From 634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 28 May 2020 19:34:36 +0300 Subject: Update Czech translation from Tx --- po/cs.po | 1596 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 979 insertions(+), 617 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3a35fde..557d7a1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,78 +1,84 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2014 +# Luděk Janča , 2020 # Michal Bukovjan , 2002-2003, 2004-2010 # fri, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 10:51+0000\n" -"Last-Translator: fri\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " +"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Upravené systémové soubory" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Neplatná úroveň zabezpečení „%s”." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Systémové soubory beze změn" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "Msec: Bezpečnostní centrum Mageia (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Chyba: Tato aplikace musí být spuštěna uživatelem root!" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Nápovědu získáte spuštěním s parametrem --help." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Chybná volba nastavení: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Úroveň „%s” nebyla nalezena, končí se." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Nelze uložit %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Přecházím na úroveň „%s”." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Neexistují vlastní oprávnění k souboru pro úroveň „%s”." -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Nenačteny žádné výjimky" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Ukládají se oprávnění k souboru pro úroveň „%s”." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Nelze uložit nastavení!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Nelze uložit oprávnění k systému souborů!" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je " -"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní " -"výrazy." +"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " +"nastavení." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty " -"uvedené v bezpečnostní politice msec." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." @@ -81,30 +87,29 @@ msgstr "" "pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít " "během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " -"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět " -"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba " -"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti " -"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš " -"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v " -"případě, kdy víte, co děláte!" +"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " +"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň " +"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí " +"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool." + +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Přijímat ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" @@ -118,214 +123,175 @@ msgstr "" "manuálové stránce sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v " -"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Umožnit správcům obrazovky (sddm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů." +"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty " +"uvedené v bezpečnostní politice msec." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " -"nastavení." +"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je " +"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní " +"výrazy." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " -"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň " -"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí " -"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool." +"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " +"nikým jiným nebo zapisovatelné." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " -"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému" +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes " -"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné " -"připojení)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " +"systému." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Povolit automatické přihlášení." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " -"nikým jiným nebo zapisovatelné." +"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, " +"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, " +"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť " +"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " -"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny " -"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním " -"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" -"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." +"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " -"systému." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, " -"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. " -"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " -"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " -"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " -"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." - -#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -333,39 +299,75 @@ msgstr "" "Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask " "nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Povolit automatické přihlášení." + +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům." + #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " -"(man sulogin(8))." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Umožnit správcům obrazovky (sddm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes " +"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné " +"připojení)." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " +"Více podrobností viz pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " +"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny " +"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním " +"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" +"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " -"hesla. Toto není podporováno pam_tcb." +"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/" +"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /" +"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je " +"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná " +"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote " +"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za " +"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " +"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "" @@ -377,281 +379,112 @@ msgstr "" "crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, " -"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť " -"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " +"(man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země " -"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné " -"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích " -"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." +"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " +"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " +"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/" -"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /" -"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je " -"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná " -"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote " -"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za " -"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " -"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému" #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." +"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. " +"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " +"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Přijímat ICMP echo." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země " +"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné " +"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích " +"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " -"Více podrobností viz pam_xauth(8)." +"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " +"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět " +"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba " +"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti " +"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš " +"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v " +"případě, kdy víte, co děláte!" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " +"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." +"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " +"hesla. Toto není podporováno pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." - -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "smazán %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "dotčen soubor %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "přesunut soubor %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Neplatné zpětné volání: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "název skupiny %s nenalezen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládá se, že všechny souborové " -"systémy jsou místní." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Vynucuje se uživatel vlastník %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Vynucuje se skupina vlastníka %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: Měla by být %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Vynucuje se oprávnění k %s na %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Chybné oprávnění k %s: Mělo by být %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Vynucuje se ACL na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Nelze přidat ACL specifická pro systém souborů %s pro %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Chyba při změně ACL na %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Chybné ACL %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Kontrolují se cesty: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Neplatná úroveň zabezpečení „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Bezpečnostní centrum Mageia (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Chyba: Tato aplikace musí být spuštěna uživatelem root!" - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Nápovědu získáte spuštěním s parametrem --help." - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Úroveň „%s” nebyla nalezena, končí se." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Přecházím na úroveň „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Neexistují vlastní oprávnění k souboru pro úroveň „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Ukládají se oprávnění k souboru pro úroveň „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Nelze uložit nastavení!" - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Nelze uložit oprávnění k systému souborů!" +"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v " +"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -801,10 +634,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Uložit a přijmout nové nastavení?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Nelze načíst nastavení pro úroveň „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Nelze načíst oprávnění pro úroveň „%s”" @@ -881,14 +716,17 @@ msgid "permission check" msgstr "kontrola oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "změněno %s %s (%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s %s (%s)" msgstr "přidáno %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s %s" msgstr "odstraněno %s %s" @@ -905,10 +743,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Nevšímat si a ukončit" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Výsledky zkušebního běhu MSEC: %s" @@ -917,18 +757,22 @@ msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Zprávy MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Podrobnosti (%d změn)…" #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Není zadána základní úroveň msec, použije se „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Zjištěna základní úroveň msec „%s”" @@ -945,6 +789,7 @@ msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Neplatná volba „%s”!" @@ -977,10 +822,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec je zapnut" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Základní úroveň zabezpečení: „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Vlastní nastavení: %d" @@ -989,6 +836,7 @@ msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Kontrola: %s. Poslední běh: %s" @@ -1001,6 +849,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Spustit teď" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Nelze načíst soubor se záznamy: %s" @@ -1009,6 +858,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Výsledky pravidelných kontrol" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1117,6 +967,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Výjimka: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Mění se oprávnění pro %s" @@ -1125,6 +976,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Přidává se nová kontrola oprávnění" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on %s" msgstr "Mění se oprávnění na %s" @@ -1168,67 +1020,377 @@ msgstr "" "uživatel1:acl,uživatel2:acl\n" "Podrobnosti najdete v „man setfacl”." -#: ../src/msec/msecgui.py:1580 -msgid "ACL: " -msgstr "ACL: " +#: ../src/msec/msecgui.py:1580 +msgid "ACL: " +msgstr "ACL: " + +#: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format +msgid "Select new value for %s" +msgstr "Vyberte novou hodnotu pro %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" +"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"\tSoučasná hodnota:\t\t\t%s\n" +"\t%sVýchozí hodnota úrovně:\t%s%s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 +msgid "New value:" +msgstr "Nová hodnota:" + +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "smazán %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "dotčen soubor %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "přesunut soubor %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Neplatné zpětné volání: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "název skupiny %s nenalezen" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládá se, že všechny souborové " +"systémy jsou místní." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Vynucuje se uživatel vlastník %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Vynucuje se skupina vlastníka %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: Měla by být %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Vynucuje se oprávnění k %s na %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Chybné oprávnění k %s: Mělo by být %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Vynucuje se ACL na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Nelze přidat ACL specifická pro systém souborů %s pro %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Chyba při změně ACL na %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Chybné ACL %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Kontrolují se cesty: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Nelze zpracovat nastavení firewallu: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Povoleno, s %d pravidly" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Naposledy aktualizováno: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Nelze přistupovat k %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Nelze zjistit stav aktualizace" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Upravené systémové soubory" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Systémové soubory beze změn" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Chybná volba nastavení: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Nelze uložit %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Nenačteny žádné výjimky" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "Povoluje se pravidelná promiskuitní kontrola" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr " Zakazuje se pravidelná promiskuitní kontrola" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "Povoluje se denní bezpečnostní kontrola" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "Zakazuje se denní bezpečnostní kontrola" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Používat heslo pro ověření uživatelů" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Nepoužívat heslo pro ověření uživatelů" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Historie hesel není podporovaná pam_tcb." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Neplatná největší délka historie hesel: „%s”" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Nastavuje se délka historie hesel na %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Vypíná se historie hesel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic," +"počet_velkých_písmen”" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Nastavuje se nejmenší délka hesla na %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:1647 -msgid "Select new value for %s" -msgstr "Vyberte novou hodnotu pro %s" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Povoluje se su pouze členům skupiny wheel" -#: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "není skupina wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" -"%s\n" -"\n" -"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" -"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"\tSoučasná hodnota:\t\t\t%s\n" -"\t%sVýchozí hodnota úrovně:\t%s%s\n" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1666 -msgid "New value:" -msgstr "Nová hodnota:" +"Bezpečnostní nastavení je stanoveno tak, aby umožňovalo pouze členům skupiny " +"wheel používat su na administrátora, ale tato skupina je prázdná. Přidejte, " +"prosím, do skupiny wheel oprávněné uživatele." -#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Povoluje se pravidelná promiskuitní kontrola" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Povoluje se su všem" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr " Zakazuje se pravidelná promiskuitní kontrola" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Povoluje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Povoluje se denní bezpečnostní kontrola" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Zakazuje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Zakazuje se denní bezpečnostní kontrola" +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Neplatná perioda zadržování: „%s”" +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Zakazuje se vzdálené přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Perioda zadržování záznamu se nastavuje se na %d týdnů" +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Povoluje se neomezený chkconfig pro balíčky" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Omezuje se chkconfig pro balíčky podle profilu „%s”" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Nastavuje se umask uživatele root na %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Nastavuje se umask uživatelů na %s" @@ -1245,6 +1407,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Omezuje se připojení k X serveru pouze pro uživatele konzole" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s" @@ -1252,284 +1415,483 @@ msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Povoluje se X serveru naslouchat na TCP připojeních" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Zakazuje se X serveru naslouchat na TCP připojeních" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Neplatná doba vypršení shellu „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Nastavuji dobu vypršení shellu na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Neplatná velikost historie pro shell „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Nastavuje se velikost historie pro shell na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Odstraňuje se omezení velikosti historie pro shell" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Neplatné umask souborového systému „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Povoluje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Povoluje se klávesa SysRq uživateli konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Povoluje se vypnutí/restart v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Povoluje se Ctrl-Alt-Del z konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Zakazuje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Zakazuje se klávesu SysRq uživateli konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Zakazuje se vypnutí/restart v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Zakazuje se Ctrl-Alt-Del z konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Zakazuje se ukázání posledního uživatele v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Povoluje se automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Zakazuje se automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Povolují se záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Zakazují se záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizují se všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Vypínají se všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Vypínají se služby, které nejsou místní" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Povoluje se sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Zakazuje se sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Povolují se pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Zakazují se pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Povolují se příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Zakazují se příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Umožňuje se exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Zakazuje se exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Povoluje se přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Zakazuje se přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Používá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Nepoužívá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Povoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Nepovoluje se vložení nynějšího adresáře do cesty" -#: ../src/msec/plugins/network.py:132 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Uživatelům ve skupině „wheel” se povoluje přepnutí pomocí „su” na uživatele " +"root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:136 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Zakazuje se vzdálené přihlášení uživatele root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Povoluje se přepnutí pomocí „su” na uživatele root skupině „wheel” bez " +"použití hesla" -#: ../src/msec/plugins/network.py:140 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Uživatelům ve skupině „wheel” se nepovoluje přepnutí pomocí „su” na " +"uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:173 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Povoluje se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Neplatná perioda zadržování: „%s”" -#: ../src/msec/plugins/network.py:178 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Vypíná se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Perioda zadržování záznamu se nastavuje se na %d týdnů" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Používat heslo pro ověření uživatelů" +#: ../src/msec/man.py:220 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Nepoužívat heslo pro ověření uživatelů" +#: ../src/msec/man.py:221 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SHRNUTÍ" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Historie hesel není podporovaná pam_tcb." +#: ../src/msec/man.py:222 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Neplatná největší délka historie hesel: „%s”" +#: ../src/msec/man.py:223 +msgid "options" +msgstr "možnosti" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Nastavuje se délka historie hesel na %d." +#: ../src/msec/man.py:224 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "Bezpečnostní nástroje Mageia Linux" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Vypíná se historie hesel" +#: ../src/msec/man.py:225 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:231 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." msgstr "" -"Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic," -"počet_velkých_písmen”" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Nastavuje se nejmenší délka hesla na %d" +#: ../src/msec/man.py:233 +msgid "" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Povoluje se su pouze členům skupiny wheel" +#: ../src/msec/man.py:241 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "není skupina wheel" +#: ../src/msec/man.py:245 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:246 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." msgstr "" -"Bezpečnostní nastavení je stanoveno tak, aby umožňovalo pouze členům skupiny " -"wheel používat su na administrátora, ale tato skupina je prázdná. Přidejte, " -"prosím, do skupiny wheel oprávněné uživatele." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Povoluje se su všem" +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "Následující volby jsou podporovány aplikacemi msec:" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Povoluje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel" +#: ../src/msec/man.py:257 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Zakazuje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel" +#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "Tato volba zobrazí seznam podporovaných voleb příkazové řádky." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +msgid "List the default configuration for given security level." msgstr "" -"Uživatelům ve skupině „wheel” se povoluje přepnutí pomocí „su” na uživatele " -"root" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +#: ../src/msec/man.py:267 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, on when a transition to a different level is " +"required." msgstr "" -"Povoluje se přepnutí pomocí „su” na uživatele root skupině „wheel” bez " -"použití hesla" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +#: ../src/msec/man.py:270 +msgid "Enable debugging messages." msgstr "" -"Uživatelům ve skupině „wheel” se nepovoluje přepnutí pomocí „su” na " -"uživatele root" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Nelze zpracovat nastavení firewallu: %s" +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Povoleno, s %d pravidly" +#: ../src/msec/man.py:274 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Naposledy aktualizováno: %s" +#: ../src/msec/man.py:275 +msgid "Run quietly" +msgstr "Běžet potichu" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Nelze přistupovat k %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:276 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Nelze zjistit stav aktualizace" +#: ../src/msec/man.py:277 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:286 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:287 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:293 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:295 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:296 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:297 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:298 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:306 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:313 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:315 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOŘI" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "parametr MSEC:" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "Accepted values:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:368 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1