From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/fr.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 99 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 80acf11..b51afee 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -56,27 +56,28 @@ # # # Stéphane Teletchéa, 2005. -# David BAUDENS, 1999-2004. -# David ODIN, 2000. +# David BAUDENS , 1999-2004. +# David ODIN , 2000. # Pablo Saratxaga , 2001, 2005. # KAtiOS , 2001. -# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. -# Thierry Vignaud , 2001-2006. +# Guillaume Cottenceau , 2001-2002. +# Thierry Vignaud , 2001-2004. # Christophe Combelles , 2002,2003. # Adrien REZER , 2003. # RICHARD Nicolas , 2004. # Lecureuil Nicolas , 2004. # Teletchéa , 2004, 2005. -# Christophe Berthelé , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Christophe Berthelé , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Didier Hérisson , 2005. # Nicolas Lécureuil , 2005. +# Christophe Berthelé , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:53+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,16 +86,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -112,14 +115,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" +"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n" +"utilisateurs.\n" +"\n" +"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n" +"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -164,8 +175,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -184,8 +196,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -196,22 +209,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " +"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur " +"système." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -222,14 +243,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n" +"\n" +"- « Tous » (toutes connexions permises),\n" +"\n" +"- « Local » (seulement les connexions locales),\n" +"\n" +"- « Aucun » (aucune connexion)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -256,8 +286,9 @@ msgstr "" "historique illimité." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -274,22 +305,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur " +"réutilisation." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -322,26 +359,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n" +"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n" +"\n" +"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter l'écho ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriser :\n" +"\n" +"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si " +"« TOUS »,\n" +"\n" +"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n" +"\n" +"- aucun si « Aucun ».\n" +"\n" +"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n" +"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -369,15 +425,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Modifier l'hôte sélectionné" +msgstr "Supprimer" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier de ce nom" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -425,12 +483,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -449,40 +509,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les connexions à X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -497,12 +565,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -533,37 +603,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Afficher le logo dans la console" +msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -571,12 +647,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Afficher le logo dans la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Vérifications journalières de sécurité" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -592,36 +670,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partage de scanners locaux" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Activer la partition d'échange %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -632,24 +717,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -668,24 +758,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -712,8 +806,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Vérification de %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -736,8 +831,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -806,37 +902,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuration des scanners" +msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fichier" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuration des scanners" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuration des alertes" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuration des alertes" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Quitter" +msgstr "Quitter" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Aide" +msgstr "Aide" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -849,18 +945,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Réglages système" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Vérifications journalières de sécurité" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Réglages système" +msgstr "Sécurité" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centre réseau" +msgstr "Profil réseau" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -903,13 +1000,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Pas de partage" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Suppression des paquetages ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -946,39 +1044,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Description" +msgstr "Spécifier des options" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Spécifier des options" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palaos (Les)" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Options de base" +msgstr "Options principales" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de sécurité..." +msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendrier" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serveur :" +msgstr "Sécurisé" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -988,25 +1087,28 @@ msgstr "Alertes de sécurité :" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous" +msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "Utiliser" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -1016,8 +1118,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorer" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1050,12 +1153,12 @@ msgstr "/_Fichier" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilisateur :" +msgstr "Id. utilisateur" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groupe :" +msgstr "Groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1077,8 +1180,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1102,31 +1206,36 @@ msgstr "Sauvegarder" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Désirez-vous le configurer maintenant ?" +msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1138,8 +1247,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1158,5 +1268,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" + -- cgit v1.2.1