From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/eu.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 206 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 0ee1f53..edbe12d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,35 +1,36 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Euskara +# translation of libDrakX.po to Euskara # EUSKARA: Mandriva Linux translation. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# xalba , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:43+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Onartu broadcast bitartez bidalitako icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n" +"\n" +"Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow\n" +"fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab(1) man orriak)." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -101,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroen erregistroa." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta " +"gutxieneko maiuskula-kopurua." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Ezarri root-aren fitxategi modua sortzeko maskara." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +174,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Onartu X loturak:\n" +"\n" +"- \"Guztiak\" (lotura guztiak onartzen dira),\n" +"\n" +"- \"Bertakoak\" (loturak soilik bertako makinatik),\n" +"\n" +"- \"Bat ere ez\" (loturarik ez)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +217,9 @@ msgstr "" "esan nahi du." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +236,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Root kontutik beste erabiltzaileetara pasatzerakoan bistaratzea esportatzea " +"onartu.\n" +"\n" +"Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. " #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Ezarri erabiltzaileen fitxategi modua sortzeko maskara." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Onartu icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Baimendu:\n" +"\n" +"- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (begiratu hosts.deny(5) " +"man orria) \"ALL\" ezarrita badago,\n" +"\n" +"- bertakoak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n" +"\n" +"- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n" +"\n" +"Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (begiratu " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +355,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editatu hautatutako ostalaria" +msgstr "Ezabatu" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ez dago horrelako fitxategirik" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Onartu X Window konexioak" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell-aren denbora-muga" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell-aren denbora-muga" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Kontsolan logoa bistaratu" +msgstr "Gaitu syslog txostenak 12. kontsolan" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Kontsolan logoa bistaratu" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu eguneroko segurtasun egiaztapena." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Eskaner lokalak partekatzea" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s swap partizioa gaitzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,8 +736,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s egiaztatzen" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -673,8 +761,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +832,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Eskanerren konfiguraketa" +msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fitxategia" +msgstr "Txile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Eskanerren konfiguraketa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Abisuen konfigurazioa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Abisuen konfigurazioa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Irten" +msgstr "Irten" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Laguntza" +msgstr "Laguntza" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemaren ezarpenak" +msgstr "Segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Sare gunea" +msgstr "Sare profila" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ez partekatu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gorde honela.." +msgstr "Paketeak kentzen..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -883,39 +974,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Zehaztu aukerak" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Zehaztu aukerak" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Oinarrizko aukerak" +msgstr "Aukera nagusiak" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Itxaron, segurtasun-maila ezartzen..." +msgstr "Aukeratu segurtasun-maila" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Egutegia" +msgstr "Estandarra" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Zerbitzaria:" +msgstr "Segurua" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1017,30 @@ msgstr "Segurtasun-abisuak:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa behean " +msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" +msgstr "Erabili" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Taldea" +msgstr "Talde ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1048,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ez ikusi egin" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri soinu nahaslea balio lehenetsietan" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -987,12 +1083,12 @@ msgstr "/_Fitxategia" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Erabiltzailea:" +msgstr "Erabiltzaile ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Taldea:" +msgstr "Talde ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Kaledonia Berria" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1136,36 @@ msgstr "Gorde" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Orain konfiguratu nahi duzu?" +msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1177,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1198,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat" + -- cgit v1.2.1