From cfd469bcab0cb1b8c9f40ef43128dbacf1acf793 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Wed, 24 Feb 2010 13:19:32 +0000 Subject: Updated Estonian translation. --- po/et.po | 43 +++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 25 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 04256ab..d0cf210 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of DrakX.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 1999-2003. -# Marek Laane , 2002-2010. +# Marek Laane , 2002-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:05+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,14 +43,12 @@ msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s salvestamine nurjus: %s" #: ../src/msec/config.py:307 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" +msgstr "eranditefaili %s laadimine: %s" #: ../src/msec/config.py:308 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Erandid" +msgstr "Erandeid pole laaditud" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -327,6 +325,10 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Vaikimisi logide säilitamise perioodi määramine nädalates. Mõnel maal on " +"nõutav säilitada logifaile 12 kuud, mõnel pool nii jäike piiranguid pole. " +"See muutuja määrab varasemate logifailide arvu, mida logrotate peab " +"süsteemis alles hoidma." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -624,6 +626,9 @@ msgid "" "This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " "accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"See profiil on mõeldud eelkõige pisisülearvutite või muude vähema " +"võimsusega seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud kasutajad " +"ja mis töötavad aku pealt." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" @@ -643,17 +648,21 @@ msgid "" "NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " "unauthorized Internet users." msgstr "" +"See profiil on mõeldud salvestamise suunitlusega serveritele, näiteks FTP-, " +"SAMBA- või NFS-serveritele, või ka andmebaasiserveritele, millele " +"autentimata internetikasutajatel ligipääs puudub." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " "receives connection from unauthorized Internet users." msgstr "" +"See profiil on sarnane failiserverile, kuid arvestab sellega, et serveriga " +"loovad ühendusi ka autentimata internetikasutajad." #: ../src/msec/msecgui.py:71 -#, fuzzy msgid "Custom security level." -msgstr "Süsteemi turvalisus" +msgstr "Kohandatud turbetase." #: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" @@ -730,14 +739,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Kas salvestada ja kehtestada uus seadistus?" #: ../src/msec/msecgui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" +msgstr "Taseme '%s' seadistuste laadimine nurjus" #: ../src/msec/msecgui.py:136 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "Tasemel '%s' puuduvad kohandatud failiõigused." +msgstr "Taseme '%s' õiguste laadimine nurjus" #: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" @@ -825,7 +832,7 @@ msgstr "Muutuste salvestamine..." #: ../src/msec/msecgui.py:313 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "Eira ja välju" #: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "%s: %s\n" @@ -881,12 +888,11 @@ msgstr "Baasturbetaseme valimine" #: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "Taseme nimi" #: ../src/msec/msecgui.py:631 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga" +msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga:" #: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -994,7 +1000,6 @@ msgid "Select new value for %s" msgstr "%s uue väärtuse valimine" #: ../src/msec/msecgui.py:1334 -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1005,7 +1010,6 @@ msgstr "" "\n" "\tKehtiv väärtus:\t\t\t%s\n" "\t%sStandardtaseme väärtus:\t%s%s\n" -"\t%sTurvalise taseme väärtus:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" @@ -1292,6 +1296,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" +"Turbeseadistuses on määratud, et ainult grupi wheel liikmed võivad kasutada " +"käsku su administraatori õiguste võtmiseks, kuid grupp on tühi. Palun lisa " +"lubatud kasutajad gruppi wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" -- cgit v1.2.1