aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po1648
1 files changed, 992 insertions, 656 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b40ca0d..0dbc039 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003-2010
@@ -19,181 +20,203 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-06 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "File di sistema modificati"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Livello di sicurezza '%s' non valido."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Nessun cambiamento nei file di sistema"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Centro gestione sicurezza di Mageia (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Errore: Questa applicazione può essere eseguita solo da root!"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Per ottenere aiuto eseguire con l'opzione --help"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Opzione di configurazione errata: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Livello '%s' non trovato, Interruzione..."
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "impossibile salvare %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Passaggio al livello '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:319
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Caricamento del file delle eccezioni %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Nessun file di permessi personalizzati per il livello '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:320
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Nessuna eccezione caricata"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Salvataggio dei permessi dei file al livello %s."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "impossibile salvare la configurazione!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Impossibile salvare i permessi dei file di sistema!"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n"
-"Argomenti accettati:\n"
-"\n"
-"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n"
-"\n"
-"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n"
-"\n"
-"- No (nessuna connessione)."
+"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale "
+"configurazione."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti"
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+"Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello "
+"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi "
+"test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man "
-"shadow(5))."
+"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici "
+"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da "
+"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà "
+"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool"
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12"
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr ""
-"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale "
-"configurazione."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast."
-
-#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà "
-"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti."
+"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n"
+"Se 'Yes' Il login è permesso \n"
+"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave "
+"pubblica.\n"
+"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)."
+
+#: ../src/msec/help.py:28
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)."
#: ../src/msec/help.py:30
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali."
+
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Abilita il controllo periodico dei permessi dei file specificati nelle "
"regole di msec."
-#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Ignora il cambiamento degli ID dei processi durante il controllo delle porte "
-"di rete aperte."
-
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000"
+"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle "
+"regole di sicurezza di msec."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato "
+"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle "
-"regole di sicurezza di msec."
+"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero "
+"appartenere ad altri od essere scrivibili."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"Abilita i controlli sectools. Questi eseguirà tutti i controlli del livello "
-"di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi "
-"test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root"
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n"
-"Con il valore -1, risulta illimitata."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr ""
+"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti"
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root"
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario"
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti"
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza "
+"proprietario."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n"
-" Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
-" (vedi i man di at(1) e crontab(1))."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte."
#: ../src/msec/help.py:56
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Ignora il cambiamento degli ID dei processi durante il controllo delle porte "
+"di rete aperte."
+
+#: ../src/msec/help.py:58
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall."
+
+#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -201,135 +224,96 @@ msgstr ""
"Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od "
"account insoliti con privilegi elevati."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n"
-"Questo non è supportato da pam_tcb."
-
-#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti."
-
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
-"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ."
-"rhosts/.shosts."
+"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man "
+"shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permette il login automatico."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà "
+"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root."
+"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà "
+"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando "
+"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ."
+"rhosts/.shosts."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a "
-"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei "
-"altrimenti sarà usata la directory /tmp."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema"
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permette il login diretto come root da terminale."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema"
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza"
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
-"Permette ai display manager (kdm e gdm) di visualizzare l'elenco degli "
-"utenti locali. "
+"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi "
-"(dns spoofing)"
+"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file "
+"log del sistema."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory "
-"all'accensione.\n"
-"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno "
-"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del "
-"sistema."
+"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr ""
-"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file "
-"log del sistema."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero "
-"appartenere ad altri od essere scrivibili."
+"Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --"
-"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file durante "
-"l'installazione di un pacchetto.\n"
-"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) "
-"e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n"
-"È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in "
-"server.SERVER_LEVEL quando è necessario."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE "
-"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti"
#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
@@ -340,364 +324,207 @@ msgstr ""
"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permette il login automatico."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permette il login diretto come root da terminale."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni "
-"ora."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n"
-"Se 'Yes' Il login è permesso \n"
-"Se 'without-password' sono permesse solo le autenticazioni con chiave "
-"pubblica.\n"
-"Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)."
+"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n"
+"Argomenti accettati:\n"
+"\n"
+"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n"
+"\n"
+"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n"
+"\n"
+"- No (nessuna connessione)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Permette di esportare il display quando si passa dall'account di root ad uno "
+"normale.\n"
+"Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. "
-"Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri "
-"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero "
-"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul "
-"sistema."
+"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000"
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man "
-"sulogin(8))."
+"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrapper "
+"(vedere «man 5 hosts.deny»)\n"
+"Se 'Yes' saranno permessi tutti i servizi. \n"
+"Se 'local' saranno consentite le connessioni solo a servizi locali.\n"
+"Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts."
+"allow ( man hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo "
-"'wheel'"
+"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --"
+"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file durante "
+"l'installazione di un pacchetto.\n"
+"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) "
+"e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n"
+"È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in "
+"server.SERVER_LEVEL quando è necessario."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza "
-"proprietario."
+"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n"
+" Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+" (vedi i man di at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza"
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Permette di esportare il display quando si passa dall'account di root ad uno "
-"normale.\n"
-"Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)."
+"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni "
+"ora."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è "
-"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare "
-"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se "
-"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare "
-"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la "
-"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa "
-"impostazione solo se sapete cosa state facendo!"
+"Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a "
+"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei "
+"altrimenti sarà usata la directory /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n"
+"Con il valore -1, risulta illimitata."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e "
-"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrapper "
-"(vedere «man 5 hosts.deny»)\n"
-"Se 'Yes' saranno permessi tutti i servizi. \n"
-"Se 'local' saranno consentite le connessioni solo a servizi locali.\n"
-"Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts."
-"allow ( man hosts.allow(5))."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio."
#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà "
-"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando "
-"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione."
+"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory "
+"all'accensione.\n"
+"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno "
+"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del "
+"sistema."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-"Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato "
-"da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse."
+"Definisce il tempo di ritenzione predefinito dei log, espresso in settimane. "
+"Alcuni stati richiedono che i file log siano conservati per 12 mesi, altri "
+"non hanno queste richieste restrittive. Questa variabile definisce il numero "
+"di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul "
+"sistema."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici "
-"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da "
-"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà "
-"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool"
+"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è "
+"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare "
+"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se "
+"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare "
+"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la "
+"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa "
+"impostazione solo se sapete cosa state facendo!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo "
+"'wheel'"
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE "
+"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati."
-
-#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "%s eliminato"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "Eseguito il touch del file %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "Il file %s è stato spostato in %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Callback non valido: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Estensione %s non trovata"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d"
+"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n"
+"Questo non è supportato da pam_tcb."
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem "
-"siano locali"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Forza acl su %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere le ACL %s specifiche per il filesystem a %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Errore cambiando acl su %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "ACL errata su %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "Permessi errati per '%s': '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Controllo dei percorsi: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Livello di sicurezza '%s' non valido."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Centro gestione sicurezza di Mageia (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Errore: Questa applicazione può essere eseguita solo da root!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Per ottenere aiuto eseguire con l'opzione --help"
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Livello '%s' non trovato, Interruzione..."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Passaggio al livello '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Nessun file di permessi personalizzati per il livello '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Salvataggio dei permessi dei file al livello %s."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "impossibile salvare la configurazione!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Impossibile salvare i permessi dei file di sistema!"
+"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e "
+"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -852,10 +679,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Si desidera salvare ed applicare la nuova configurazione?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la configurazione per il livello '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "impossibile caricare i permessi per il livello '%s'"
@@ -932,14 +761,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "controllo dei permessi"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "cambiato %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "aggiunto %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "rimosso %s <b>%s</b>"
@@ -956,10 +788,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Ignora ed esci"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Risultati dei test di MSEC:</b> <i>%s</i>"
@@ -968,18 +802,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Messaggi di MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Dettagli (%d cambiamenti).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Livello base di msec non specificato , usando '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Rilevato il livello base di msec %s"
@@ -996,6 +834,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opzione non valida '%s'!"
@@ -1028,10 +867,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec è abilitato"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Livello di sicurezza predefinito: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Impostazioni personalizzate: %d"
@@ -1040,6 +881,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Controllo: %s. Ultima esecuzione: %s"
@@ -1052,6 +894,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Esegui ora"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file di log: %s"
@@ -1060,6 +903,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Risultati dei controlli periodici"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1168,6 +1012,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Eccezione: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Cambiamento dei permessi per %s"
@@ -1176,6 +1021,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Aggiunta nuovi controlli sui permessi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Cambiamento dei permessi per <b>%s</b>"
@@ -1224,10 +1070,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Selezionare il nuovo valore per %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1243,6 +1091,238 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Nuovo valore:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "%s eliminato"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "Eseguito il touch del file %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "Il file %s è stato spostato in %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Callback non valido: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Estensione %s non trovata"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem "
+"siano locali"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Forza acl su %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere le ACL %s specifiche per il filesystem a %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Errore cambiando acl su %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "ACL errata su %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "Permessi errati per '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Controllo dei percorsi: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Impossibile accettare la configurazione del firewall: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Attivo, con regole %d"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Impossibile determinare lo stato di aggiornamento"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "File di sistema modificati"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Nessun cambiamento nei file di sistema"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Opzione di configurazione errata: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "impossibile salvare %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "Caricamento del file delle eccezioni %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Nessuna eccezione caricata"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Attiva il controllo della promiscuità periodico"
@@ -1259,45 +1339,125 @@ msgstr "Attivazione del controllo di sicurezza giornaliero in corso"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Disattivazione del controllo di sicurezza giornaliero in corso"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Periodo di conservazione non valido: \"%s\""
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Impostare il periodo di conservazione dei logo a %d settimane"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr ""
+"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Disabilitata la cronologia delle password"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole"
+"\" come parametri."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del "
+"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. "
+"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Permesso l'uso di su a tutti"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr ""
+"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Permessa la connessione da remoto come root."
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Vietata la connessione da remoto come root."
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Permesso all'uso senza limitazioni di chkconfig nei pacchetti"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
"Limitazione all'uso di chkconfig nei pacchetti in accordo con il profilo \"%s"
"\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Impostazione umask di root a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Impostazione umask degli utenti a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da ovunque"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da localhost"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Limitazione delle connessioni al server X dalla sola console utente"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido"
@@ -1305,31 +1465,36 @@ msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Permesso al server X l'ascolto di connessioni TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Divieto al server X l'ascolto di connessioni TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Impostazione del timeout della shell a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Rimozione dei limiti alla dimensione della cronologia della shell"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Umask del filesystem \"%s\" non valida"
@@ -1345,261 +1510,432 @@ msgstr "Permesso l'uso dei tasti SysRq nella console utente"
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Permesso l'uso di Ctrl-Alt-Del da console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Vietato agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Vietato l'uso dei tasti SysRq nella console utente"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Vietato l'uso di Ctrl-Alt-Del da console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Permesso elencare gli utenti in KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Permesso elencare gli utenti in GDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Vietato elencare gli utenti in KDM"
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Vietato elencare gli utenti in GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permesso il login automatico."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Vietato il login automatico."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Attivata la password nel boot loader"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Rimossa la password nel boot loader"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Abilitata la scrittura del log su console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Disabilitata la scrittura del log su console"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizzati tutti i servizi"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Disabilitati tutti i servizi"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Disabilitati i servizi non locali"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Abilitato sulogin nel runlevel singolo utente."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Disabilitato sulogin nel runlevel singolo utente."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Abilitato l'avvio periodico di msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Disabilitato l'avvio periodico di msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Abilitato crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Disabilitato crontab e at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Permessa l'esportazione del display da root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Vietata l'esportazione del display da root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permesso il login diretto come root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Vietato il login diretto come root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Usare luoghi sicuri per i file temporanei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Non usare luoghi sicuri per i file temporanei"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Permette di includere la directory corrente nel path"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Vieta di includere la directory corrente nel path"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Permessa la connessione da remoto come root."
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Vietata la connessione da remoto come root."
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo senza password"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Non consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Periodo di conservazione non valido: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Impostare il periodo di conservazione dei logo a %d settimane"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password"
+#: ../src/msec/man.py:234
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Autenticazione degli utenti senza usare password"
+#: ../src/msec/man.py:235
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SOMMARIO"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "La cronologia delle password non è gestita da pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:236
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+#: ../src/msec/man.py:237
+msgid "options"
msgstr ""
-"Lunghezza massima della cronologia delle password non valida, lunghezza: \"%s"
-"\""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Impostazione della cronologia delle password a %d."
+#: ../src/msec/man.py:238
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Disabilitata la cronologia delle password"
+#: ../src/msec/man.py:239
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole"
-"\" come parametri."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Impostazione della lunghezza minima della password a %d"
+#: ../src/msec/man.py:247
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Permesso l'uso di su solo ai membri del gruppo 'wheel'"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "Il gruppo 'wheel' non esiste"
+#: ../src/msec/man.py:259
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"La configurazione di sicurezza è definita per permettere ai soli utenti del "
-"gruppo 'wheel' di diventare root con su ma questo gruppo risulta vuoto. "
-"Aggiungi gli utenti autorizzati al gruppo 'wheel'."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Permesso l'uso di su a tutti"
+#: ../src/msec/man.py:269
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
-"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo"
+#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo senza password"
+#: ../src/msec/man.py:281
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, or when a transition to a different level is "
+"required."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Non consentire agli utenti nel gruppo wheel di usare sudo"
+#: ../src/msec/man.py:284
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Impossibile accettare la configurazione del firewall: %s"
+#: ../src/msec/man.py:285
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Attivo, con regole %d"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid "Run quietly"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Impossibile determinare lo stato di aggiornamento"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:303
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:304
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:305
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:307
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:309
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:316
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:320
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:324
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:325
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:329
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:340
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:341
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:342
+msgid "AUTHORS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
@@ -1616,7 +1952,7 @@ msgstr "/etc/security/msec/security.conf non esiste."
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: script di controllo $script fallito"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
@@ -1625,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"MSEC ha eseguito un controllo di sicurezza in ${REPORT_HOSTNAME} il "
"${REPORT_DATE}. I risultati dettagliati sono disponibili in ${MAIL_LOG_TODAY}"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "