From a7bbb1b60c973402f948b1827be1df6b8a3cc9be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glentadakis Dimitris Date: Sat, 20 Feb 2010 13:15:02 +0000 Subject: updated el translation --- po/el.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 07ddb16..6077e13 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 14:13+0100\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios\n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,9 +42,8 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεω #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 #: ../src/msec/config.py:433 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" +msgstr "Εσφαλμένη επιλογή ρύθμισης: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 #: ../src/msec/config.py:459 @@ -52,14 +51,12 @@ msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %s: %s" #: ../src/msec/config.py:307 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων %s: %s" +msgstr "φόρτωση αρχείου με εξαιρέσεις %s %s" #: ../src/msec/config.py:308 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Εξαιρέσεις" +msgstr "Δεν φορτώθηκε καμία εξαίρεση" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -99,6 +96,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Ενεργοποίηση του msec να επιβάλλει στις άδειες αρχείων τις τιμές που " +"καθορίζονται στην πολιτική ασφαλείας του msec." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." @@ -130,6 +129,10 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Ενεργοποίηση των ελέγχων sectool. Αυτός ο έλεγχος θα εκτελέσει όλους τους " +"ελέγχους του sectool για μια διαμόρφωση επιπέδου ασφαλείας. Το επίπεδο " +"ασφαλείας που θα χρησιμοποιηθεί κατά την διάρκεια αυτού του ελέγχου " +"καθορίζεται από την μεταβλητή CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -355,6 +358,11 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Καθορίζει την προκαθορισμένη περίοδο διατήρησης των καταγραφών, σε εβδομάδες. " +"Ορισμένες χώρες απαιτούν τα αρχεία καταγραφής να διατηρούνται για 12 μήνες, " +"άλλες δεν έχουν τέτοιου είδους περιορισμούς. Αυτή η μεταβλητή ορίζει τον " +"αριθμό των προηγούμενων αρχείων καταγραφών που θα διατηρούνται από το " +"logrotate στο σύστημα." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -399,6 +407,11 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Καθορίζει το επίπεδο του sedctool κατά την διάρκεια του περιοδικού ελέγχου " +"ασφαλείας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή sectool-gui για να " +"επιλέξετε μεμονωμένες δοκιμές για κάθε επίπεδο. Αν αυτή η μεταβλητή δεν έχει " +"καθοριστεί, θα χρησιμοποιηθεί το προκαθορισμένο επίπεδο από τις ρυθμίσεις του " +"sectool." #: ../src/msec/help.py:122 msgid "Enable daily security checks." @@ -670,10 +683,10 @@ msgid "" "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" -"Αυτο το προφίλ είναι διαμορφωμένο ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή " -"ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένων τον περιορισμό (μη κλείδωμα) πρόσβασης σε " -"απομακρυσμένο υπολογιστή. Επίσης εκτελεί ένα μεγαλύτερο σύνολο περιοδικών " -"ελέγχων. Αυτο το επίπεδο προτείνεται για Διακομιστές και υπολογιστές που " +"Αυτό το προφίλ είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή " +"ασφάλεια, ακόμα και με το κόστος του περιορισμού της απομακρυσμένης πρόσβασης " +"στο σύστημα. Επίσης εκτελεί ένα ευρύτερο σύνολο περιοδικών " +"ελέγχων. Αυτό το επίπεδο προτείνεται για εξυπηρετητές και υπολογιστές που " "απαιτούν υψηλή ασφάλεια." #: ../src/msec/msecgui.py:62 @@ -688,11 +701,12 @@ msgid "" "This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " "receives connection from unauthorized Internet users." msgstr "" +"Αυτό το προφίλ είναι παρόμοιο με το «Fileserver», αλλά εξασφαλίζει ότι ο " +"εξυπηρετητής θα δέχεται συνδέσεις μη ταυτοποιημένων χρηστών από το διαδίκτυο." #: ../src/msec/msecgui.py:71 -#, fuzzy msgid "Custom security level." -msgstr "Ασφάλεια συστήματος" +msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο ασφαλείας." #: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" @@ -771,14 +785,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων ;" #: ../src/msec/msecgui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων %s: %s" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαμόρφωσης για το επίπεδο «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:136 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρμοσμένες άδειες αρχείων για το επίπεδο «%s»." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αδειών για το επίπεδο «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" @@ -866,7 +878,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..." #: ../src/msec/msecgui.py:313 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "Παράβλεψη και έξοδος" #: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "%s: %s\n" @@ -922,12 +934,11 @@ msgstr "Επιλέξτε το βασικό επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:631 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email" +msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email στον:" #: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -1036,7 +1047,6 @@ msgid "Select new value for %s" msgstr "Επέλεξε νέα τιμή για το %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1334 -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1045,9 +1055,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"\tΤωρινή τιμή:\t\t\t%s\n" -"\t%sΤιμή πρότυπου επιπέδου:\t%s%s\n" -"\t%sΤιμή επιπέδου ασφαλείας:\t\t%s%s\n" +"\tΤρέχουσα τιμή:\t\t\t%s\n" +"\t%sΠροκαθορισμένη τιμή επιπέδου:\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" -- cgit v1.2.1