveau %s." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" @@ -740,45 +749,48 @@ msgstr "" "approprié : " #: ../src/msec/msecgui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" "Ce profil configure un ensemble de paramètres pour un niveau de sécurité " -"raisonnable. Il active différentes vérifications périodiques du système, non " -"intrusives. Ce niveau est préconisé pour les ordinateurs de bureau." +"raisonnable. Il est préconisé pour les ordinateurs de bureau. En cas de " +"doute lors du choix du profil, utilisez celui-ci." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"Ce profil est dédié aux netbooks, portables ou équipements légers, utilisés " +"par des utilisateurs locaux et qui fonctionnent sur batteries." #: ../src/msec/msecgui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Ce profil est configuré pour fournir une sécurité maximale, y compris au " -"détriment de l'accès distant au système. Il active aussi une vaste panoplie " -"de vérifications périodiques. Ce niveau est préconisé pour les serveurs et " -"les systèmes sensibles." +"détriment de l'accès distant au système. Il est préconisé pour les serveurs " +"et les systèmes sensibles." #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" +"Ce profil est dédié aux serveurs sur réseau local, qui ne sont pas " +"accessibles aux utilisateurs Internet non autorisés." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" +"Ce profil est dédié aux serveurs accessibles par des utilisateurs Internet " +"anonymes." #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" @@ -786,6 +798,10 @@ msgid "" "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" +"Ce profil est dédié aux utilisateurs qui ne s'appuient pas sur msec pour " +"modifier la configuration système et qui l'utilisent pour les vérifications " +"périodiques uniquement. Il configure toutes les vérifications périodiques " +"pour une exécution quotidienne." #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" @@ -875,12 +891,11 @@ msgstr "Sauvegarder et appliquer la nouvelle configuration ?" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger la configuration pour le niveau %s." #: ../src/msec/msecgui.py:160 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "permissions incorrectes pour « %s » : « %s »" +msgstr "Impossible de charger les permissions pour le niveau « %s »" #: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" @@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr "Jamais" #: ../src/msec/msecgui.py:658 msgid "Check: %s. Last run: %s" -msgstr "" +msgstr "Vérification : %s. Dernière exécution : %s" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" @@ -1090,19 +1105,19 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "" +msgstr "Veuillez patienter, vérifications en cours..." #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Veuillez patienter, ceci peut prendre quelques minutes." #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "La vérification périodique s'est déroulée avec succès !" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite pendant la vérification périodique." #: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1114,7 +1129,7 @@ msgstr "Selectionner le niveau de sécurité de base" #: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "Nom du niveau" #: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" @@ -1162,7 +1177,7 @@ msgstr "Forcer" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" -msgstr "" +msgstr "Acl" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" @@ -1209,14 +1224,12 @@ msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: ../src/msec/msecgui.py:1530 -#, fuzzy msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Changement des permissions pour %s\n" -"Veuillez préciser les nouvelles permissions ou utiliser « current » pour " -"conserver les permissions actuelles.\n" +"Veuillez préciser le propriétaire et les permissions d'un nouveau fichier ou " +"utiliser « current » pour conserver les valeurs actuelles." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1247,7 +1260,6 @@ msgid "Select new value for %s" msgstr "Sélectionnez une nouvelle valeur pour %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1651 -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1257,8 +1269,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\tValeur actuelle :\t\t\t%s\n" -"\t%sValeur du niveau standard :\t%s%s\n" -"\t%sValeur du niveau sécurisé :\t%s%s\n" +"\t%sValeur par défaut du niveau :\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" -- cgit v1.2.1