From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/ru.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 99 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c3be3a0..494a70a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,17 +1,18 @@ -# Translation of msec messages to Russian -# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva -# Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Translation of libDrakX messages to Russian +# Copyright (C) 1999-2008 Mandriva +# Pavel Maryanov , 2002-2009. # Alice Lafox , 2003. # Alice Lafox , 2004, 2005. +# Alexander Kuzmenkov , 2007. # akdengi , 2008. # Alexander Kazancev , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:50+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Включить защиту от подмены имени при разрешении." +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -29,8 +31,9 @@ msgstr "" "Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены." #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Принимать широковещательные ICMP-эхо." +msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" +"\n" +"Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" +"(см. man at(1) и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -102,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " +"минимального количества символов в верхнем регистре." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Установка значения umask для root'а." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -160,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" +"\n" +"- ВСЕ (все подключения разрешены),\n" +"\n" +"- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n" +"\n" +"- НИ ОДНОГО (никаких подключений)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +220,9 @@ msgstr "" "означает неограниченную историю." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +239,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " +"использования пароля." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Сообщать о файлах без владельца" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +293,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n" +"переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n" +"\n" +"Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Установка значения umask для пользователя." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Принимать icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Разрешает:\n" +"\n" +"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), " +"если установлено в \"ВСЕ\",\n" +"\n" +"- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" +"\n" +"- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" +"\n" +"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow " +"(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -305,16 +357,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "удалено %s" +msgstr "Удалить" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Нет такого файла" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Разрешать подключения X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут командного процессора" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут командного процессора" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -469,48 +536,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Нет возраста пароля для" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Включение журнала в консоли" +msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "Отключение журнала в консоли" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ежедневная проверка безопасности" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Отключение нелокальных служб" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Включается раздел swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя слишком длинное" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверяется %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -669,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -736,32 +830,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?" +msgstr "Подождите... Применяются настройки" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Сохранить конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Импортировать конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Экспортировать конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Выход" +msgstr "Выход" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgstr "Справка" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -772,16 +873,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Ежедневная проверка безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Безопасность системы" +msgstr "Безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Сетевая безопасность" +msgstr "Сетевой профиль" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -796,8 +900,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "параметр" +msgstr "Параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -820,12 +925,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Нет общего доступа" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Сохранение изменений..." +msgstr "Удаляются пакеты..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -860,28 +967,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Параметр безопасности" +msgstr "Укажите параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание" +msgstr "Укажите параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Недопустимый параметр «%s»!" +msgstr "Основные параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Включить загрузку с CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Выберите базовый уровень безопасности" +msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -892,40 +1005,46 @@ msgid "Secure" msgstr "Безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Отправлять предупреждения о безопасности по электронной почте" +msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Адрес электронной почты системного администратора:" +msgstr "Установка пароля администратора (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Пользователь" +msgstr "Использовать" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Группа" +msgstr "ID группы" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Принудительно" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Восстановить значения микшера по умолчанию " #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -955,12 +1074,14 @@ msgid "File: " msgstr "Файл: " #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Пользователь: " +msgstr "ID пользователя" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Группа: " +msgstr "ID группы" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -985,16 +1106,18 @@ msgstr "" "\t%sЗначение безопасного уровня:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Новое значение:" +msgstr "Новая Каледония" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" +msgstr "Отмена" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1005,32 +1128,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?" +msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1042,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1062,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" + -- cgit v1.2.1