From 375b8d4b5bd106cf894791f8cd97746d09e46f05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glentadakis Dimitris Date: Sun, 5 Apr 2009 08:52:03 +0000 Subject: Update Greek translation --- po/el.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 26 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 4871eed..928400a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:51+0200\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "" "αρχείο " "κατά την εγκατάσταση πακέτων. Από προεπιλογή, παρέχονται δύο προ ρυθμισμένες " "επιλογές : " -"τοπικό (όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) και απομακρυσμένο (όπου " +"local(όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) και remote (όπου " "ενεργοποιεί " -"επίσης κάποιες απομακρυσμένες υπηρεσίες που θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε " +"ορισμενες απομακρυσμένες υπηρεσίες που θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε " "ότι οι " "επιτρεπόμενες υπηρεσίες πρέπει να τοποθετούνται χειροκίνητα στο αρχείο " "server.SERVER_LEVEL " @@ -154,10 +154,13 @@ msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" +"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. " +"Αν το umask είναι '0', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από " +"προεπιλογή." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου ανοιχτών θυρών του δικτύου." #: ../src/msec/help.py:55 msgid "Enable logging of strange network packets." @@ -170,6 +173,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου επαλήθευσης τ #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" +"Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας " +"wheel." #: ../src/msec/help.py:61 msgid "Send security check results by email." @@ -230,10 +235,12 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" +"Καθορίζει το βασικό επίπεδο ασφάλειας, πάνω στο οποίο έχει βασιστεί η " +"τρέχουσα διαμόρφωση." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου των αρχείων συστήματος." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -807,6 +814,11 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" +"Επιλέξτε επίπεδο ασφαλείας\n" +"Αυτο το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ασφάλεια του συστήματός σας." +"\n" +"Αν επιθυμείτε να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο ασφαλείας " +": " #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" @@ -814,6 +826,9 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" +"Αυτο το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. " +"Ενεργοποιεί μερικούς μη παρεμβατικούς ελέγχους του συστήματος. Είναι το " +"προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση." #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" @@ -822,6 +837,12 @@ msgid "" "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" +"Αυτο το προφίλ είναι διαμορφωμένο ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή " +"ασφάλεια, " +"συμπεριλαμβανομένων τον περιορισμό (μη κλείδωμα) πρόσβασης σε απομακρυσμένο " +"υπολογιστή. Επίσης εκτελεί ένα μεγαλύτερο σύνολο περιοδικών ελέγχων. Αυτο το " +"επίπεδο " +"προτείνεται για Διακομιστές και υπολογιστές που απαιτούν υψηλή ασφάλεια." #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" -- cgit v1.2.1