From 6b996aca442c1d0ce75a5d23e09faed3af8a9845 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 26 Nov 2017 12:32:05 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 76 insertions(+), 69 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index daefdf0..b4ab1f2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-25 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 01:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" -"Habilita que mseg pugui forçar els permisos de fitxer als valors " -"especificats a la directiva de seguretat msec." +"Habilita que MSEC pugui forçar els permisos de fitxer als valors " +"especificats a la política de seguretat MSEC." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" @@ -77,10 +77,10 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Habilita comprovacions sectools. Aquesta comprovació executarà totes les " -"comprovacions sectool per a una configuració de nivell de seguretat. El " -"nivell de seguretat utilitzat durant aquest test es determina segons la " -"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Habilita les comprovacions de sectool. Aquesta comprovació executarà totes " +"les comprovacions de sectool per a una configuració de nivell de seguretat. " +"El nivell de seguretat que s'utilitza durant aquesta prova es determina " +"segons la variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "" @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "" msgstr "" "Permet l'accés root remot a través d'sshd. En cas afirmatiu, es permet " "l'entrada. Si s'estableix sense contrasenya, només es permeten les entrades " -"de clau pública d'autenticació. Vegeu la pàgina del manual sshd_config(5) " -"per a més informació." +"de clau pública d'autenticació. Vegeu la pàgina de man sshd_config(5) per a " +"més informació." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " +"Estableix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " "de lletres en majúscules, utilitzant el format longitud,ndigits,nupper." #: ../src/msec/help.py:34 @@ -157,14 +157,16 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" -"Defineix el nivell sectool per utilitzar durant la comprovació de seguretat " -"periòdica. És possible utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar les " -"proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta variable, " -"s'utilitzarà el nivell per defecte definit a la configuració sectool." +"Defineix el nivell de sectool que s'ha d'utilitzar durant la comprovació de " +"seguretat periòdica. Podeu utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar " +"les proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta " +"variable, s'utilitzarà el nivell predeterminat definit a la configuració de " +"sectool." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Habilita la comprovació d'addicions o supressions de fitxers sgid." +msgstr "" +"Habilita la comprovació per si hi ha addicions o supressions de fitxers SGID." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" @@ -182,12 +184,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:46 msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permet l'entrada d'arrel directa al terminal." +msgstr "Permet l'inici de sessió directe de root al terminal." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" -"Habilita la comprovació de contrasenyes buides a /etc/shadow (man shadow(5))." +"Habilita la comprovació per si hi ha contrasenyes buides a /etc/shadow (man " +"shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Habilita la comprovació de canvis en usuaris del sistema." +msgstr "Habilita la comprovació per si hi ha canvis als usuaris del sistema." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -218,11 +221,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Habilita la comprovació de canvis en grups del sistema." +msgstr "Habilita la comprovació per si hi ha canvis als grups del sistema." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts mitjançant chkrootkit." +msgstr "" +"Habilita la comprovació per si hi ha rootkits coneguts mitjançant chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 msgid "Allow autologin." @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Permet que només els usuaris del grup wheel facin su a l'arrel." +msgstr "Permet que només els usuaris del grup wheel facin su a root." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "" @@ -261,14 +265,14 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" -"Fes que el propietari i el grup de fitxers sense propietari usin nobody/" -"nogroup." +"Corregeix el propietari i el grup dels fitxers sense propietari, han " +"d'utilitzar nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero " -"indica 'sense temps màxim'." +"Estableix el temps d'espera del shell. El valor zero indica «sense temps " +"d'espera»." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" @@ -280,7 +284,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Habilita la comprovació de canvis als paràmetres del tallafoc." +msgstr "" +"Habilita la comprovació per si hi ha canvis als paràmetres del tallafoc." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Send security check results by email." @@ -289,7 +294,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Accepta l'echo ICMP emès per difusió." +msgstr "Accepta l'echo d'ICMP emès per difusió." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -306,7 +311,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" -"Habilita la comprovació de fitxers / directoris que tothom pot escriure." +"Habilita la comprovació per si hi ha fitxers o directoris que tothom pot " +"escriure." #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -322,16 +328,16 @@ msgid "" msgstr "" "Fes complir els permisos de directori de fitxers d'MSEC a l'inici del " "sistema. Si aquest paràmetre s'estableix a \"enforce\", els permisos del " -"sistema es faran complir de forma automàtica, d'acord amb la configuració de " +"sistema es faran complir de forma automàtica, d'acord amb els paràmetres de " "seguretat del sistema." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilita la comprovació de fitxers sense propietari." +msgstr "Habilita la comprovació per si hi ha fitxers sense propietari." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Habilita la suma de verificació per als fitxers suid." +msgstr "Habilita la suma de verificació per als fitxers SUID." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "" @@ -349,7 +355,7 @@ msgid "" "default system umask is used." msgstr "" "Estableix l'opció umask per muntar particions vfat i ntfs. Si umask és " -"\"-1\", s'utilitzarà l'umask per defecte del sistema." +"\"-1\", s'utilitzarà la umask predeterminada del sistema." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "Accepta missatges d'error IPv4 falsos." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Inclou per defecte el directori actual al CAMÍ de l'usuari" +msgstr "Inclou per defecte el directori actual al PATH de l'usuari" #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -377,14 +383,14 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Set the root umask." -msgstr "Defineix la umask de root." +msgstr "Estableix la umask de root." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Defineix la llargada de l'historial de contrasenyes per prevenir la " +"Estableix la llargada de l'historial de contrasenyes per prevenir la " "reutilització de contrasenyes. Això no ho admet pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:118 @@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:120 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Habilita la comprovació de ports de xarxa oberts." +msgstr "Habilita la comprovació per si hi ha ports de xarxa oberts." #: ../src/msec/help.py:122 msgid "" @@ -406,9 +412,9 @@ msgid "" "results for binary and configuration files." msgstr "" "Habilita la verificació de la integritat dels paquets RPM instal·lats. Això " -"us notificarà si s'han canviat les sumes de verificació dels fitxers " -"instal·lats, mostrant resultats separats per fitxers binaris i de " -"configuració." +"us notificarà si han canviat les sumes de verificació dels fitxers " +"instal·lats, mostrant resultats separats per als fitxers binaris i per als " +"fitxers de configuració." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Enable daily security checks." @@ -430,8 +436,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:128 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Habilita la comprovació periòdica de permís per als fitxers especificats a " -"la política msec." +"Habilita la comprovació periòdica de permisos per si hi ha fitxers " +"especificats a la política d'MSEC." #: ../src/msec/help.py:130 msgid "" @@ -455,7 +461,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" -"Habilita la comprovació d'addicions o supressions de fitxers suid d'arrel." +"Habilita la comprovació per si hi ha addicions o supressions de fitxers de " +"root SUID." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." @@ -475,7 +482,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the user umask." -msgstr "Defineix la umask de l'usuari." +msgstr "Estableix la umask de l'usuari." #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Log journal messages on console terminal 12." @@ -488,14 +495,14 @@ msgstr "Habilita el registre dels paquets de xarxa estranys." #: ../src/msec/help.py:146 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Habilita la comprovació d'opcions perilloses en fitxers .rhosts/.shosts dels " -"usuaris." +"Habilita la comprovació per si hi ha opcions perilloses als fitxers .rhosts " +"o .shosts dels usuaris." #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor " -"-1 indica il·limitada." +"Estableix la mida de l'historial d'ordres del shell. El valor -1 indica " +"il·limitada." #: ../src/msec/help.py:150 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -685,9 +692,9 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" -"Trieu en nivell de seguretat\n" -"Aquesta aplicació us permet configurar la seguretat del sistema. Si voleu\n" -"activar-lo, seleccioneu el nivell de seguretat apropiat:" +"Trieu el nivell de seguretat\n" +"Aquesta aplicació us permet configurar la seguretat del vostre sistema.\n" +"Si voleu activar-ho, seleccioneu el nivell de seguretat apropiat:" #: ../src/msec/msecgui.py:63 msgid "" @@ -723,8 +730,8 @@ msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" -"Aquest perfil està destinat als servidors de la xarxa local, que no reben " -"accessos des d'usuaris d'Internet no autoritzats." +"Aquest perfil està orientat als servidors de la xarxa local, que no reben " +"accessos d'usuaris d'Internet no autoritzats." #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" @@ -804,9 +811,9 @@ msgid "" msgstr "" "Excepcions\n" "Aquí podeu configurar les excepcions permeses per a les comprovacions " -"periòdiques de seguretat d'mseg.\n" +"periòdiques de seguretat d'MSEC.\n" "Per a cada prova admesa, podeu afegir-hi tantes excepcions com vulgueu. " -"Recordeu que cada excepció s'analitza com a regexp." +"Recordeu que cada excepció s'analitza com una regexp." #: ../src/msec/msecgui.py:99 msgid "" @@ -1001,11 +1008,11 @@ msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Msec is disabled" -msgstr "Msec està inhabilitat" +msgstr "MSEC està inhabilitat" #: ../src/msec/msecgui.py:631 msgid "Msec is enabled" -msgstr "Msec està habilitat" +msgstr "MSEC està habilitat" #: ../src/msec/msecgui.py:632 msgid "Base security level: '%s'" @@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Imposa" #: ../src/msec/msecgui.py:1271 msgid "Acl" -msgstr "Acl" +msgstr "ACL" #: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Editing exception" @@ -1129,15 +1136,15 @@ msgstr "S'edita l'excepció" #: ../src/msec/msecgui.py:1429 msgid "Adding new exception" -msgstr "S'afegeix una excepció nova" +msgstr "Afegiment d'una excepció nova" #: ../src/msec/msecgui.py:1436 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -"S'edita l'excepció. Seleccioneu la comprovació d'msec corresponent i el " -"valor d'excepció\n" +"Edició de l'excepció. Seleccioneu la comprovació d'MSEC corresponent i el " +"valor de l'excepció\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1443 msgid "Check: " @@ -1153,11 +1160,11 @@ msgstr "Es canvien els permisos per a %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1502 msgid "Adding new permission check" -msgstr "S'afegeix una comprovació de permisos nova" +msgstr "Afegiment d'una comprovació nova de permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "Changing permissions on %s" -msgstr "Es canvien els permisos a %s" +msgstr "Canvi dels permisos al %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "new file" @@ -1172,8 +1179,8 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Especifiqueu el nou propietari del fitxer i els permisos o utilitzeu \"actual" -"\" per mantenir la configuració actual." +"Especifiqueu el propietari nou del fitxer i els permisos o utilitzeu \"actual" +"\" per mantenir els paràmetres actuals." #: ../src/msec/msecgui.py:1542 msgid "User: " @@ -1291,23 +1298,23 @@ msgstr "Es prohibeix al servidor de les X escoltar connexions tcp" #: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\"" +msgstr "Temps d'espera del shell no vàlid: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "S'estableix el temps d'espera per a l'intèrpret d'ordres a %s" +msgstr "S'estableix el temps d'espera del shell a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres no vàlid: \"%s\"" +msgstr "Mida no vàlida de l'historial del shell: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "S'estableix la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres a %s" +msgstr "S'estableix la mida de l'historial del shell a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "S'elimina el límit de la mida de l'historial de l'intèrpret d'ordres " +msgstr "S'elimina el límit de la mida de l'historial del shell" #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -- cgit v1.2.1