From 7ba07df93f9b33011e63851f9ea40b4d7fb6bd67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 11 Sep 2017 19:36:59 +0300 Subject: Update Slovenian translation from Tx --- po/sl.po | 653 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 322 insertions(+), 331 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9c4a1f2..3867291 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-16 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:10+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" @@ -37,457 +37,457 @@ msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Napačna nastavitvena možnost: %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "nalaganje datoteke %s z izjemami: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Naložene ni bilo nobene izjeme" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot " +"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so " +"določene v varnostnih pravilih MSEC." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " -"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " -"mapa /tmp." +"Omogoči preverjanja z orodji sectools. To požene vsa preverjanja za " +"nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med " +"preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Dovoli samodejno prijavo." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki " -"»dolžina,števk,velikih«." +"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " +"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " +"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " +"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " +"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " +"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " +"počnete!" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s " -"pravicami njihovih skupin." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " -"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " -"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." +"Dovoli oddaljeno prijavo skrbnika prek sshd. Če je nastavljeno na »yes«, je " +"prijava dovoljena. Če ni gesla, so dovoljene le prijave z overjanjem s " +"pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " -"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " -"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." +"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega " -"gesla. V pam_tcb to ni podprto." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " -"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." +"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki " +"»dolžina,števk,velikih«." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " -"6000." +"Dovoli upravljalnikom zaslona (sddm in gdm) prikaz seznama krajevnih " +"uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Omogoči preverjanja z orodji sectools. To požene vsa preverjanja za " -"nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med " -"preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" +"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " +"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " +"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " +"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "" -"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so " -"določene v varnostnih pravilih MSEC." +"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s " +"pravicami njihovih skupin." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot " -"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze." +"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " +"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " -"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " -"s pravicami skrbnika." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal." - -#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel " -"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." +"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " +"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " +"no (nobena povezava)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Dovoli upravljalnikom zaslona (KDM in GDM) prikaz seznama krajevnih " -"uporabnikov." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" -"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/" -"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server " -"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov " -"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve " -"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi " -"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: ko je " -"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." -"STREŽNIŠKA_STOPNJA." +"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel " +"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"skrbnika." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte " +"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse " +"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je " +"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." +"allow (oglejte si man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " -"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " -"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " -"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." +"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " +"6000." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Sprejmi odmev ICMP." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno " -"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako " -"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih " -"logrotate ohrani na sistemu." +"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne " +"uporabniške račune z visokimi privilegiji." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Dovoli oddaljeno prijavo skrbnika prek sshd. Če je nastavljeno na »yes«, je " -"prijava dovoljena. Če ni gesla, so dovoljene le prijave z overjanjem s " -"pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" - -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" -"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti." + +#: ../src/msec/help.py:84 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" -"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." +"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " +"novo nameščenih in odstranjenih paketih." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte " -"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse " -"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je " -"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." -"allow (oglejte si man hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " -"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " -"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " -"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " -"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " -"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " -"počnete!" +"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " +"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " +"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " +"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " +"mapa /tmp." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " +"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man " +"sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne " -"uporabniške račune z visokimi privilegiji." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." - -#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Set the root umask." msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega " +"gesla. V pam_tcb to ni podprto." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man " -"sulogin(8))." +"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" +"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." -"shosts." +"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " +"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " +"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno " +"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako " +"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih " +"logrotate ohrani na sistemu." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/" +"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server " +"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov " +"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve " +"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi " +"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: ko je " +"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." +"STREŽNIŠKA_STOPNJA." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " +"s pravicami skrbnika." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " -"novo nameščenih in odstranjenih paketih." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Sprejmi odmev ICMP." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " -"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." +"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " +"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " -"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " -"no (nobena povezava)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " -"skrbnika." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." +"shosts." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." +"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen." #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "Počakajte, tečejo preverjanja ..." +msgstr "Počakajte, tečejo preverjanja …" #: ../src/msec/msecgui.py:746 msgid "Please wait, this might take a few minutes." @@ -1230,36 +1230,36 @@ msgstr "Neveljaven čas hranjenja: »%s«" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Nastavitev časa hranjenja dnevnikov na %d tednov" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske skrbnika na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X od kjerkoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X s krajevnega gostitelja" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" @@ -1295,160 +1295,151 @@ msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Prepovedovanje prikazovanja zadnjega uporabnika v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Dovoljevanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Onemogočanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Omogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Onemogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku samo s šifrirno frazo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Omogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Onemogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" -- cgit v1.2.1