From f05dd1100b3ffc1603d768568531d661e51a13e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Mon, 31 Aug 2009 08:52:01 +0000 Subject: Updated Estonian translation. --- po/et.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5e8edb9..5790d94 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:48+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-17 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 11:32+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/msec/help.py:14 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Avatud võrguportide kontrollimise lubamine." +msgstr "Tulemüüri seadistuste muutuste kontrollimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -120,7 +119,6 @@ msgstr "" "SERVER_LEVEL failidesse käsitsi." #: ../src/msec/help.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -129,13 +127,12 @@ msgstr "" "paroolid keelate, sest see muudab masina väga haavatavaks." #: ../src/msec/help.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" "Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask " -"on '0', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i." +"on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" +msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." @@ -179,6 +176,9 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Paigaldatud RPM-pakettide terviklikkuse kontrollimise lubamine. See annab " +"märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates tulemusi " +"eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" @@ -218,12 +218,18 @@ msgid "" "incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " "policy." msgstr "" +"Mseci seadistuses määratud failide õiguste perioodilise kontrollimise " +"lubamine. Väärtuse 'yes' korral kontrollitakse õigusi iga kord. Väärtuse " +"'enforce' korral antakse vääratele õigustele uuesti selline õigus, nagu " +"see on määratud mseci seadistusega." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Paigaldatud RPM-pakettide muutuste kontrollimise lubamine. See annab " +"märku, kui on paigaldatud uusi pakette või seniseid eemaldatud." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -239,9 +245,8 @@ msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Perioodiliste kontrollide logimise lubamine süsteemi logisse." #: ../src/msec/help.py:94 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Omanikuta failide kontrollimise lubamine." +msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "" @@ -269,15 +274,17 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" +"Turvalise asukoha kasutamine ajutiste failide puhul. Kui väärtuseks määrata " +"'yes', kasutatakse selleks kasutaja kodukataloogi, kõigil muudel juhtudel " +"kataloogi /tmp." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis." #: ../src/msec/help.py:106 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Omanikuta failide kontrollimise lubamine." +msgstr "Süsteemsete kasutajate muutuste kontrollimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -300,7 +307,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgstr "Aktiivse kataloogi vaikimisi lisamine kasutaja otsinguteele (PATH)." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -501,9 +508,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Shelli puhvri suuruse piirangu eemaldamine" #: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Vigane shelli aegumine \"%s\"" +msgstr "Vigane failisüsteemi umask \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -675,19 +681,19 @@ msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise keelamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Ajutiste failide turvalise asukoha kasutamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Ajutiste failide turvalise asukoha mittekasutamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1538 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Aktiivse kataloogi otsinguteele lisamise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Aktiivse kataloogi otsinguteele lisamise keelamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1568 msgid "user name %s not found" @@ -914,14 +920,12 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: süsteemi turvalisus ja audit" #: ../src/msec/msecgui.py:198 -#, fuzzy msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Kas salvestada ja kehtestada uus seadistus?" +msgstr "Salvesta ja kehtesta uus seadistus" #: ../src/msec/msecgui.py:204 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Välju" +msgstr "Välju" #: ../src/msec/msecgui.py:220 msgid "Basic security" -- cgit v1.2.1