From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/fa.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/fa.po') diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 31d02e8..a1b41e0 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -16,16 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "پذیرش پخش همگانی انعکاس icmp" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "بررسی افزودن/برداشتن suid پرونده‌های ریشه" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"بکار اندازی/از کار اندازی crontab و at برای کاربران.\n" +"\n" +"کاربرهای مجاز را در /etc/cron.allow و /etc/at.allow بگذارید. \n" +"(دستورالعمل at(1) و crontab(1) را مطالعه کنید)." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -97,8 +105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "بررسی گذرواژه‌ی خالی در پرونده‌ی /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن ثبت پاکت‌های عجیب IPv4" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -129,22 +139,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "گزارش نتیجه‌ی بررسی بوسیله‌ی پست" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "گذاردن حداقل طول و حداقل تعداد ارقام و حداقل تعداد حروف بزرگ گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "گذاردن umask مدیر." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "بررسی افزودن/برداشتن پرونده‌های sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -156,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"اجازه/امتناع اتصالات X:\n" +"\n" +"- همه (همه‌ی اتصالات مجاز هستند),\n" +"\n" +"- محلی (فقط اتصال از ماشین محلی)\n" +"\n" +"- هیچ (هیچ اتصال)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "بررسی پرونده‌ها/شاخه‌های قابل نگارش بوسیله‌ی هرکس" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "تعیین اندازه‌ی تاریخ فرمان‌های پوسته. یک ارزش ۱- به معنی نامحدود می‌باشد." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +231,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "گذاردن مدت تاریخ گذرواژه برای جلوگیری از استفاده‌ی مجدد گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "اجرای بررسی روزانه‌ی امنیت" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"اجازه/امتناع صدور نمایش هنگامیکه\n" +"از حساب مدیر به کاربران دیگر عبور داده میشود.\n" +"\n" +"برای جزئیات بیشتر به pam_xauth(۸) مراجعه کنید." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "تعیین umask کاربر." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "پذیرش پژواک icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"اجازه دادن:\n" +"\n" +"- همه‌ی سرویس‌های کنترل شده بوسیله tcp_wrappers (صفحات دستورالعمل hosts.deny " +"(5) را ببینید) اگر به \"همه\" گذارده شده است,\n" +"\n" +"- فقط سرویس‌های محلی اگر به \"محلی\" گذارده شده\n" +" \n" +" - هیچکدام اگر به \"هیچ\" گذارده شده\n" +"\n" +"برای اجازه به سرویس‌هایی که احتیاج دارید، از /etc/hosts.allow استفاده کنید " +"((hosts.allow(5)را مشاهده کنید)." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +349,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "ویرایش میزبان انتخاب شده" +msgstr "حذف کردن" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "چنین پرونده‌ای نیست" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی اتصالات پنجره‌ی ایکس" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود از راه دور مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "هیچ عمر گذرواژه برای‌" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی گزارش‌های syslog به کنسول ۱۲" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "فعال/غیر فعال کردن بررسی امنیت روزانه." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "اشتراک پویشگرهای محلی" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "بررسی %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "سطح امنیت" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -738,37 +826,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "پیکربندی دستی" +msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_پرونده" +msgstr "شیلی" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "پیکربندی راه‌انداز UPS" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "پیکربندی اخطار" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "پیکربندی اخطار" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_ترک" +msgstr "ترک" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/ـراهنما" +msgstr "راهنما" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -781,17 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "تنظیمات سیستم" +msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "نمایه‌ی شبکه" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -834,13 +924,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "بدون اشتراک" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "ذخیره بنام..." +msgstr "حذف بسته‌ها..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -877,15 +968,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "توصیف" +msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "توصیف" +msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "پالاو" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -893,23 +986,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "گزینه‌های پایه" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن آغازگری سی‌دی؟" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال گذاردن سطح امنیتی..." +msgstr "لطفاً سطح امنیتی مورد نظر را انتخاب کنید" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "تقویم" +msgstr "استاندارد" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "کارگزار‌:" +msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -919,27 +1012,30 @@ msgstr "هشدارهای امنیتی:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "لطفاً نشانی پست الکترونیکی خود را در زیر وارد کنید" +msgstr "تعیین گذرواژه‌ی مدیر" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن بررسی ساعتی امنیت msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "کاربر" +msgstr "شناسه‌ی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "گروه" +msgstr "شناسه‌ی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -951,8 +1047,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "افزودن یک قاعده" +msgstr "افزودن کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -981,12 +1078,12 @@ msgstr "/_پرونده" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "کاربر :" +msgstr "شناسه‌ی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "گروه :" +msgstr "شناسه‌ی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1008,8 +1105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "کله‌دونیای جدید" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,31 +1131,36 @@ msgstr "ذخیره" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "آیا می‌خواهید ابزار پیکربندی مناسب را اجرا کنید؟" +msgstr "آیا می خواهید پیرایشگری‌های /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1069,8 +1172,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1089,5 +1193,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" + -- cgit v1.2.1