From 9dc04701ebae20a0879d68585da0fc6a887c0b70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 May 2020 16:05:51 +0300 Subject: Update Spanish translation from Tx --- po/es.po | 1668 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1049 insertions(+), 619 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f9647bd..b42238d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,83 +1,88 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 -# Miguel Ortega, 2014 +# Miguel, 2014 # Diego Bello , 2010 # Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2006-2007 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 # José Manuel Pérez , 2005 -# Miguel Ortega, 2016,2018 +# Miguel, 2020 +# Miguel, 2016,2018 # Pablo Saratxaga , 2004,2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Miguel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Archivos de sistema modificados" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Nivel de seguridad no válido '%s'." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "No hay cambios en archivos de sistema" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Centro de Seguridad de Mageia (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Error: Esta aplicación debe ser ejecutada por el usuario root" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Ejecute con el modificador --help para obtener ayuda" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Opción de configuración errónea: $s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "No se encuentró el nivel '%s', abortando" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "No se puede guardar %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Cambiando al nivel '%s'." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "cargando archivo de excepciones %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "No existen permisos personalizados para el nivel '%s'." -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "No se cargaron excepciones" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Guardando los permisos de archivo para el nivel '%s'." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "'¡No se puede guardar el archivo de configuración!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "¡No se pueden guardar los permisos del sistema de archivos!" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es " -"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones " -"complejas." +"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración " +"actual." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores " -"especificados en la política de seguridad de msec." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." @@ -87,31 +92,30 @@ msgstr "" "nivel de seguridad a ser utilizado durante esta prueba es determinado por la " "variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se " -"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar " -"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta " -"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo " -"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin " -"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar " -"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!" +"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de " +"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas " +"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se " +"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de " +"sectool." + +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "" -"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aceptar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" @@ -125,235 +129,196 @@ msgstr "" "página del man sshd_config(5) para más información." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del " -"sistema a cada hora" +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " -"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper." +"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la " +"política de msec." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Permitir que los gestores de pantalla (sddm and gdm) muestren una lista de " -"usuarios locales." +"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores " +"especificados en la política de seguridad de msec." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración " -"actual." +"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es " +"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones " +"complejas." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de " -"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas " -"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se " -"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de " -"sectool." +"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían " +"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con " +"suid." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado " -"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina " -"vulnerable." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones " -"periódicas de seguridad." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man " -"shadow(5))." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos " +"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "" -"Ignorar los cambios en IDs de procesos cuando se revisan puertos de red " -"abiertos." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema" +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "" +"Ignorar los cambios en IDs de procesos cuando se revisan puertos de red " +"abiertos." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "" -"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos " -"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión " -"local), no (sin conexión)." +"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como " +"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man " +"shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permitir inicio de sesión automático." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían " -"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más." +"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le " +"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su." - -#: ../src/msec/help.py:70 msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper " -"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los " -"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a " -"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán " -"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))." +"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto " +"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido " +"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de " +"configuración." -#: ../src/msec/help.py:72 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp " -"6000." +"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ." +"rhosts/.shosts" + +#: ../src/msec/help.py:72 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos " -"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "" +"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones " +"periódicas de seguridad." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Send security check results by email." msgstr "" -"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como " -"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas." +"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgid "User email to receive security notifications." msgstr "" -"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos." +"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "" -"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le " -"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir." +"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la " +"batería para funcionar." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando " -"libnotify." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Establecer la máscara umask del usuario." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del " -"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los " -"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de " -"seguridad del sistema." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Configurar la máscara umask para root " #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se " -"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los " -"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado." - -#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -361,90 +326,62 @@ msgstr "" "Establezca la opción umask para el montaje de particiones vfat y ntfs. Si " "umask es '-1', se utilizará el umask por defecto del sistema." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man " -"sulogin(8))." - -#: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permitir inicio de sesión automático." -#: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema." -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP" +#: ../src/msec/help.py:104 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la " -"batería para funcionar." - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Configurar la máscara umask para root " +"Permitir que los gestores de pantalla (sddm and gdm) muestren una lista de " +"usuarios locales." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la " -"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb." +"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos " +"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión " +"local), no (sin conexión)." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n" -"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" -"(ver man at(1) y crontab(1))." - -#: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos." +"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una " +"cuenta de otros usuarios.\n" +"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" -#: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto " -"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido " -"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de " -"configuración." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" +"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp " +"6000." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." -msgstr "" -"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en " -"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 " -"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define " -"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el " -"sistema por logrotate." - -#: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la " -"política de msec." +"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper " +"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los " +"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a " +"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán " +"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -463,234 +400,129 @@ msgstr "" "consideran seguros). Advierta que los servicios permitidos deben colocarse " "manualmente en los archivos server.SERVER_LEVEL cuando sea necesario." -#: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con " -"suid." - -#: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel." - -#: ../src/msec/help.py:136 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Aceptar eco ICMP." - -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una " -"cuenta de otros usuarios.\n" -"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" - -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Establecer la máscara umask del usuario." +"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n" +"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" +"(ver man at(1) y crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Log journal messages on console terminal 12." msgstr "Registro de mensajes journal en terminal de consola 12." -#: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños." +#: ../src/msec/help.py:122 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del " +"sistema a cada hora" -#: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ." -"rhosts/.shosts" +"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man " +"sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:148 +#: ../src/msec/help.py:126 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se " +"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los " +"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Ajustar el tamaño del historial de comandos. Un valor de -1 significa " "ilimitado." -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Protección contra usurpación en la resolución de nombres" - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s modificado por lo que se inició el comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s modificado así que tendrá que iniciar el comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "se eliminó %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "Se ha creado el archivo %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "creado enlace simbólico desde %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "se movió el archivo %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "configurar la variable %s a %s en %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Error cargando el agregado '%s' desde %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Invocación no válida: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "No se encontró el plugin %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Función '%s' no soportada en '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "En modo de sólo prueba, nada se escribe en el disco" - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Parámetro no válido para %s: '%s'. Parámetros válidos: '%s'." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "no se encontró el nombre de usuario %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "no se encontró nombre de usuario para el id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "no se encontró el nombre de grupo %s" +#: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "no se encontró el nombre de grupo para el id %d" +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema" -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"No se puede verificar /proc/mounts. Se asume que todos los archivos del " -"sistema son locales." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Cambiando el propietario de %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Error cambiando el usuario en %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Propietario de %s erróneo: debería ser %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Cambiando el grupo de %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Error cambiando el grupo en %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Grupo de %s erróneo: debería ser %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Cambiando los permisos de %s a %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Error al cambiar los permisos de %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Error en los permisos de %s: deberían ser %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Haciendo cumplir acl en %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "No se puede añadir el ACL específico del sistema de archivos %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Error cambiando acl en %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Acl de %s erróneo" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "permisos erróneos para '%s': '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "No existe el archivo local: \"%s\". Nada ha cambiado." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Verificando las rutas: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Nivel de seguridad no válido '%s'." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Centro de Seguridad de Mageia (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Error: Esta aplicación debe ser ejecutada por el usuario root" +"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del " +"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los " +"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de " +"seguridad del sistema." -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Ejecute con el modificador --help para obtener ayuda" +#: ../src/msec/help.py:136 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en " +"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 " +"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define " +"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el " +"sistema por logrotate." -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "No se encuentró el nivel '%s', abortando" +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "" +"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se " +"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar " +"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta " +"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo " +"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin " +"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar " +"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!" -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Cambiando al nivel '%s'." +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su." -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "No existen permisos personalizados para el nivel '%s'." +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel." -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Guardando los permisos de archivo para el nivel '%s'." +#: ../src/msec/help.py:144 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado " +"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina " +"vulnerable." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "'¡No se puede guardar el archivo de configuración!" +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la " +"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb." -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "¡No se pueden guardar los permisos del sistema de archivos!" +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " +"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -848,10 +680,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "¿Desea guardar y aplicar la nueva configuración?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "No se puede cargar la configuración para el nivel '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "No se pueden cargar los permisos para el nivel '%s'" @@ -928,14 +762,17 @@ msgid "permission check" msgstr "Revisión de permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "se ha cambiado %s %s (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s %s (%s)" msgstr "agregado %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s %s" msgstr "eliminado %s %s" @@ -952,10 +789,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Ignorar y salir" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Resultados de las pruebas ejecutadas por MSEC: %s" @@ -964,18 +803,22 @@ msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mensajes MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalles (%d cambios).." #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "No se ha especificado nivel base de msec, se utilizará '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Detectado nivel base de msec '%s'" @@ -992,6 +835,7 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "¡Opción inválida '%s'!" @@ -1024,10 +868,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec está habilitado" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Nivel base de seguridad: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Configuraciones personalizadas: %d" @@ -1036,6 +882,7 @@ msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Revisión: %s. Última ejecución: %s" @@ -1048,6 +895,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Ejecutar ahora" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "No se pudo leer el archivo de registro: %s" @@ -1056,6 +904,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Resultados de revisiones periódicas" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1164,6 +1013,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Excepción:" #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Cambiando permisos a %s" @@ -1172,6 +1022,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Agregar nueva verificación de permiso" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on %s" msgstr "Cambiando permisos en %s" @@ -1220,10 +1071,12 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL:" #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Seleccione el nuevo valor para %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1235,9 +1088,241 @@ msgstr "" "\tValor actual:\t\t\t%s\n" "\t%sValor de nivel predeterminado:\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1666 -msgid "New value:" -msgstr "Nuevo valor:" +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 +msgid "New value:" +msgstr "Nuevo valor:" + +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modificado por lo que se inició el comando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s modificado así que tendrá que iniciar el comando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "se eliminó %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "Se ha creado el archivo %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "creado enlace simbólico desde %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "se movió el archivo %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "configurar la variable %s a %s en %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Error cargando el agregado '%s' desde %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Invocación no válida: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "No se encontró el plugin %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Función '%s' no soportada en '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "En modo de sólo prueba, nada se escribe en el disco" + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Parámetro no válido para %s: '%s'. Parámetros válidos: '%s'." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "no se encontró el nombre de usuario %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "no se encontró nombre de usuario para el id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "no se encontró el nombre de grupo %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "no se encontró el nombre de grupo para el id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"No se puede verificar /proc/mounts. Se asume que todos los archivos del " +"sistema son locales." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Cambiando el propietario de %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Error cambiando el usuario en %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Propietario de %s erróneo: debería ser %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Cambiando el grupo de %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Error cambiando el grupo en %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Grupo de %s erróneo: debería ser %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Cambiando los permisos de %s a %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Error al cambiar los permisos de %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Error en los permisos de %s: deberían ser %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Haciendo cumplir acl en %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "No se puede añadir el ACL específico del sistema de archivos %s a %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Error cambiando acl en %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Acl de %s erróneo" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "permisos erróneos para '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "No existe el archivo local: \"%s\". Nada ha cambiado." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Verificando las rutas: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "No se pudo analizar la configuración del cortafuegos: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Activado, con reglas %d" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Última actualización" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "No se puede acceder a %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "No es posible determinar el estatus de las actualizaciones" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Archivos de sistema modificados" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "No hay cambios en archivos de sistema" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Opción de configuración errónea: $s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "No se puede guardar %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "cargando archivo de excepciones %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "No se cargaron excepciones" #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" @@ -1255,27 +1340,103 @@ msgstr "Activando el chequeo periódico diario" msgid "Disabling daily security check" msgstr "Desactivando el chequeo periódico diario" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Periodo de retención erróneo \"%s\"" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Usar contraseña para identificar usuarios" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Mantener los logs durante %d semanas" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "No usar contraseña para identificar usuarios" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Historial de contraseñas no soportado por pam_tcb" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas \"%s\" no válida" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Fijar historial de contraseñas a %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Desactivar historial de contraseñas" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Longitud de contraseña \"%s\" no valida. Usar \"longitud,ndígitos,nmayúsculas" +"\" como parámetros" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Fijar longitud mínima de contraseña %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "sin grupo wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"La configuración de seguridad permite acceder a root mediante su solo a " +"miembros del grupo wheel, pero este grupo está vacío. Por favor, añada " +"usuarios al grupo wheel." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Permitir su a todos" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Permitir acceso tranparente a root a los miembros del grupo wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Desactivar acceso transparente a root a los miembros del grupo wheel" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Prohibir conexión remota de root." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Permitir conexión remota de root solo con passphrase" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permitir chkconfig sin restricción para paquetes" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Restringir chkconfig para paquetes segun el perfil \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Estableciendo umask de root a %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Estableciendo umask de usuarios a %s" @@ -1295,6 +1456,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Restringir conexiones al servidor X al usuario de la consola" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "argumento inválido allow_x_connections: %s" @@ -1302,278 +1464,546 @@ msgstr "argumento inválido allow_x_connections: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Permitir al servidor X escuchar conexiones tcp" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Prohibir al servidor X escuchar conexiones tcp" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Tiempo de espera del shell inválido \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Establecer tiempo de espera del shell a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Tamaño de historial del shell inválido \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Establecer tamaño de historial del shell a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Eliminar el límite del tamaño del historial del shell" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "umask del sistema de archivos inválido\"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permitir reinicio y apagado al usuario de consola." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Permitir tecla SysRq al usuario de consola." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Permitir Apagado/Reinicio en GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Permitir Ctrl-Alt-Del desde la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Prohibir reinicio y apagado al usuario de la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Prohibir tecla SysRq al usuario de la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Prohibir Apagar/Reiniciar en GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Prohibir Ctrl-Alt-Del en consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Permitiendo lista de usuarios en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Prohibiendo lista de usuarios en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Prohibiendo el mostrar el último usuario en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Permitir conexión automática." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Prohibir conexión automática." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Habilitar informes de syslog en consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Desactivar informes de syslog en la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizar todos los servicios" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Desactivar todos los servicios" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Inhabilitar servicios no locales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Deshabilitar sulogin(8) en nivel de mono usuario." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Habilitar ejecuciones periódicas de msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Desactivar ejecución periódica de msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Deshabilitar \"crontab\" y \"at\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Permitir exportar el display root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Prohibir exportar el display a root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permitir conexión directa al administrador del sistema." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Prohibir conexión directa al administrador del sistema." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Utilizar dirección segura para archivos temporales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "No utilizar dirección segura para archivos temporales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Permitir incluir directorio actual en el path" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Prohibir incluir directorio actual en el path" -#: ../src/msec/plugins/network.py:132 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel usar sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:136 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Prohibir conexión remota de root." +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Permitir a los usuarios del grupo wheel usar sudo sin contraseña." -#: ../src/msec/plugins/network.py:140 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permitir conexión remota de root solo con passphrase" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "No permitir a los usuarios del grupo wheel usar sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:173 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Activar protección contra usurpación de resolución de nombres" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Periodo de retención erróneo \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/network.py:178 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Desactivar protección contra usurpación de resolución de nombres" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Mantener los logs durante %d semanas" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Usar contraseña para identificar usuarios" +#: ../src/msec/man.py:220 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "No usar contraseña para identificar usuarios" +#: ../src/msec/man.py:221 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Historial de contraseñas no soportado por pam_tcb" +#: ../src/msec/man.py:222 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Longitud de historia de contraseñas \"%s\" no válida" +#: ../src/msec/man.py:223 +msgid "options" +msgstr "opciones" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Fijar historial de contraseñas a %d." +#: ../src/msec/man.py:224 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "Herramientas de seguridad de Mageia Linux" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Desactivar historial de contraseñas" +#: ../src/msec/man.py:225 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" +"msec\n" +"es responsable de mantener la seguridad del sistema en Mageia. Soporta " +"diferentes configuraciones\n" +"de seguridad, que se pueden organizar en varios niveles, almacenados en\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Actualmente, hay tres niveles básicos de " +"seguridad preconfigurados \n" +"en Mageia Linux:" + +#: ../src/msec/man.py:231 +msgid "" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." +msgstr "" +"este nivel desactiva todas las opciones de msec. Debe usarse cuando desee " +"administrar\n" +"todos los aspectos de la seguridad del sistema por su cuenta." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:233 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" +"este es el nivel de seguridad predeterminado, que proporciona unas " +"características de configuración de seguridad razonables.\n" +"Activa varias verificaciones periódicas del sistema y envía los resultados " +"tras su\n" +"ejecución por correo electrónico (de forma predeterminada, se utiliza la " +"cuenta local 'raíz')." + +#: ../src/msec/man.py:241 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." msgstr "" -"Longitud de contraseña \"%s\" no valida. Usar \"longitud,ndígitos,nmayúsculas" -"\" como parámetros" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Fijar longitud mínima de contraseña %d" +#: ../src/msec/man.py:245 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que, además de esos niveles, puede crear tantos niveles como " +"sea necesario." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" +#: ../src/msec/man.py:246 +msgid "" +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." +msgstr "" +"La configuración de seguridad se almacena en el fichero \\fB/etc/security/" +"msec/security.conf\\fR\n" +"y la configuración predeterminada para cada nivel predefinido se almacenan " +"en\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Los permisos para archivos y " +"directorios\n" +"que se deben aplicar o verificar en caso de cambio se almacenan en\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, y los permisos predeterminados para " +"cada\n" +"nivel se almacenan en \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"que los parámetros modificados por el usuario tienen prioridad sobre la " +"configuración de nivel predeterminada. Por\n" +"ejemplo, cuando la configuración de nivel predeterminada prohíbe los inicios " +"de sesión raíz directos, se puede\n" +"anular esta configuración por el usuario." + +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "Las siguientes opciones son compatibles con las aplicaciones msec:" + +#: ../src/msec/man.py:257 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" +"Esta es la versión de consola de msec. Es responsable de la configuración de " +"seguridad del sistema,\n" +"y de verificación y transiciones entre niveles de seguridad.\n" +"\n" +"Cuando se ejecuta sin parámetros, msec leerá el archivo de configuración del " +"sistema\n" +"(/etc/security/msec/security.conf) y aplicará los ajustes de seguridad " +"especificados.\n" +"Las operaciones se registran en el archivo \\fB/var/log/msec.log\\fP, y " +"también en\n" +"syslog, usando \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Tenga en cuenta que msec debería\n" +"ejecutarse como root." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "sin grupo wheel" +#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "" +"Esta opción mostrará la lista de opciones de línea de comandos compatibles." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "" +"Muestra la configuración predeterminada para el nivel de seguridad dado." + +#: ../src/msec/man.py:267 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, on when a transition to a different level is " +"required." +msgstr "" +"Aplica el nivel de seguridad especificado al sistema, sobrescribiendo todos " +"los cambios locales en\n" +"/etc/security/msec/security.conf. Esto generalmente debe realizarse en la " +"primera instalación, o cuando se requiera una transición a un nivel " +"diferente." + +#: ../src/msec/man.py:270 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "Habilitar mensajes de depuración." + +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." msgstr "" -"La configuración de seguridad permite acceder a root mediante su solo a " -"miembros del grupo wheel, pero este grupo está vacío. Por favor, añada " -"usuarios al grupo wheel." +"Comprobar las acciones que realizará msec, sin\n" +"hacer realmente nada al sistema. En este modo de operación, msec realiza " +"todos las\n" +"tareas requeridas, excepto la escritura efectiva de datos en el disco." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Permitir su a todos" +#: ../src/msec/man.py:274 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" +"Use la ruta como raíz. Se puede usar para realizar acciones de msec en " +"chroot." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Permitir acceso tranparente a root a los miembros del grupo wheel" +#: ../src/msec/man.py:275 +msgid "Run quietly" +msgstr "Ejecutar discretamente" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Desactivar acceso transparente a root a los miembros del grupo wheel" +#: ../src/msec/man.py:276 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "Guardar la configuración actual como un nuevo nivel de seguridad." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel usar sudo" +#: ../src/msec/man.py:277 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" +"Esta aplicación es responsable de verificar y hacer cumplir los permisos del " +"sistema.\n" +"\n" +"Cuando se ejecuta sin parámetros, msecperms leerá el archivo de " +"configuración de permisos\n" +" (/etc/security/msec/perms.conf) y forzará las configuraciones de seguridad " +"especificadas.\n" +"Las operaciones se registran en el archivo \\fB/var/log/msec.log\\fP,\n" +"y también en syslog, utilizando la función \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Tenga en " +"cuenta que msecperms\n" +"debería ejecutarse como root." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "Permitir a los usuarios del grupo wheel usar sudo sin contraseña." +#: ../src/msec/man.py:286 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "No permitir a los usuarios del grupo wheel usar sudo" +#: ../src/msec/man.py:287 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "No se pudo analizar la configuración del cortafuegos: %s" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Activado, con reglas %d" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Última actualización" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "No se puede acceder a %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "No es posible determinar el estatus de las actualizaciones" +#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:293 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:295 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:296 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:297 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:298 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:306 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of of check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:313 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:315 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "Accepted values:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:368 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1