From 6d099b3bbf99b64cf4818d3876b9f1cbf212a359 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Sat, 29 Aug 2009 13:55:38 +0000 Subject: sync with the code --- po/tr.po | 587 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 331 insertions(+), 256 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d1a8c28..6c14ea1 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 10:52+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:03+0300\n" "Last-Translator: Tanju Tascilar \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -26,19 +26,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/msec/help.py:15 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir." +#: ../src/msec/help.py:14 +#, fuzzy +msgid "Enable checking for firewall settings ports." +msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir" + +#: ../src/msec/help.py:16 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:17 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder." -#: ../src/msec/help.py:19 +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." -#: ../src/msec/help.py:21 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " @@ -48,20 +53,20 @@ msgstr "" "'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için " "'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir." -#: ../src/msec/help.py:23 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver" -#: ../src/msec/help.py:25 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:27 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:29 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -70,27 +75,44 @@ msgstr "" "cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el " "kitaplarına bakın)" -#: ../src/msec/help.py:31 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et." -#: ../src/msec/help.py:33 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:35 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi." -#: ../src/msec/help.py:37 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "Allow autologin." msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." -#: ../src/msec/help.py:39 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver." -#: ../src/msec/help.py:41 +#: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." + +#: ../src/msec/help.py:44 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir." + +#: ../src/msec/help.py:46 +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı " +"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." + +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -108,60 +130,45 @@ msgstr "" "de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi " "gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları." -#: ../src/msec/help.py:43 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir." - -#: ../src/msec/help.py:45 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı " -"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." - -#: ../src/msec/help.py:47 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." - -#: ../src/msec/help.py:49 +#: ../src/msec/help.py:50 +#, fuzzy msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" "Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı " "bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir." -#: ../src/msec/help.py:51 +#: ../src/msec/help.py:52 +#, fuzzy msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" "vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask 0 " "ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır." -#: ../src/msec/help.py:53 +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:55 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:57 -msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "Yüklü RPM paketlerinin doğrulanmasını etkinleştir" - -#: ../src/msec/help.py:59 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver" -#: ../src/msec/help.py:61 +#: ../src/msec/help.py:60 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder" -#: ../src/msec/help.py:63 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -170,23 +177,26 @@ msgstr "" "kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını " "belirle." -#: ../src/msec/help.py:65 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the root umask." msgstr "'root' için umask değerini belirle" -#: ../src/msec/help.py:67 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:69 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:71 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Açılışta AppArmor güvenlik yapısını etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:73 +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." @@ -195,19 +205,19 @@ msgstr "" "seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır " "(hiçbir bağlantı)." -#: ../src/msec/help.py:75 +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir" -#: ../src/msec/help.py:77 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet" -#: ../src/msec/help.py:79 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir" +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:81 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -215,31 +225,36 @@ msgstr "" "Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini " "belirler" -#: ../src/msec/help.py:83 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable periodic permission checking for system files." msgstr "Sistem dosyalarının periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir" -#: ../src/msec/help.py:85 +#: ../src/msec/help.py:86 +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız " "demektir." -#: ../src/msec/help.py:87 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver" -#: ../src/msec/help.py:89 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:91 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin " -"denetimini etkinleştirir." +#: ../src/msec/help.py:94 +#, fuzzy +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:93 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -247,7 +262,7 @@ msgstr "" "Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili " "denetimleri etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:95 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -255,25 +270,37 @@ msgstr "" "Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek " "şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. " -#: ../src/msec/help.py:97 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:99 +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver." -#: ../src/msec/help.py:101 +#: ../src/msec/help.py:106 +#, fuzzy +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." -#: ../src/msec/help.py:103 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini " "görüntülemesine izin ver." -#: ../src/msec/help.py:105 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -283,12 +310,16 @@ msgstr "" "seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik " "olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. " -#: ../src/msec/help.py:107 +#: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" "Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster." -#: ../src/msec/help.py:109 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -299,17 +330,17 @@ msgstr "" "girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man " "sayfası." -#: ../src/msec/help.py:111 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +#: ../src/msec/help.py:120 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi " -"yap." +"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin " +"denetimini etkinleştirir." -#: ../src/msec/help.py:113 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:115 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -317,15 +348,15 @@ msgstr "" "'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına " "izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:117 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Set the user umask." msgstr "Kullanıcı için umask belirle." -#: ../src/msec/help.py:119 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP yankısını kabul et." -#: ../src/msec/help.py:121 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -338,15 +369,25 @@ msgstr "" "servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow" "(5))." -#: ../src/msec/help.py:123 +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." + +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi " +"yap." + +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla." -#: ../src/msec/help.py:125 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder." -#: ../src/msec/help.py:127 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "" "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " @@ -356,388 +397,409 @@ msgstr "" "açılmadıysa yalnızca wheel grubu gelişmiş PolicyKit yetkilerini ve " "ayarlarını değiştirebilir." -#: ../src/msec/libmsec.py:326 +#: ../src/msec/libmsec.py:338 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:335 +#: ../src/msec/libmsec.py:347 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 msgid "deleted %s" msgstr "%s silindi" -#: ../src/msec/libmsec.py:455 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 msgid "touched file %s" msgstr "%s dosyası kullanıldı" -#: ../src/msec/libmsec.py:475 +#: ../src/msec/libmsec.py:487 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı" -#: ../src/msec/libmsec.py:478 +#: ../src/msec/libmsec.py:490 msgid "moved file %s to %s" msgstr "dosya nakledildi %s > %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir" -#: ../src/msec/libmsec.py:755 +#: ../src/msec/libmsec.py:767 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "'%s' eklentisini buradan (%s) yükleme hatası: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:769 +#: ../src/msec/libmsec.py:781 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Geçersiz işlem: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:778 +#: ../src/msec/libmsec.py:790 msgid "Plugin %s not found" msgstr "%s eklentisi yok." -#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz." -#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "'%s' is not available in this version" msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:819 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "%s için geçersiz parametre: '%s'. Geçerli parametreler: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:834 +#: ../src/msec/libmsec.py:846 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:839 +#: ../src/msec/libmsec.py:851 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:849 +#: ../src/msec/libmsec.py:861 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:859 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:892 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:898 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:889 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:912 +#: ../src/msec/libmsec.py:924 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:923 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:951 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\"" -#: ../src/msec/libmsec.py:947 +#: ../src/msec/libmsec.py:959 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:955 +#: ../src/msec/libmsec.py:967 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\"" -#: ../src/msec/libmsec.py:966 +#: ../src/msec/libmsec.py:978 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:970 +#: ../src/msec/libmsec.py:982 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#: ../src/msec/libmsec.py:991 +#, fuzzy +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\"" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin " "veriliyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#: ../src/msec/libmsec.py:1032 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:1019 +#: ../src/msec/libmsec.py:1035 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1023 +#: ../src/msec/libmsec.py:1039 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1026 +#: ../src/msec/libmsec.py:1042 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#: ../src/msec/libmsec.py:1046 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#: ../src/msec/libmsec.py:1054 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1041 +#: ../src/msec/libmsec.py:1057 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1045 +#: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1048 +#: ../src/msec/libmsec.py:1064 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1062 +#: ../src/msec/libmsec.py:1078 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1066 +#: ../src/msec/libmsec.py:1082 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1071 +#: ../src/msec/libmsec.py:1087 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1075 +#: ../src/msec/libmsec.py:1091 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#: ../src/msec/libmsec.py:1105 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#: ../src/msec/libmsec.py:1109 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#: ../src/msec/libmsec.py:1113 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#: ../src/msec/libmsec.py:1125 msgid "Allowing autologin" msgstr "Otomatik girişe izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#: ../src/msec/libmsec.py:1128 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Otomatik girişi yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1117 +#: ../src/msec/libmsec.py:1133 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#: ../src/msec/libmsec.py:1147 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#: ../src/msec/libmsec.py:1162 msgid "Enabling log on console" msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1150 +#: ../src/msec/libmsec.py:1166 msgid "Disabling log on console" msgstr "Konsol kaydını kapatır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#: ../src/msec/libmsec.py:1178 msgid "Activating daily security check" msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#: ../src/msec/libmsec.py:1182 msgid "Disabling daily security check" msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1183 +#: ../src/msec/libmsec.py:1199 msgid "Authorizing all services" msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1187 +#: ../src/msec/libmsec.py:1203 msgid "Disabling all services" msgstr "Tüm servisler kapatılıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1191 +#: ../src/msec/libmsec.py:1207 msgid "Disabling non local services" msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#: ../src/msec/libmsec.py:1240 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#: ../src/msec/libmsec.py:1245 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#: ../src/msec/libmsec.py:1273 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#: ../src/msec/libmsec.py:1277 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#: ../src/msec/libmsec.py:1288 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1276 +#: ../src/msec/libmsec.py:1292 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#: ../src/msec/libmsec.py:1305 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır" -#: ../src/msec/libmsec.py:1308 +#: ../src/msec/libmsec.py:1324 msgid "Allowing export display from root" msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 +#: ../src/msec/libmsec.py:1328 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#: ../src/msec/libmsec.py:1339 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#: ../src/msec/libmsec.py:1343 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#: ../src/msec/libmsec.py:1369 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir" -#: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#: ../src/msec/libmsec.py:1386 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#: ../src/msec/libmsec.py:1516 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1518 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1538 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1568 msgid "user name %s not found" msgstr "kullanıcı adı %s bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1517 +#: ../src/msec/libmsec.py:1580 msgid "user name not found for id %d" msgstr "%d ID'li kullanıcı adı bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1529 +#: ../src/msec/libmsec.py:1592 msgid "group name %s not found" msgstr "grup adı %s bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +#: ../src/msec/libmsec.py:1604 msgid "group name not found for id %d" msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı" -#: ../src/msec/libmsec.py:1551 +#: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul " "edilecek." -#: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#: ../src/msec/libmsec.py:1653 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "%s sahipliği % olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#: ../src/msec/libmsec.py:1657 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "%s için kullanıcı değişikliği hatası: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1596 +#: ../src/msec/libmsec.py:1659 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "%s için yanlış sahip. %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#: ../src/msec/libmsec.py:1662 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "%s için grup %s olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#: ../src/msec/libmsec.py:1666 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "%s için grup değişiminde hata: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1605 +#: ../src/msec/libmsec.py:1668 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "%s için yanlış grup. %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1610 +#: ../src/msec/libmsec.py:1673 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "%s için yetkiler %o olmaya zorlanıyor" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:1677 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "%s için yetki değişiminde hata: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1616 +#: ../src/msec/libmsec.py:1679 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "%s için yetkiler yanlış, %s olmalı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1633 +#: ../src/msec/libmsec.py:1696 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1658 +#: ../src/msec/libmsec.py:1721 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı." -#: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#: ../src/msec/libmsec.py:1763 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Yol denetleniyor: %s" -#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!" -#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın." -#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Seviye '%s' bulunamadı, çıkılıyor." -#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "'%s' seviyesine geçiliyor." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169 msgid "Unable to save config!" msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor." @@ -863,183 +925,193 @@ msgstr "_Yardım" msgid "_About" msgstr "Hakkında" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 +#: ../src/msec/msecgui.py:183 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Sistem Güvenliği ve Denetimi" -#: ../src/msec/msecgui.py:200 +#: ../src/msec/msecgui.py:198 +#, fuzzy +msgid "Save and apply current policy" +msgstr "Yeni yapılandırmayı kaydet ve uygula" + +#: ../src/msec/msecgui.py:204 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "_Çık" + +#: ../src/msec/msecgui.py:220 msgid "Basic security" msgstr "Temel güvenlik" -#: ../src/msec/msecgui.py:201 +#: ../src/msec/msecgui.py:221 msgid "System security" msgstr "Sistem güvenliği" -#: ../src/msec/msecgui.py:202 +#: ../src/msec/msecgui.py:222 msgid "Network security" msgstr "Ağ güvenliği" -#: ../src/msec/msecgui.py:203 +#: ../src/msec/msecgui.py:223 msgid "Periodic checks" msgstr "Periyodik denetimler" -#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809 +#: ../src/msec/msecgui.py:224 ../src/msec/msecgui.py:829 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC seçenek değişiklikleri" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "option" msgstr "seçenek" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "System permissions changes" msgstr "Sistem yetkileri değişiklikleri" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "permission check" msgstr "yetki denetimi" -#: ../src/msec/msecgui.py:248 +#: ../src/msec/msecgui.py:268 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "değişen %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:253 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "eklenen %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:258 +#: ../src/msec/msecgui.py:278 msgid "removed %s %s" msgstr "silinen %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 +#: ../src/msec/msecgui.py:282 msgid "no changes" msgstr "değişiklik yok" -#: ../src/msec/msecgui.py:274 +#: ../src/msec/msecgui.py:294 msgid "Saving changes.." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.." -#: ../src/msec/msecgui.py:308 +#: ../src/msec/msecgui.py:328 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:315 +#: ../src/msec/msecgui.py:335 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "MSEC testi sonuçları: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:323 +#: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../src/msec/msecgui.py:329 +#: ../src/msec/msecgui.py:349 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC mesajları (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:363 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Ayrıntılar (%d değişiklik).." -#: ../src/msec/msecgui.py:388 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Temel msec seviyesi tanımlanmamış, '%s' kullanılacak" -#: ../src/msec/msecgui.py:391 +#: ../src/msec/msecgui.py:411 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:396 +#: ../src/msec/msecgui.py:416 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Özel temel ayar seviyesi '%s' bulundu. '%s' yapılacak" -#: ../src/msec/msecgui.py:424 +#: ../src/msec/msecgui.py:444 msgid "Security Option" msgstr "Güvenlik Seçeneği" -#: ../src/msec/msecgui.py:434 +#: ../src/msec/msecgui.py:454 msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: ../src/msec/msecgui.py:439 +#: ../src/msec/msecgui.py:459 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/msec/msecgui.py:449 +#: ../src/msec/msecgui.py:469 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:499 +#: ../src/msec/msecgui.py:519 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "MSEC aracını etkinleştir" -#: ../src/msec/msecgui.py:506 +#: ../src/msec/msecgui.py:526 msgid "Select the base security level" msgstr "Temel güvenlik seviyesini seçiniz" -#: ../src/msec/msecgui.py:510 +#: ../src/msec/msecgui.py:530 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:543 msgid "Secure" msgstr "Güvenli" -#: ../src/msec/msecgui.py:540 +#: ../src/msec/msecgui.py:560 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Güvenlik uyarılarını e-posta ile yolla" -#: ../src/msec/msecgui.py:547 +#: ../src/msec/msecgui.py:567 msgid "System administrator email address:" msgstr "Sistem yöneticisinin e-posta adresi:" -#: ../src/msec/msecgui.py:566 +#: ../src/msec/msecgui.py:586 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Güvenlik uyarılarını masaüstünde göster" -#: ../src/msec/msecgui.py:727 +#: ../src/msec/msecgui.py:747 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Periyodik güvenlik denetimini etkinleştir" -#: ../src/msec/msecgui.py:791 +#: ../src/msec/msecgui.py:811 msgid "Path" msgstr "Yol" -#: ../src/msec/msecgui.py:797 +#: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: ../src/msec/msecgui.py:803 +#: ../src/msec/msecgui.py:823 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/msec/msecgui.py:817 +#: ../src/msec/msecgui.py:837 msgid "Enforce" msgstr "Zorla" -#: ../src/msec/msecgui.py:861 +#: ../src/msec/msecgui.py:881 msgid "Reset to default level permissions" msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir" -#: ../src/msec/msecgui.py:866 +#: ../src/msec/msecgui.py:886 msgid "Add a rule" msgstr "Bir kural ekle" -#: ../src/msec/msecgui.py:871 +#: ../src/msec/msecgui.py:891 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/msec/msecgui.py:954 +#: ../src/msec/msecgui.py:974 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 +#: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "Adding new permission check" msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor" -#: ../src/msec/msecgui.py:973 +#: ../src/msec/msecgui.py:993 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1049,27 +1121,27 @@ msgstr "" "Lütfen yeni bir yetki belirleyin veya mevcut yetkinin kalması için 'current' " "kullanın.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:981 +#: ../src/msec/msecgui.py:1001 msgid "File: " msgstr "Dosya: " -#: ../src/msec/msecgui.py:989 +#: ../src/msec/msecgui.py:1009 msgid "User: " msgstr "Kullanıcı:" -#: ../src/msec/msecgui.py:997 +#: ../src/msec/msecgui.py:1017 msgid "Group: " msgstr "Grup:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1005 +#: ../src/msec/msecgui.py:1025 msgid "Permissions: " msgstr "Yetkiler:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1066 +#: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "Select new value for %s" msgstr "%s için yeni değer seçin" -#: ../src/msec/msecgui.py:1075 +#: ../src/msec/msecgui.py:1095 msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1083,85 +1155,88 @@ msgstr "" "\t%sStandart seviye değeri:\t%s%s\n" "\t%sGüvenli seviye değeri:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1106 msgid "New value:" msgstr "Yeni değer:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1148 +#: ../src/msec/msecgui.py:1168 msgid "Save your changes?" msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilsin mi?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#: ../src/msec/msecgui.py:1170 msgid "_Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/msec/msecgui.py:1151 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "_Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../src/msec/msecgui.py:1152 +#: ../src/msec/msecgui.py:1172 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#: ../src/msec/msecgui.py:1174 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Kapanmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Kullanıcılar için parola kullanılıyor" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:71 msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Kullanıcılar için parola kullanma" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:82 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Parola geçmiş kaydı pam_tcb ile desteklenmiyor." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:90 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ençok parola geçmişi uzunluğu: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:105 msgid "Setting password history to %d." msgstr "Parola geçmişi %d olarak ayarlanıyor." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:111 msgid "Disabling password history" msgstr "Parola geçmişi tutulmayacak" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:123 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük " "harf sayısı\" kullanın." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:144 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Ençok parola uzunluğu %d olarak ayarlanıyor" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:168 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Yalnızca 'wheel' grubu üyelerine 'su' hakkı veriliyor" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:172 msgid "no wheel group" msgstr "'wheel' grubu yok" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:176 msgid "wheel group is empty" msgstr "'wheel' grubu boş" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" msgstr "Herkese 'su' izni veriliyor" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:203 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "'wheel' grubu üyelerine saydam 'root' erişimi sağlanıyor" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" + +#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." +#~ msgstr "Yüklü RPM paketlerinin doğrulanmasını etkinleştir" -- cgit v1.2.1