From 1a40455b84ae3019389dbf0b29700ffb2867cdd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 May 2020 16:05:02 +0300 Subject: Update German translation from Tx --- po/de.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 81 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 84894fd..14bdbd6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Frank Koester , 2005.Frank Koester , 2006 # Frank Köster , 2004-2005 # Gerhard Ortner , 2003-2004 +# Klaus Christian Harke , 2020 # psyca, 2014-2017,2020 # Marc Lattemann, 2013-2014,2016 # Marcus Fischer , 2004 @@ -28,8 +29,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-25 20:41+0000\n" -"Last-Translator: psyca\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 12:03+0000\n" +"Last-Translator: Klaus Christian Harke \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: ../src/msec/man.py:223 msgid "options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #: ../src/msec/man.py:224 msgid "Mageia Linux security tools" @@ -1686,6 +1687,13 @@ msgid "" "security levels are\n" "provided with Mageia Linux:" msgstr "" +"msec\n" +"ist für die Systemsicherheit in Mageia zuständig. Es unterstützt " +"verschiedene Sicherheits-Konfigurationen. Diese können in mehreren " +"Sicherheitsebenen - \"security levels\" - organisiert sein, jeweils " +"gespeichert in einer Datei /etc/security/msec/level.LEVELNAME. Derzeit " +"werden in Mageia Linux drei vorkonfigurierte Sicherheitsebenen " +"bereitgestellt:" #: ../src/msec/man.py:231 msgid "" @@ -1693,6 +1701,8 @@ msgid "" "manage\n" "all aspects of system security on your own." msgstr "" +"Diese Ebene setzt alle msec-Optionen ausser Kraft. Sie können - und sollten " +"- die gesamte Sicherheitskonfiguration des Systems selbst festlegen." #: ../src/msec/man.py:233 msgid "" @@ -1702,6 +1712,10 @@ msgid "" "of their\n" "execution by email (by default, the local 'root' account is used)." msgstr "" +"Dies ist die voreingestellte Sicherheitsebene. Die Konfiguration ist für den " +"alltäglichen Desktop-Einsatz geeignet. Es werden periodisch verschiedene " +"Systemüberprüfungen durchgeführt. Deren Ergebnis wird per e-mail an eine " +"wählbare Adresse versandt. (Voreingestellt ist der lokale 'root'-Account.)" #: ../src/msec/man.py:241 msgid "" @@ -1710,6 +1724,10 @@ msgid "" "attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" "cases." msgstr "" +"Über diese Sicherheitsebenen hinaus bietet msec verschiedene " +"aufgabenspezifische Einstellungen, z. B. 'Dateiserver', 'Webserver' und " +"'Netbook'. Hier sind die vorkonfigurierten Sicherheitseinstellungen an die " +"meistverbreiteten Einsatzszenarien angepasst." #: ../src/msec/man.py:245 msgid "" @@ -1733,6 +1751,17 @@ msgid "" "example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" "setting can be overridden by the user." msgstr "" +"Die Sicherheitseinstellungen sind der Datei \\fB/etc/security/msec/security." +"conf\\fR gespeichert. Die Standard-Einstellungen für die einzelnen " +"vorkonfigurierten Sicherheitsebenen sind in \\fB/etc/security/msec/level." +"LEVEL\\fR gespeichert. Die Berechtigungen für Dateien und Verzeichnisse, die " +"besonders behandelt oder auf Änderungen überprüft werden sollen, sind in \n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR gespeichert. Die Standard-" +"Berechtigungen für die vorkonfigurierten Sicherheitsebenen befinden sich in " +"\\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Beachten Sie, dass die vom Benutzer " +"gesetzten Parameter Vorrang vor den Standard-Parametern haben. Wenn z. B. " +"die Standardkonfiguration den direkten root-login verhindert, kann der " +"Benutzer dies durch seine Einstellung doch ermöglichen." #: ../src/msec/man.py:255 msgid "The following options are supported by msec applications:" @@ -1753,6 +1782,13 @@ msgid "" "should\n" "by run as root." msgstr "" +"Dies ist die Befehlszeilen-Version von msec. Sie sorgt für die Konfiguration " +"und Überprüfung der Systemsicherheit. Des weiteren können sie damit die " +"Systemsicherheitsebene wechseln. Bei der Ausführung ohne Parameter liest " +"msec die Konfigurationsdatei (/etc/security/msec/security.conf) und setzt " +"die darin enthaltenen Sicherheitseinstellungen. Alle Vorgänge werden in der " +"Datei \\fB/var/log/msec.log\\fP protokolliert und über den \\fBLOG_AUTHPRIV" +"\\fR-Mechanismus auch in syslog. msec muss als root ausgeführt werden." #: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 msgid "This option will display the list of supported command line options." @@ -1771,6 +1807,10 @@ msgid "" "either on first install, on when a transition to a different level is " "required." msgstr "" +"Einstellungen der angegebenen Sicherheitsebene setzen. Dabei werden alle " +"selbst vorgenommenen Änderungen in /etc/security/msec/security.conf " +"überschrieben. Dies sollte gewöhnlich entweder bei der Neuinstallation " +"geschehen, oder wenn ein Wechsel der Sicherheitsebene erforderlich ist." #: ../src/msec/man.py:270 msgid "Enable debugging messages." @@ -1783,14 +1823,19 @@ msgid "" "the\n" "required tasks, except effectively writting data back to disk." msgstr "" +"Prüfen, was msec täte, wenn man es mit den eingegebenen Parametern starten " +"würde. Der Befehl wird ausgeführt, es werden jedoch keine Daten auf die " +"Festplatte geschrieben." #: ../src/msec/man.py:274 msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." msgstr "" +"Den angegebenen Pfad als Wurzelverzeichis benutzen. Damit kann man msec-" +"Befehle in einer chroot-Umgebung ausführen." #: ../src/msec/man.py:275 msgid "Run quietly" -msgstr "" +msgstr "Keine Ausgabe während der Ausführung" #: ../src/msec/man.py:276 msgid "Save current settings as a new security level." @@ -1810,10 +1855,17 @@ msgid "" "msecperms\n" "should by run as root." msgstr "" +"Dieses Programm ist für die Überprüfung und das Setzen der Berechtigungen " +"für Systemprogramme zuständig. Wenn es ohne Parameter aufgerufen wird, liest " +"msecperms die Konfigurationsdatei (/etc/security/msec/perms.conf) und nimmt " +"die darin gesetzten Sicherheitseinstellungen vor. Alle Vorgänge werden in " +"der Datei \\fB/var/log/msec.log\\fP protokolliert und ebenso über den " +"\\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-Mechanismus in syslog. msecperms muss als root " +"ausgeführt werden." #: ../src/msec/man.py:286 msgid "Enforce the default permissions on all files." -msgstr "" +msgstr "Zwangsweise die Standard-Berechtigungen für alle Dateien setzen" #: ../src/msec/man.py:287 msgid "" @@ -1832,10 +1884,12 @@ msgid "" "Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " "file:" msgstr "" +"Setze die Systemkonfiguration auf die Werte in /etc/security/msec/security." +"conf" #: ../src/msec/man.py:290 msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" -msgstr "" +msgstr "Änderungen der Systemkonfiguration nur auflisten" #: ../src/msec/man.py:291 msgid "Install predefined security level 'standard':" @@ -1843,17 +1897,20 @@ msgstr "Installiere vorkonfiguriertes Sicherheitslevel 'standard':" #: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" -msgstr "" +msgstr "Vorschau der Änderungen beim Wechsel zur Standard-Sicherheitsebene" #: ../src/msec/man.py:293 msgid "Create a custom security level based on 'standard':" msgstr "" +"Eigene Sicherheitsebene erzeugen auf der Grundlage der 'standard'-Ebene:" #: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 msgid "" "Export current security settings to create a new security level named " "'office':" msgstr "" +"Gegenwärtige Sicherheitseinstellungen exportieren, um eine neue " +"Sicherheitsebene mit der Bezeichnung 'office' zu erzeugen:" #: ../src/msec/man.py:295 msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" @@ -1863,18 +1920,20 @@ msgstr "AUSNAHMEN FÜR PERIODISCHE PRÜFUNGEN FESTLEGEN" msgid "" "Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" msgstr "" +"System-Berechtigungen auf die Einstellungen gemäss /etc/security/msec/perms." +"conf setzen:" #: ../src/msec/man.py:297 msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" -msgstr "" +msgstr "Änderungen der Berechtigungen nur anzeigen:" #: ../src/msec/man.py:298 msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungen für die Sicherheitsebene 'standard' setzen:" #: ../src/msec/man.py:300 msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" -msgstr "" +msgstr "Eigene Sicherheitsebene erzeugen auf der Grundlage der 'secure'-Ebene:" #: ../src/msec/man.py:302 msgid "" @@ -1883,6 +1942,10 @@ msgid "" "this, it is possible to define the exceptions in\n" "\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." msgstr "" +"msec kann bestimmte Muster aus den regelmässigen Prüfberichten " +"ausschliessen. Die Ausnahmen werden in der Datei \\fB/etc/security/msec/" +"exceptions\\fP definiert, und zwar für jeden einzelnen unterstützten " +"Prüfvorgang." #: ../src/msec/man.py:306 msgid "" @@ -1897,18 +1960,24 @@ msgid "" "In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" "\\fP application from the list of open ports as follows:" msgstr "" +"Auf entsprechende Weise können die Ergebnisse von \\Bdeluge\\fP von der " +"Auflistung der offenen Ports ausgeschlossen werden:" #: ../src/msec/man.py:311 msgid "" "Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " "exceptions as necessary." msgstr "" +"Jeder Eintrag ist ein regulärer Ausdruck. Man kann so viele Ausnahmen wie " +"nötig definieren." #: ../src/msec/man.py:312 msgid "" "In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " "name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" msgstr "" +"Mit * kann man einen ganzen Verzeichnispfad von der Überprüfung durch msec " +"ausschliessen. Folgendermassen würde man z. B. /media/ ausschliessen:" #: ../src/msec/man.py:313 msgid "See below for all msec options that support this feature." @@ -1949,6 +2018,8 @@ msgid "" "(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" "msec/exceptions\\fP file)" msgstr "" +"(Dieser Prüfvorgang erlaubt Ausnahmen, die durch die Variable 1%s in der " +"Datei \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP definiert werden.)" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1