From 5563328a97f88132cfa57d939543211ed8e07f5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Christophe=20Berthel=C3=A9?= Date: Sun, 6 Sep 2009 12:10:44 +0000 Subject: Update French translation --- po/fr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 372f66f..c13e5f6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:48+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:08+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,9 +86,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../src/msec/help.py:14 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." +msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -194,23 +193,21 @@ msgstr "" "vous en avez besoin." #: ../src/msec/help.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Utiliser un mot de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " +"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " "EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " "serait alors très vulnérable." #: ../src/msec/help.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" -"Régler l'option pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask est à 0 " -"alors l'umask système par défaut est utilisé." +"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask " +"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -227,7 +224,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" +msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »" #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." @@ -256,6 +253,10 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci " +"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus " +"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou " +"de configuration." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" @@ -297,12 +298,19 @@ msgid "" "incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " "policy." msgstr "" +"Active la vérification périodique des fichiers spécifiés dans la politique " +"msec. Si cette option est activée, les permissions sont vérifiées " +"systématiquement. Si Forcer est sélectionné, les permissions incorrectes " +"sont corrigées avec celles définies dans la politique sécurité msec." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Active la vérification des changements dans les paquetages installés. Vous " +"serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou " +"supprimés." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -320,9 +328,8 @@ msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système." #: ../src/msec/help.py:94 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." +msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "" @@ -350,15 +357,17 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" +"Utiliser un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires. Si ce " +"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les " +"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." #: ../src/msec/help.py:106 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." +msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -376,14 +385,14 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Appliquer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au " +"Forcer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au " "démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions du " -"système seront appliquées automatiquement, en fonction de la configuration " -"de sécurité du système." +"système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration de " +"sécurité du système." #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -453,7 +462,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Appliquer les paramètres MSEC au démarrage" +msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." @@ -591,9 +600,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande invalide « %s »" +msgstr "L'umask « %s » du système de fichiers est invalide" #: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -772,19 +780,20 @@ msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" +"Pas d'utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" #: ../src/msec/libmsec.py:1538 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Autorisation d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Interdiction d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" #: ../src/msec/libmsec.py:1568 msgid "user name %s not found" @@ -972,7 +981,7 @@ msgstr "" "Les permissions suivantes sont vérifiées périodiquement et tout changement " "de propriétaire,\n" "de groupe ou de permissions est signalé. Les permissions peuvent être " -"remplacées automatiquement \n" +"corrigées automatiquement \n" "par les valeurs spécifiées quant un changement est détecté. " #: ../src/msec/msecgui.py:77 @@ -1012,14 +1021,12 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC : Sécurité du système et Audit" #: ../src/msec/msecgui.py:198 -#, fuzzy msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Sauvegarder et appliquer la nouvelle configuration ?" +msgstr "Sauvegarder et appliquer la politique courante" #: ../src/msec/msecgui.py:204 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Quitter" +msgstr "Quitter" #: ../src/msec/msecgui.py:220 msgid "Basic security" @@ -1171,7 +1178,7 @@ msgstr "Groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:837 msgid "Enforce" -msgstr "Appliquer" +msgstr "Forcer" #: ../src/msec/msecgui.py:881 msgid "Reset to default level permissions" @@ -1323,10 +1330,3 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" "Désactivation d'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " "wheel" - -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "" -#~ "Active la vérification périodique des permissions des fichiers système." - -#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." -#~ msgstr "Vérifier les paquetages RPM installés." -- cgit v1.2.1