From 2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Fri, 30 Apr 2010 12:46:54 +0000 Subject: po: sync with the code --- po/uk.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 251 insertions(+), 164 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 484e57f..dce77a7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -41,13 +41,13 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "Зберегти налаштування" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Неможливо зберегти налаштування!" @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "" "користувачем." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Увімкнути захист від імітації IP." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Записувати повідомлення syslog на консольному терміналі 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -170,8 +170,10 @@ msgstr "" "вказати у /etc/cron.allow і /etc/at.allow (див. man at(1) і crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Увімкнути перевірку наявності небезпечних параметрів у файлах .rhosts/." +"shosts користувачів." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -233,8 +235,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Увімкнути пошук файлів без власника." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Записувати повідомлення syslog на консольному терміналі 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає " +"відсутність затримки." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -243,8 +247,8 @@ msgstr "" "користувачів." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -297,58 +301,52 @@ msgstr "" "з вимиканням паролів, оскільки подібне вимикання зробить систему вразливою." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме " -"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-" -"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим " -"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man " -"sshd_config(5))." +"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо " +"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Увімкнути перевірку відкритих мережевих портів." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Надання дозволу на безпосередню реєстрацію root у терміналі" -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Увімкнути перевірку наявності небезпечних параметрів у файлах .rhosts/." -"shosts користувачів." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо " -"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask." +"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме " +"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-" +"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим " +"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man " +"sshd_config(5))." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "" "Увімкнути запис до журналу повідомлень про нестандартні мережеві пакети." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -356,12 +354,16 @@ msgid "" "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Надсилати запит на пароль root під час переходу до режиму єдиного " "користувача (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Увімкнути захист від імітації IP." + #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" @@ -394,20 +396,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає " -"відсутність затримки." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Увімкнути щоденні перевірки безпеки." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Приймати луна-імульс ICMP." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -415,7 +411,7 @@ msgstr "" "Вкажіть мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і прописних " "літер у форматі довжина,к-ть_цифр,к-ть_прописних." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "" "з локальними службами. Якщо значенням буде «no», уповноваження службам слід " "буде вказати вручну у файлі /etc/hosts.allow (див. hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -438,13 +434,13 @@ msgstr "" "повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і " "показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -454,23 +450,27 @@ msgid "" "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Встановити umask root." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Виконувати щогодинні перевірки безпеки щодо змін у налаштуваннях системи." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Примусово застосовувати параметри MSEC під час запуску системи" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Вивести результати регулярної перевірки безпеки на термінал." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Увімкнути перевірку на додавання/вилучення файлів sgid." @@ -588,15 +588,34 @@ msgstr "Помилка при зміні прав доступу до %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Неправильні права доступу %s: має бути %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Примусова зміна групи до %s на %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Скинути в типові права доступу" + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Помилка при зміні користувача до %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "недостатні права доступу для '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Не місцевий файл: \"%s\". Нічого не змінено." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Перевірка шляхів: %s" @@ -634,7 +653,7 @@ msgstr "недостатні права доступу для '%s': '%s'" msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Змінюються права доступу для %s" -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Неможливо зберегти налаштування!" @@ -643,7 +662,7 @@ msgstr "Неможливо зберегти налаштування!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Скинути в типові права доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -653,7 +672,7 @@ msgstr "" "Ця програма налаштовує безпеку системи. Якщо ви бажаєте\n" "задіяти її, оберіть відповідний рівень безпеки: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 #, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " @@ -664,13 +683,13 @@ msgstr "" "кілька періодичних перевірок системи, які не завдають зайвого клопоту. Це " "рекомендований рівень для робочої станції." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 #, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " @@ -682,37 +701,37 @@ msgstr "" "більший обсяг перевірок системи, підвищуються вимоги до локальних паролів і " "виконуються періодичні перевірки змін локальних параметрів безпеки. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "Безпека системи" -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -727,7 +746,7 @@ msgstr "" "паролі, інтеграцію з іншими інструментами безпеки і типові права на " "створення файлів." -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "" "несанкціонованого доступу\n" "і спроб зламу. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -748,7 +767,7 @@ msgstr "" "Регулярні перевірки безпеки\n" "Ці параметри використовуються для налаштування регулярних перевірок безпеки." -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -760,7 +779,7 @@ msgstr "" "Для будь-якої перевірки ви можете додати довільну кількість винятків.\n" "Зауважте, що програма оброблятиме записи винятків як формальні вирази." -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -779,264 +798,316 @@ msgstr "" "Система може примусово змінювати права доступу у автоматичному режимі\n" "на вказані вами, якщо буде виявлено зміни." -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Застосувати і зберегти нові налаштування?" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 #, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "недостатні права доступу для '%s': '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "Зберегти налаштування" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "Вийти" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "Про" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Контроль безпеки системи" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 #, fuzzy msgid "Security settings" msgstr "Параметр безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Загальна безпека" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Безпека системи" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Мережева безпека" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Періодичні перевірки" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "Exceptions" msgstr "Винятки" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "зміни параметрів MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "параметр" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Зміни системних прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "перевірка прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "змінено %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "додано %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s %s" msgstr "вилучено %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "немає змін" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "Зберігаються зміни.." -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Результати тестового запуску MSEC: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Деталі" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Повідомлення MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Деталі (%d змінюється).." -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Не вказано базовий рівень msec, використовується '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Виявлено базовий рівень msec '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Параметр безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Неправильний параметр '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Перевірка безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 #, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Неправильний рівень безпеки '%s'." -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Неможливо зберегти налаштування!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Періодичні перевірки" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check %s? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Увімкнути інструмент MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Виберіть базовий рівень безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Відсилати попередження безпеки електронною поштою" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Показувати на стільниці попередження безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Увімкнути періодичні перевірки безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "Security check" msgstr "Перевірка безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 msgid "Exception" msgstr "Виняток" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Примусити" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "Редагування винятку" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "Додавання нового винятку" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1044,57 +1115,73 @@ msgstr "" "Редагування винятку. Будь ласка, оберіть відповідну перевірку msec і " "значення винятку\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "Перевірка:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "Виняток:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Змінюються права доступу для %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "Додається перевірка нових прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on %s\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"Зміна прав доступу до %s\n" -"Вкажіть нові права доступу або використовуйте 'поточні', щоб зберегти " -"існуючі.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on %s" +msgstr "Змінюються права доступу для %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "новий файл" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Зміна прав доступу до %s\n" +"Вкажіть нові права доступу або використовуйте 'поточні', щоб зберегти " +"існуючі.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Користувач :" -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Група :" -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Права доступу: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Виберіть нове значення для %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 #, fuzzy msgid "" "%s\n" @@ -1108,7 +1195,7 @@ msgstr "" "\t%sЗначення стандартного рівня:\t%s%s\n" "\t%sЗначення безпечного рівня:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" -- cgit v1.2.1