From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/ja.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c84c189..a0d6074 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese +# translation of libDrakX.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004, 2006. -# Yukiko Bando , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yukiko Bando , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:41+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,16 +20,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可します。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid root ファイルの追加/削除をチェック" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"ユーザの crontab と at を有効にします。\n" +"\n" +"/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n" +"man at(1) と crontab(1) を参照。" #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -99,8 +107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow の空白のパスワードをチェック" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にします。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "チェック結果をメールで報告" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定します。" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "root のファイルモード作成マスクを設定します。" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "sgid ファイルの追加/削除をチェック" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -157,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X 接続を許可します:\n" +"\n" +"- すべて (すべての接続を許可)\n" +"\n" +"- ローカル (ローカルマシンからの接続のみ許可)\n" +"\n" +"- なし (接続しない)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "world-writable ファイル/ディレクトリをチェック" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +231,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定します。" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "所有者のないファイルを報告" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +283,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"root から他のユーザアカウントに移行したときに\n" +"ディスプレイのエクスポートを許可します。\n" +"\n" +"詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "ユーザのファイルモード作成マスクを設定します。" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp echo を許可します。" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- 「すべて」を選ぶと、すべてのサービスを tcp_wrappers が制御します。man " +"hosts.deny(5) を参照。\n" +"\n" +"- 「ローカル」を選ぶと、ローカルのサービスのみが制御されます。\n" +"\n" +"- 「なし」を選ぶと、どれも制御されません。\n" +"必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allow を使ってください。man hosts." +"allow(5) を参照。" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +348,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "選択されたホストを編集" +msgstr "削除" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "指定されたファイルは存在しません" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window 接続を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウト" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウト" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "パスワードの時効なし" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "コンソールにロゴを表示" +msgstr "Syslog による console 12 への報告を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "コンソールにロゴを表示" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェックを有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェック" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "ローカルスキャナを共有" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "swap パーティション %s を有効にしています" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ユーザの crontab と at を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ユーザの crontab と at を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet カードの promiscuity チェック" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名が長すぎます" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,8 +729,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をチェック中" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -669,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -739,37 +825,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "スキャナの設定" +msgstr "設定を適用しています。お待ちください..." #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/ファイル(_F)" +msgstr "チリ" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "スキャナの設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "警告の設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "警告の設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" +msgstr "終了" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -782,18 +868,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "システム設定" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェック" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "システム設定" +msgstr "セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "ネットワークセンター" +msgstr "ネットワークプロファイル" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -836,13 +923,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "共有しない" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "パッケージを削除..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -879,39 +967,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "説明" +msgstr "オプションを指定" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "説明" +msgstr "オプションを指定" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "パラオ" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "基本オプション" +msgstr "メインオプション" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD からの起動を有効にしますか?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..." +msgstr "セキュリティレベルを選んでください" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "カレンダー" +msgstr "標準" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "サーバ:" +msgstr "セキュア" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -921,27 +1010,30 @@ msgstr "セキュリティ警告:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "メールアドレスを入力してください" +msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にする" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "パス" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "使用" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "グループ" +msgstr "グループ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -949,8 +1041,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "無視" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "サウンドミキサーをデフォルトの値にリセット" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -983,12 +1076,12 @@ msgstr "/ファイル(_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ユーザ: " +msgstr "ユーザ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "グループ: " +msgstr "グループ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1010,8 +1103,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "ニューカレドニア" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1035,31 +1129,36 @@ msgstr "保存する" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "設定しますか?" +msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1071,8 +1170,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1091,5 +1191,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する" + -- cgit v1.2.1