aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po312
-rw-r--r--po/am.po173
-rw-r--r--po/ar.po298
-rw-r--r--po/az.po294
-rw-r--r--po/be.po134
-rw-r--r--po/bg.po292
-rw-r--r--po/bn.po302
-rw-r--r--po/br.po191
-rw-r--r--po/bs.po306
-rw-r--r--po/ca.po290
-rw-r--r--po/cs.po302
-rw-r--r--po/cy.po317
-rw-r--r--po/da.po305
-rw-r--r--po/de.po317
-rw-r--r--po/el.po318
-rw-r--r--po/eo.po155
-rw-r--r--po/es.po312
-rw-r--r--po/et.po300
-rw-r--r--po/eu.po307
-rw-r--r--po/fa.po298
-rw-r--r--po/fi.po312
-rw-r--r--po/fr.po310
-rw-r--r--po/fur.po97
-rw-r--r--po/ga.po151
-rw-r--r--po/gl.po308
-rw-r--r--po/he.po307
-rw-r--r--po/hi.po278
-rw-r--r--po/hr.po263
-rw-r--r--po/hu.po232
-rw-r--r--po/id.po305
-rw-r--r--po/is.po308
-rw-r--r--po/it.po303
-rw-r--r--po/ja.po306
-rw-r--r--po/ko.po167
-rw-r--r--po/ky.po113
-rw-r--r--po/lt.po136
-rw-r--r--po/ltg.po159
-rw-r--r--po/lv.po156
-rw-r--r--po/mk.po292
-rw-r--r--po/mn.po236
-rw-r--r--po/ms.po276
-rw-r--r--po/mt.po296
-rw-r--r--po/nb.po330
-rw-r--r--po/nl.po308
-rw-r--r--po/nn.po306
-rw-r--r--po/pa_IN.po296
-rw-r--r--po/pl.po307
-rw-r--r--po/pt.po297
-rw-r--r--po/pt_BR.po357
-rw-r--r--po/ro.po361
-rw-r--r--po/ru.po330
-rw-r--r--po/sc.po114
-rw-r--r--po/sk.po297
-rw-r--r--po/sl.po311
-rw-r--r--po/sq.po293
-rw-r--r--po/sr.po307
-rw-r--r--po/sr@Latn.po308
-rw-r--r--po/sv.po304
-rw-r--r--po/ta.po160
-rw-r--r--po/tg.po299
-rw-r--r--po/th.po139
-rw-r--r--po/tl.po296
-rw-r--r--po/tr.po321
-rw-r--r--po/uk.po305
-rw-r--r--po/uz.po207
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po207
-rw-r--r--po/vi.po295
-rw-r--r--po/wa.po289
-rw-r--r--po/zh_CN.po303
-rw-r--r--po/zh_TW.po281
70 files changed, 12704 insertions, 6058 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 1c55635..945c3ac 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -21,16 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaar uitgesaaide icmp-ego's"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -48,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van suid 'root'-lêers"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Versper/Ontsper 'crantab' en 'at' vir gebruikers.\n"
+"\n"
+"Plaas toegelete gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n"
+"(verwys na man at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -101,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ontsper aanteken van vreemde IPv4-pakkies in staaflêer."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur toets-reslutate via e-pos"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Stel die wagwoord se minimum lengte, minimum aantal syfers en die minimum "
+"hoofletters."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'root' se 'umask'."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van sgid-lêers"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -160,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Laat toe/Verbied X-konneksies:\n"
+"\n"
+"- ALMAL ( alle konneksies word toegelaat),\n"
+"\n"
+"- PLAASLIK (slegs vanaf die plaaslike rekenaar),\n"
+"\n"
+"- GEEN (geen konneksie)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Stel instruksiedop se geskiedenisgrootte. '-1' beteken oneindig groot."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +237,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die wagwoord-geskiedenis se lente om hergebruik te voorkom"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Loop die daaglikse sekuriteits-toetse"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Raporteer eienaarlose-lêers"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -265,20 +295,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Stel die 'umask'"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaar icmp-ego's"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Authorize:\n"
+"\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
+"set to \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- none if set to \"NONE\".\n"
+"\n"
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
+"(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -304,16 +348,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uitwis"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nee soos lêer"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Laat X Window konneksies toe"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tydsbeperking vir dop"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tydsbeperking vir dop"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Herbegin deur die konsole se gebruiker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,48 +527,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied 'root' deur die netwerk in te teken."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied outo-inteken."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Verbied outo-inteken."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Geen wagwoordveroudering vir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "Ontsper/Versper 'syslog' verslae na konsole 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer/Versper daaglikese sekuriteits-toets."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -524,36 +592,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Versper/Ontsper sulogin(8) in enkel-gebruiker modus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Versper/Ontsper sulogin(8) in enkel-gebruiker modus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer 'swap'-partisie %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -564,24 +639,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer/Versper ethernetkaarte 'promoscuity' toets."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernetkaarte 'promoscuity' toets"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie naam is te lank"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -600,24 +680,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout met onthegting van %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout met onthegting van %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,12 +728,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Toets %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sekuriteitsvlak"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -668,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -735,32 +822,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Wag asb... Konfigurasie word toegpas"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Klankkonfigurasie"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Klankkonfigurasie"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Klankkonfigurasie"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaat"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
msgid "_About"
@@ -771,16 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuriteit"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerkkoppelvlak"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -795,8 +892,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr ""
+msgstr "Opsies"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -819,12 +917,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Geen deling"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr ""
+msgstr "Verwyder pakkette..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -859,28 +959,33 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifieer opsies"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
+msgstr "Spesifieer opsies"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Laat CD-herlaai toe?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Kies die verlangde sekuriteitsvlak"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -892,32 +997,37 @@ msgid "Secure"
msgstr "Sekuriteit"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'root' se wagwoord"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer msec se uurlikse ondersoek"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Roete"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+msgstr "Gebruiker ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Groep:"
+msgstr "Groep ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
@@ -928,8 +1038,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Voeg 'n reel by"
+msgstr "Voeg gebruiker by"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -955,12 +1066,14 @@ msgid "File: "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr ""
+msgstr "Groep ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -980,16 +1093,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieu-Caledonië"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanselleer"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1000,32 +1115,38 @@ msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1037,8 +1158,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Aktiveer 'su' slegs vir die 'wheel'-groep se lede OF vir enige gebruiker"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1057,5 +1180,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Aktiveer 'su' slegs vir die 'wheel'-groep se lede OF vir enige gebruiker"
+
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index d322016..ec5d3ec 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -23,8 +23,9 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -136,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "የገጽ &ቅንጅት"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -208,16 +210,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "ሁሉንም የምስል ፋይሎች"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -256,12 +261,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "የአቢወርድ ቋንቋ፦"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -297,11 +304,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "የተመረጠው ተጠሪ ይታረም"
+msgstr "አጥፋ"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ፋይሉ `%s'ን የለም\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -376,32 +384,38 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "ይህንን መስኮት አተልቀው"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "የሼል ውጤት"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "የሼል ውጤት"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
@@ -460,24 +474,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -496,12 +515,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -532,8 +553,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "የስዋፕ ክፋይ %sን በማስቻል ላይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -556,24 +578,28 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "የተጠቃሚ ስሙ በጣም ረጅም ነው"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,8 +622,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sን የመንቀል ስህተት: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -608,8 +635,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sን የመንቀል ስህተት: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -636,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sን በማጣራት ላይ"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "የደህንነት ደረጃ፦"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -729,37 +759,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "በእጅ ምርጫ"
+msgstr "እባክዎ ይጠብቁ... ምርጫውን በስራ ላይ አያዋለ ነው"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ፋይል (_F)"
+msgstr "ቺሊ"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "በእጅ ምርጫ"
+msgstr "የድምጽ ምርጫ"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "በእጅ ምርጫ"
+msgstr "የድምጽ ምርጫ"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "በእጅ ምርጫ"
+msgstr "የድምጽ ምርጫ"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/ውጣ (_Q)"
+msgstr "ውጣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/መረጃ (_H)"
+msgstr "እርዳታ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -772,17 +802,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "የስይስተም ምርጫዎች"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "የስይስተም ምርጫዎች"
+msgstr "ደህንነት"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "የተጠቃሚው እይታ"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -823,13 +855,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "መጋራት የለም"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "እንደ...ያስቀምጡ"
+msgstr "ጥቅሎችን በማስወገድ ላይ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -866,15 +899,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "መግለጫ"
+msgstr "ምርጫዎችን ይግለጹ"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "መግለጫ"
+msgstr "ምርጫዎችን ይግለጹ"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ፓላው"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -882,50 +917,56 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "መሠረታዊ ምርጫዎች"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "ከዲሲ ማስጀመር አስችል?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "የደህንነት ደረጃ፦"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "ቀን መቁጠሪያ"
+msgstr "መደበኛ"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "ተጠሪ፦"
+msgstr "ደህንነት"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "የደህንነት ደረጃ፦"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "የroot ሚስጢራዊ ቃል ይምረጡ"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "ተመልከት ይህንን"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "መተላለፊያ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ተጠቃሚ"
+msgstr "የተጠቃሚ መለያ ቁጥር"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "የውይይት መድረክ"
+msgstr "የብድን መለያ ቁጥር"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -937,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "ተጠቃሚ ጨምር"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -967,12 +1009,12 @@ msgstr "/ፋይል (_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "ተጠቃሚ፦"
+msgstr "የተጠቃሚ መለያ ቁጥር"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "የውይይት መድረክ፦"
+msgstr "የብድን መለያ ቁጥር"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -993,8 +1035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "ኒው ካሌዶኒያ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,3 +1122,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 921f3b7..cc92b08 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr ""
"3\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "قبول broadcasted icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "تحقّق من الإضافات/الإزالات لملفّات suid الجذريّة"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"تمكين/تعطيل crontab و at للمستخدمين.\n"
+"\n"
+"ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n"
+"و crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -103,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من وجود كلمة مرور فارغة في /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +145,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "أرسل تقرير نتيجة الفحص بالبريد"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "تعيين umask الخاص بالمستخدم الجذر"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من اضافات/حذف ملفات sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -162,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"سماح/منع اتّصالات X:\n"
+"\n"
+"- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n"
+"\n"
+"- NONE (لا اتصال)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "تحقّق من الملفّات/الأدلّة التي يمكن الكتابة عليها بواسطة الكلّ"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -195,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "تحديد حجم تاريخ أوامر الصّدفة. القيمة -1 تعني غير محدود."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -213,22 +237,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد طول تاريخ كلمة المرور لمنع إعادة استخدامها."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل الاختبارات الأمنية اليومية"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتقرير الملفات الغير مملوكة"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -261,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"سماح/منع تصدير العرض عند\n"
+"المرور من حساب المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين.\n"
+"\n"
+"راجع pam_xauth(8) للمزيد من التّفاصيل."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد umask الخاص بالمستخدم."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "قبول صدى icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"تمكين الصلاحية:\n"
+"\n"
+"- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts."
+"deny(5) )إذا تم التعيين إلى \"ALL\"،\n"
+"\n"
+"- الملفات المحلية فقط إذا تم التعيين إلى \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- لا شئ إذا تم التعيين إلى \"NONE\".\n"
+"\n"
+"لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -308,15 +355,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "تحرير المضيف المختار"
+msgstr "حذف"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملف كذلك"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -364,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -388,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "السماح باتّصالات نافذة X"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "انتهاء وقت shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "انتهاء وقت shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "حجم سجلّ shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "حجم سجلّ shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم سجلّ shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -436,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الإقلاع بطرفية المستخدم"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -472,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع دخول المستخدم الجذر من بعيد."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "بدون تحديد عُمْر لكلمة المرور لـ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر"
+msgstr "تمكين/تعطيل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -510,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين/تعطيل التحقّق اليومي من الأمن."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "مراقبة أمنية يومية"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -531,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "جاري تمكين تجزيء التبديل %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -571,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "تنشيط/تعطيل التحقّق من وضع عدم شرعيّة بطاقات ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "التحقّق من عدم شرعيّة بطاقات ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخدم طويل جداً"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -607,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في فكّ %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في فكّ %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -651,12 +736,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "جاري التأكد من %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "مستوى الأمن"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -675,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -744,37 +832,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "تهيئة يدوية"
+msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق التهيئة"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_ملف"
+msgstr "تشيلي"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"
+msgstr "إعدادات الصوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "تهيئة التّنبيه"
+msgstr "إعدادات الصوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "تهيئة التّنبيه"
+msgstr "إعدادات الصوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_خروج"
+msgstr "خروج"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_مساعدة"
+msgstr "مساعدة"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,17 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "إعدادات النّظام"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "مراقبة أمنية يومية"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "إعدادات النّظام"
+msgstr "الأمن"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إعداد الشبكة "
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "لا مشاركة"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "حفظ باسم.."
+msgstr "حذف الحزم..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,15 +974,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "حدد الخيارات"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "حدد الخيارات"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "بالاو"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -899,23 +992,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "الخيارات الأساسية"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.."
+msgstr "الرجاء اختيار مستوى الأمن الذي تريده"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "التقويم"
+msgstr "قياسي"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "الخادم:"
+msgstr "الأمن"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "تنبيهات أمنية:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه "
+msgstr "ضع كلمة مرور المستخدم الجذر"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
+msgstr "هوية المستخدم"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+msgstr "هوية المجموعة"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -957,8 +1053,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "إضافة قاعدة"
+msgstr "إضافة مستخدم"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_ملف"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "المستخدم:"
+msgstr "هوية المستخدم"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "المجموعة:"
+msgstr "هوية المجموعة"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "نيوكاليدونيا"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "حفظ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"
+msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ طول كلمة المرور"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ طول كلمة المرور"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ طول كلمة المرور"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم"
+
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 7b629d9..bd07ce2 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -20,16 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Translasiya edilən icmp echo'nu qəbul et"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +49,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid ali istifadəçi fayllarının əlavələrini/silinənlərini yoxla"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"crontab və at'ı istifadəçilər üçün fəal/qeyri fəal et.\n"
+"\n"
+"İcazə verilən istifadəçiləri /etc/cron.allow və /etc/at.allow (baxın man at"
+"(1)\n"
+"və crontab(1)) içinə daxil edin."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -101,8 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow'dakı boş şifrəni yoxla"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Qəribə IPv4 paketlərininm qeyd edilməsini fəallaşdır"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Yoxlama nəticəsini poçt ilə raport et"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Şifrənin minimal uzunluğunu, minimal rəqəm və minimal böyük hərf miqdarını "
+"seçin."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ali istifadəçi umask'ını seç."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "sgid fayllarının əlavələrini/silinəcəklərini yoxla"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X bağlantılarına icazə Ver/Vermə:\n"
+"\n"
+"- HAMISI (bütün bağlantılara icazə ver),\n"
+"\n"
+"- YERLİ (yalnız yerli kompüterdən gələn bağlantıya icazə ver),\n"
+"\n"
+"- HEÇBİRİ (heç bir bağlantıya icazə vermə)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Hərkəs tərəfindən yazıla bilən fayl/cərgələri yoxla"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -196,8 +222,9 @@ msgstr ""
"gəlir."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +241,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Şifrələrin yenidən istifadə edilməsinin qabağını almaq üçün şifrə keçmişi "
+"uzunluğunu müəyyən edin."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamalarını icra et"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Yiyələnməmiş faylları raport et"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -268,20 +301,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi umask'ını seç."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp əks sədasını qəbul et"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Səlahiyyətləndirmə:\n"
+"\n"
+"- əgər \"ALL\" seçilidirsə, tcp_wrapper'lər tərəfindən idarə edilən bütün "
+"xidmətlər (baxın hosts.deny(5) man səhifəsi)\n"
+"\n"
+"- əgər \"LOCAL\" seçilidirsə,yalnız yerlilər\n"
+"\n"
+"- əgər \"NONE\" seçilidirsə, heç biri.\n"
+"\n"
+"Xidmətləri səlahiyyətləndirmək üçün, /etc/hosts.allow faylını işlədin (baxın "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Seçili qovşağı düzəlt"
+msgstr "Sil"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Belə bir fayl yoxdur : `%s'\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -364,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -388,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window bağlantılarına icazə ver"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Qabıq vaxt dolması"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qabıq vaxt dolması"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -436,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol sitifadəçisi tərəfindən yenidən başlatma"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -472,37 +533,44 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Ali istifadəçinin uzaqdan girişinə icazə ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik girişə icazə ver/vermə."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatik girişə icazə ver/vermə."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar üçün şifrə vaxtının keçməsi olmasın"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Konsolda loqonu göstər"
+msgstr ""
+"12 konsola sysloq raportlarının göndərilməsini Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -510,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsolda loqonu göstər"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlaması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -531,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Yerli çapçıların bölüşülməsi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində sulogin(8)-i fəallaşdır/qeyri-fəallaşdır."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində sulogin(8)-i fəallaşdır/qeyri-fəallaşdır."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s dəyiş-toqquş sahəsi fəallaşdırılır"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçilər üçün \"crontab\" və \"at\"i fəallaşdır"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçilər üçün \"crontab\" və \"at\"i fəallaşdır"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -571,24 +648,30 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Eternet kartlarının nizamsızlıq yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-Fəallaşdır."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Eternet kartlarının promiscuity yoxlaması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi adı çox uzundur"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -607,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ayrılırkən xəta oldu: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ayrılırkən xəta oldu: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -651,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s yoxlanır"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -675,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -744,37 +834,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Əllə quraşdırma"
+msgstr "Xahiş edirik, gözləyin... Qurğular tətbiq edilir"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fayl"
+msgstr "Çili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
+msgstr "Səs quraşdırılması"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
+msgstr "Səs quraşdırılması"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
+msgstr "Səs quraşdırılması"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Çı_x"
+msgstr "Çıx"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Yardım"
+msgstr "Yardım"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,17 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistem qurğuları"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlaması"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistem qurğuları"
+msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Şəbəkə profili"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüşmə yoxdur"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Fərqli qeyd et..."
+msgstr "Paketlər silinir..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,15 +976,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "İzahat"
+msgstr "Seçimləri müəyyən et"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "İzahat"
+msgstr "Seçimləri müəyyən et"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -899,23 +994,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Bəsit seçimlər:"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD Açılışı Fəallaşdırılsın?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Xahiş edirik, gözləyin, təhlükəsizlik səviyyəsi seçilir..."
+msgstr "Xahiş edirik, uyğun təhlükəsizlik səviyyəsini seçin"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Təqvim"
+msgstr "Standart"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Verici:"
+msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1020,30 @@ msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Xahiş edirik, aşağıya epoçt ünvanınızı daxil edin"
+msgstr "Ali istifadəçi şifrəsini tə'yin et"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "msec saat başı təhlükəsizlik yoxlamasını fəallaşdır"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Cığır"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "İstifadəçi"
+msgstr "İstifadəçi ID'si"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Qrup"
+msgstr "Qrup ID'si"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -957,8 +1055,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Qayda əlavə et"
+msgstr "İstifadəçini əlavə et"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -987,12 +1086,12 @@ msgstr "/_Fayl"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "İstifadəçi :"
+msgstr "İstifadəçi ID'si"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Qrup :"
+msgstr "Qrup ID'si"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1139,36 @@ msgstr "Qeyd Et"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?"
+msgstr "Dəyişikliklər /etc/fstab faylına qeyd edilsin?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq et"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq et"
+
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 10cb828..2d8fbe2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -15,8 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -136,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для root"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -257,8 +259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнікі"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -301,8 +304,9 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Знішчыць"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Няма гэткага ключа '%s'\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -377,8 +381,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Уласьцівасьці акна"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -461,8 +466,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
msgid "Forbidding remote root login"
@@ -473,20 +479,23 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Няма паролю"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -517,12 +526,14 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
@@ -533,8 +544,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне раздзелу %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -565,16 +577,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Імя занадта доўгае"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -597,8 +611,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "памылка разманціравання %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -609,8 +624,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "памылка разманціравання %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -637,12 +653,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Праверка правапісу"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Бясьпека"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -728,38 +746,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Праверка параметраў настройкі"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чылі"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Падцьверджаньне"
+msgstr "Настройка драйверу Sun"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Падцьверджаньне"
+msgstr "Настройка драйверу Sun"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Падцьверджаньне"
+msgstr "Настройка драйверу Sun"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Выйсьці"
+msgstr "Выхад"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Дапамога"
+msgstr "Дапамога"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -772,17 +791,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "сыстэмныя ўсталёўкі"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Бясьпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "сыстэмныя ўсталёўкі"
+msgstr "Бясьпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Сеткавы інтэрфейс"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -823,12 +844,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Нічога"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr ""
+msgstr "Прагляд даступных пакетаў"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -865,45 +888,50 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Апісанне"
+msgstr "Пазначце параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
+msgstr "Пазначце параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палаў"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць 6dB павышэнне + цяжкае лімітаванне"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Каляндар"
+msgstr "Стандартны"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сэрвэр:"
+msgstr "Бясьпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Бясьпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -918,12 +946,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Шлях:"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Карыстальнік"
+msgstr "ID карыстальніка"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "ID групы"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -935,8 +965,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць карыстальніка"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -965,12 +996,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Карыстальнік(ца):"
+msgstr "ID карыстальніка"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група:"
+msgstr "ID групы"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -991,8 +1022,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Новая Калядонія"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1031,16 +1063,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Настроіць паролі"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Настроіць паролі"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Настроіць паролі"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,3 +1109,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ab94b1d..02c792e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,35 +1,41 @@
# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000.
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
-# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
#
#
+# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
+# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003, 2009.
+# user, 2009.
+# Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:58+0200\n"
+"Last-Translator: Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-"
+"bg@googlegroups.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи broadcast icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,19 +53,25 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Позволи ползването на crontab и at на потребителите\n"
+"\n"
+"Потребителите трябва да се въведат в /etc/cron.allow и /etc/at.allow (виж "
+"man at(1)\n"
+"и crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
-#, fuzzy
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Приема съобщения за IPv4 грешки."
+msgstr "Позволи bogus IPv4 съобщения за грешки."
#: ../src/msec/help.py:33
msgid "Enable checksum verification for suid files."
@@ -71,9 +83,8 @@ msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..."
#: ../src/msec/help.py:37
-#, fuzzy
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Позволява/Забранява автоматично влизане."
+msgstr "Позволи автоматично влизане."
#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
@@ -121,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи вписването в системния дневник на IPv4 strange пакетите."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,50 +145,63 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Задай минимална дължина, минимален брой цифри и минимален брой главни букви, "
+"които трявба да включва паролата."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Установяване на root umask"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"
#: ../src/msec/help.py:69
-#, fuzzy
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Разрешава/Забранява ежедневна проверка за защита"
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Позволи X връзки:\n"
+"\n"
+"- \"Всички\" (всички връзки за позволени),\n"
+"\n"
+"- \"Локални\" (само връзките от локалната машина),\n"
+"\n"
+"- \"Никакви\" (без X връзки)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:79
-#, fuzzy
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Разрешава/Забранява защитата от IP spoofing."
+msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."
#: ../src/msec/help.py:81
msgid ""
@@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -217,12 +243,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи директно влизане на root."
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -259,18 +287,26 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Позволи пренасочване на изображението на дисплея,\n"
+" в случава когато, от името на потребител root се\n"
+"пренасочва към други потребители.\n"
+"\n"
+"Погледни pam_xauth(8) за повече информация.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Установяване на потребителска umask"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Позволи icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -306,15 +342,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Настройка на избрания хост"
+msgstr "Изтрий"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Няма такъв файл"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -361,12 +399,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -385,20 +425,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Позволява X Window връзки"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Шел време за достъп"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Шел време за достъп"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -413,12 +456,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -433,12 +478,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -469,37 +516,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи автоматично влизане."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи автоматично влизане."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Без остаряване на паролата за"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Показва лого на Конзола"
+msgstr "Позволи извеждането на системния дневник (syslog) на конзола 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -507,12 +560,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Показва лого на Конзола"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -528,24 +583,29 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Споделяне на локални скенери"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи защитата от IP spoofing."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи ползването на swap дял %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -568,24 +628,28 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи директно влизане на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи директно влизане на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Това потребителско име е твърде дълго"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -604,24 +668,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -648,12 +716,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на сигурност"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -672,8 +742,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Конвертиране от %s към %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -741,37 +812,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ръчна настройка"
+msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чили"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ръчна настройка"
+msgstr "Настройка за звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Конфигурация за подредба на поща"
+msgstr "Настройка за звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Конфигурация за подредба на поща"
+msgstr "Настройка за звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Излиза"
+msgstr "Изход"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Помощ"
+msgstr "Помощ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -784,17 +855,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системни настройки"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системни настройки"
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежов профил"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -836,13 +909,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Без споделяне"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Запази като..."
+msgstr "Премахване на пакети ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,69 +953,74 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Задай опции"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Задай опции"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Основни настройки"
+msgstr "Основни настойки"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане от оптично устройство (CD/DVD)?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност..."
+msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Стандартна"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сървър:"
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Предупреждения за защита:"
+msgstr "Предупреждения, свързани със сигурността:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Моля, въведете долу вашият адрес на Ел. поща"
+msgstr "Въведете парола за root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи на msec ежечасова проверка на сигурността"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Потребител"
+msgstr "Използвай"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Номер на група"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -949,12 +1028,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Игнориране"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Добавяне на правило"
+msgstr "Добави потребител"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -983,12 +1064,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Потребител :"
+msgstr "Потребителски номер"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група :"
+msgstr "Номер на група"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1090,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Каледония"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1034,31 +1116,36 @@ msgstr "Запазва"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Искате ли да тествате настройките?"
+msgstr "Искате ли да запазите направените промени в /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1092,3 +1179,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index e211a5b..f359669 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -18,16 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -45,14 +47,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"
+# সাম
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n"
+"\n"
+"অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n"
+"ও crontab(1) দেখুন)।"
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -99,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের "
+"অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"
# FIXME
#: ../src/msec/help.py:69
@@ -158,15 +175,25 @@ msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পর
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
+# সাম
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n"
+"\n"
+"- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n"
+"\n"
+"- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n"
+"\n"
+"- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +221,9 @@ msgstr ""
"তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +240,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,27 +292,46 @@ msgstr ""
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
+# সাম
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ "
+"করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
+# সাম
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"অনুমোদন করো:\n"
+"\n"
+"- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি "
+"\"ALL\" সেট করা থাকে,\n"
+"\n"
+"- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n"
+"\n"
+"- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n"
+"\n"
+"আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts."
+"allow(5) দেখুন)।"
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +359,18 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "নির্বাচিত হোস্ট এডিট করো"
+msgstr "মুছে ফেলো"
+# সাম
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "এই নামে কোন ফাইল নেই"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "শেল টাইম-আউট"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "শেল টাইম-আউট"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "কনসোলে লোগো দেখাও"
+msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "কনসোলে লোগো দেখাও"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +605,44 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "লোকাল স্কেনারের শেয়ারিং"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+# এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,25 +652,31 @@ msgstr ""
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
+# FIXME
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +695,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +743,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপত্তা স্তর"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +769,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -743,37 +839,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ফাইল (_ফ)"
+msgstr "চিলি"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্‌ফিগারেশন"
+msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "সংকেত কনফিগারেশন"
+msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "সংকেত কনফিগারেশন"
+msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/পরিত্যাগ (_প)"
+msgstr "বাহির"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/সাহায্য _য"
+msgstr "সাহায্য"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,17 +882,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "সিস্টেম সেটিংস"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "সিস্টেম সেটিংস"
+msgstr "সিকিউরিটি"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,13 +937,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "শেয়ারিং নেই"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "...এর মত সেভ করো"
+msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -882,15 +981,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "বর্ণনা"
+msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "বর্ণনা"
+msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "পালাউ"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -898,23 +999,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "বেসিক অপশন"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, নিরাপত্তা লেভেল সেট করা হচ্ছে..."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "কেলেন্ডার"
+msgstr "সাধারণ"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "সার্ভার:"
+msgstr "সিকিউরিটি"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -924,27 +1025,30 @@ msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "নীচে আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রবেশ করুন"
+msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ব্যবহারকারী"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
+msgstr "দলের ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,8 +1060,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "নীতি যোগ করো"
+msgstr "ইউজার যোগ করো"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -986,12 +1091,12 @@ msgstr "/ফাইল (_ফ)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "ব্যবহারকারী :"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "গ্রুপ :"
+msgstr "দলের ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1013,8 +1118,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1038,31 +1144,36 @@ msgstr "সংরক্ষণ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "আপনি কি সঠিক কনফিগ টুল রান করাতে চান?"
+msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,8 +1185,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ "
+"সক্রিয় করো"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1094,5 +1208,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ "
+"সক্রিয় করো"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 7518375..44536c4 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <ofisk@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,8 +138,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat maskl krouiñ restr evit gwrizienn."
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -186,8 +187,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,8 +216,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat dazont root war-eeun."
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -258,8 +261,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat maskl krouiñ restr evit an arveriad."
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -299,15 +303,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Kemmañ an ostiz diuzet"
+msgstr "Dilemel"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hevelep restr ebet"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -354,12 +360,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -378,40 +386,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat ar c'hevreadennoù X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Amzer-hont ar shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Amzer-hont ar shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ment istorig ar shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ment istorig ar shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment istorig ar shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -426,12 +442,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -462,32 +480,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat ereañ a-bell gant root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat/Marvaat ereañ a-bell gant root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat ereañ a-bell gant root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat emereañ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat emereañ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vez ket kabac'het an tremenger"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -536,20 +560,23 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Bevañ ar barzhadur disloañ %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat « crontab » hag « at » evit an arveriaded"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat « crontab » hag « at » evit an arveriaded"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -568,16 +595,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat dazont root war-eeun."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat dazont root war-eeun."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Re hir eo an anv arveriad-se"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,24 +626,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -640,12 +674,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O wiriañ %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Live surentez"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -664,8 +700,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ eus %s da %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -734,37 +771,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Kefluniadur ar skanner"
+msgstr "Gortozit mar plij, o lakaat ar c'hefluniadur"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Restr"
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Kefluniadur ar skanner"
+msgstr "Kefluniadur gwelet"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Kefluniadur an diwall"
+msgstr "Kefluniadur gwelet"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Kefluniadur an diwall"
+msgstr "Kefluniadur gwelet"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Kuitaat"
+msgstr "Kuitaat"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Skoazell"
+msgstr "Skoazell"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -777,18 +814,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Diogelroez"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad"
+msgstr "Diogelroez"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Kreizenn ren rouedad"
+msgstr "Profil rouedad"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -830,13 +868,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket lodañ"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Enrollañ e ..."
+msgstr "Lemel pakadoù ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -873,39 +912,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Deskrivadur"
+msgstr "Spisait dibarzhoù"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
+msgstr "Spisait dibarzhoù"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palo"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Dibarzhoù diazeg"
+msgstr "Dibarzhoù pennañ"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaat ACPI"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "O lakaat al live surentez, gortoz mar plij ..."
+msgstr "Dibabit al live surentez c'hoantet"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Deiziadur"
+msgstr "Skouer"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servijer :"
+msgstr "Diogelroez"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -915,7 +956,7 @@ msgstr "Posteloù surantez :"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Roit ho chomlec'h postel mar plij "
+msgstr "Termeniñ tremenger ar merour (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -930,12 +971,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Hent"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Arveriad"
+msgstr "ID an arveriad"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Strollad"
+msgstr "ID ar strollad"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -947,8 +990,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Ouzhpennañ ur reollin"
+msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -977,12 +1021,12 @@ msgstr "/_Restr"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Arveriad :"
+msgstr "ID an arveriad"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Strollad :"
+msgstr "ID ar strollad"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1004,8 +1048,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaledoni-nevez"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1029,7 +1074,7 @@ msgstr "Enrollañ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?"
+msgstr "Mennout a rit skrivañ kemmoù /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1044,16 +1089,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hirder istorig an tremegerioù"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Hirder istorig an tremegerioù"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Hirder istorig an tremegerioù"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1087,3 +1135,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index e583c62..4af3e6f 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# translation of libDrakX-standalone-bs.po to Bosnian
+# translation of bs.po to Bosnian
+# translation of libDrakX-bs.po to Bosnian
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of DrakX-bs.po to Bosanski
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
@@ -7,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-bs\n"
+"Project-Id-Version: bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-09 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-13 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n"
+"\n"
+"Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow "
+"(vidi man stranice at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -101,8 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj "
+"velikih slova."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja root-ov umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -160,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Dozvoli/zabrani X konekcije:\n"
+"\n"
+"- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n"
+"\n"
+"- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n"
+"\n"
+"- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +220,9 @@ msgstr ""
"Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +239,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n"
+"proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n"
+"\n"
+"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Podešava korisnički umask."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati ICMP eho"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizuj:\n"
+"\n"
+"- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man "
+"stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n"
+"\n"
+"- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n"
+"\n"
+"- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n"
+"\n"
+"Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts."
+"allow (vidi hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +358,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Izmijeni izabrani računar"
+msgstr "Obriši"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema te datoteke"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli X Window konekcije"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena shella"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena shella"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Veličina historije shell-a"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina historije shell-a"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina historije shell-a"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez starenja šifre za"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Prikaži logo na konzoli"
+msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Prikaži logo na konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Uključujem swap particiju %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime je predugačko"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška u demontiranju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška u demontiranju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravam %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo sigurnosti"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -744,37 +836,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Postavke skenera"
+msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Datoteka"
+msgstr "Čile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Postavke skenera"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Postavke upozorenja"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Postavke upozorenja"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Izlaz"
+msgstr "Izlaz"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pomoć"
+msgstr "Pomoć"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,17 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemske postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemske postavke"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +934,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez dijeljenja"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Sačuvaj kao..."
+msgstr "Uklanjam pakete..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +978,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedi opcije"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedi opcije"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Osnovne opcije"
+msgstr "Glavne opcije"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući boot sa CDa?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Molim sačekajte, podešavam nivo sigurnosti..."
+msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1022,30 @@ msgstr "Sigurnosna upozorenja:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Molim unesite vašu email adresu ispod"
+msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Staza"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Korisnički ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupni ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -957,8 +1057,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Dodaj pravilo"
+msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -987,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Datoteka"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Korisnik :"
+msgstr "Korisnički ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa :"
+msgstr "Grupni ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1141,36 @@ msgstr "Snimi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Želite li pokrenuti odgovarajući konfiguracijski alat ?"
+msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dužina historije šifara"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina historije šifara"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina historije šifara"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe"
+
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cd22a39..9aeeac2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,16 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n"
+"\n"
+"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n"
+"(vegeu man at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -102,8 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i "
+"de lletres en majúscules."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix umask de root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permet/Impedeix connexions X:\n"
+"\n"
+"- ALL (es permeten totes les connexions),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n"
+"\n"
+"- NONE (cap connexió)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -197,8 +222,9 @@ msgstr ""
"1 indica il·limitada."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -215,22 +241,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la "
+"reutilització de contrasenyes."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Informa dels fitxers sense propietari"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -269,20 +301,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la umask de l'usuari."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepta echo icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoritza:\n"
+"\n"
+"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si "
+"s'estableix a \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n"
+"\n"
+"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n"
+"(vegeu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -310,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Edita l'ordinador seleccionat"
+msgstr "Suprimeix"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha fitxer"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -366,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -390,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permet connexions X Windows"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -438,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -474,32 +534,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'entrada de root remota"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'entrada de root remota"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sense envelliment de contrasenya per"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -512,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mostra el logotip a la consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació de seguretat diària"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -533,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Compartició d'escàners locals"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -573,24 +648,30 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "El nom d'usuari és massa llarg"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -609,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -653,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està comprovant %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de seguretat"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -677,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -747,37 +835,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuració manual"
+msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fitxer"
+msgstr "Xile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuració del controlador del SAI"
+msgstr "Configuració de so"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuració de l'avís"
+msgstr "Configuració de so"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuració de l'avís"
+msgstr "Configuració de so"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Surt"
+msgstr "Surt"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -790,17 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Configuració del sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació de seguretat diària"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Configuració del sistema"
+msgstr "Seguretat"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de xarxa"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -843,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "No es comparteix"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Anomena i desa..."
+msgstr "S'estan eliminant els paquets..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -886,15 +977,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Especifica les opcions"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Especifica les opcions"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -902,23 +995,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opcions bàsiques"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..."
+msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendari"
+msgstr "Estàndard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Seguretat"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -928,27 +1021,30 @@ msgstr "Alarmes de seguretat:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica"
+msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Usuari"
+msgstr "ID d'usuari"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "ID de grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -960,8 +1056,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Afegeix una regla"
+msgstr "Afegeix un usuari"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -990,12 +1087,12 @@ msgstr "/_Fitxer"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Usuari :"
+msgstr "ID d'usuari"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grup :"
+msgstr "ID de grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1017,8 +1114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Caledònia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,31 +1140,36 @@ msgstr "Desa"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?"
+msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la història de contrasenyes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la història de contrasenyes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la història de contrasenyes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1078,8 +1181,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1098,5 +1202,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari"
+
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b6b4d23..3ad1777 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of cs.po to Czech
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat všesměrové icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům.\n"
+"\n"
+"Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n"
+"(více man at(1) a crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -98,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -118,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit zaznamenávání podivných IPv4 paketů."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -130,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v "
+"hesle."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro uživatele root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola přidaných/odebraných sgid souborů."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -156,14 +172,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Povolit spojení na X server:\n"
+"\n"
+"- \"Všechny\" (všechna spojení jsou povolena),\n"
+"\n"
+" \"Lokální\" (je povoleno pouze lokální spojení),\n"
+"\n"
+"- \"Žádné\" (není povoleno žádné spojení)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -188,8 +213,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -206,22 +232,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontrolu"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat soubory bez vlastníka."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -254,26 +284,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Povolit export obrazovky při\n"
+"přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n"
+"\n"
+"Více podrobností viz pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro běžné uživatele."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizace:\n"
+"\n"
+"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí "
+"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n"
+"\n"
+"- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n"
+"\n"
+"- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n"
+"\n"
+"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více "
+"najdete v man hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -301,15 +350,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Upravit vybraný počítač"
+msgstr "Smazat"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor neexistuje"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -357,12 +408,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -381,40 +434,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit připojení na X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Čas vypršení pro shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čas vypršení pro shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Velikost historie pro shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost historie pro shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost historie pro shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -429,12 +490,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Restart systému provedený uživatelem z konzole"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -465,37 +528,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit automatické přihlášení."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit automatické přihlášení."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez hesla pro"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Zobrazit logo na konzoli"
+msgstr "Povolit zobrazování hlášení syslogu na konzoli č. 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -503,12 +572,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Zobrazit logo na konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat provádění denních bezpečnostních kontrol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Denní bezpečnostní kontrola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -524,36 +595,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Sdílení lokálních skenerů"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -564,24 +642,30 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -600,24 +684,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba odpojování %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba odpojování %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,8 +732,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -668,8 +757,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Převádím z %s na %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -738,37 +828,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Nastavení skeneru"
+msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Soubor"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Nastavení skeneru"
+msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Nastavení varování"
+msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Nastavení varování"
+msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Konec"
+msgstr "Konec"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Nápověda"
+msgstr "Nápověda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -781,18 +871,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Nastavení systému"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Denní bezpečnostní kontrola"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Nastavení systému"
+msgstr "Bezpečnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Správa sítí"
+msgstr "Síťový profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -835,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nesdílet"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "Odstraňuji balíčky..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -878,39 +970,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zadejte možnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zadejte možnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Základní volby"
+msgstr "Hlavní volby"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..."
+msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendář"
+msgstr "Standardní"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Bezpečná"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -920,27 +1013,30 @@ msgstr "Bezpečnostní varování:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu "
+msgstr "Heslo správce (uživatele root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+msgstr "Použít"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "ID skupiny"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -948,8 +1044,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorovat"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit mixér zvuku na výchozí hodnoty"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -982,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Soubor"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Uživatel:"
+msgstr "ID uživatele"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Skupina:"
+msgstr "ID skupiny"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nová Kaledonie"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1034,31 +1132,36 @@ msgstr "Uložit"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Chcete to nastavit nyní?"
+msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Délka historie hesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Délka historie hesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Délka historie hesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1070,8 +1173,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1090,5 +1194,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel"
+
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 4c5530a..bf85dcc 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,35 +1,35 @@
-# translation of libDrakX-standalone-cy.po to Cymraeg
-# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2003,2004,2005.
#
-# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005.
-# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mandriva Linux\n"
+"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:29-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:42-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
-"Language-Team: Cymraeg\n"
+"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Derbyn darllediad atsain icmp."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio ychwanegu/tynnu ffeiliau gwraidd suid."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Galluogi/Analluogi crontab ac at ar gyfer defnyddwyr.\n"
+"\n"
+" Rhoi defnyddwyr â chaniatâd yn /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n"
+" (gw. man yn(1) a crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -99,8 +105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriwch gyfrinair gwag y /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi mewngofnodi pecynnau anarferol IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +139,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Adrodd y gwirio drwy e-bost"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Gosod lleiafswm hyd gyfrinair a lleiafswm digidau a lleiafswm llythrennau "
+"mawr."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod creu modd ffeil gwraidd mask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio ychwanegiadau/tynnu ffeiliau sgid."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -157,14 +171,22 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Caniatáu cysylltiadau X.:\n"
+"\n"
+"- \"All\" (caniatáu pob cysylltiad),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (dim ond cysylltiadau lleol)\n"
+"- \"None\" (dim cysylltiadau)"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio ffeiliau/cyfeiriaduron ysgrifennadwy gan bawb."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Gosod maint hanes gorchymyn cragen. Gwerth -1 yn golygu diderfyn."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +230,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod hyd hanes cyfrinair i rwystro ail ddefnyddio'r cyfrinair."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Rhedeg y gwiriadau diogelwch dyddiol."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Adrodd ar ffeiliau heb berchennog."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +282,46 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Caniatáu allforio dangosiad\n"
+"wrth basio o gyfrif root i ddefnyddiwr arall.\n"
+"\n"
+"Gw. pam_xauth(8) a, ragor o fanylion.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod creu modd ffeil masg y defnyddiwr."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Derbyn atsain icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Ymresymiadau: (arg)\n"
+"\n"
+"- pob gwasanaeth sy'n cael ei reoli gan tcp_wrappers (gw. hosts.deny(5) man "
+"page) os wedi ei osod i \"POPETH\",\n"
+"\n"
+"\n"
+" Dim ond rhai lleol os wedi eu gosod i \"LLEOL\"\n"
+"\n"
+"- dim os wedi eu gosodi i \"None\".\n"
+"\n"
+" I ganiatáu'r gwasanaethau sydd eu hangen, defnyddiwch /etc/hosts.allow (gw. "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +349,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Golygu'r gwesteiwr"
+msgstr "Dileu"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dim ffeil o'r fath ar gael"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu cysylltiadau XWindows"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Goramser cragen"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Goramser cragen"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Maint hanes cragen"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maint hanes cragen"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint hanes cragen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tarfu ar y broses gan y defnyddiwr"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd pell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu/Gwrthod mewngofnodi gwraidd pell."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd pell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu awto mewngofnodi."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu awto mewngofnodi."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Dim cyfrinair eto ar gyfer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Arddangos logo yn y Consol"
+msgstr "Galluogi adroddiadau syslog i gonsol 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Arddangos logo yn y Consol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi gwiriad diogelwch dyddiol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriad diogelwch dyddiol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Rhannu sganwyr lleol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi sulogin(8) mewn defnydd defnyddiwr unigol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi sulogin(8) mewn defnydd defnyddiwr unigol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi rhaniad cyfnewid %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi \"crontab\" a \"at\" ar gyfer defnyddwyr"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi \"crontab\" a \"at\" ar gyfer defnyddwyr"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yn rhy hir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gwall dadarosod %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gwall dadarosod %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lefel diogelwch"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Newid o %s i %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -739,37 +827,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ffurfweddiad sganiwr"
+msgstr "Arhoswch...Gosod y ffurfweddiad"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Ffeil"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad sganiwr"
+msgstr "Ffurfweddiad sain"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad rhybudd"
+msgstr "Ffurfweddiad sain"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad rhybudd"
+msgstr "Ffurfweddiad sain"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Gadael"
+msgstr "Gadael"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Cymorth"
+msgstr "Cymorth"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -782,18 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Gosodiadau'r system"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriad diogelwch dyddiol"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Gosodiadau'r system"
+msgstr "Diogelwch"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Canolfan Rhwydwaith"
+msgstr "Proffil rhwydwaith"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -836,13 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio rhannu"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Cadw fel..."
+msgstr "Tynnu pecyn..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,39 +969,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Disgrifiad"
+msgstr "Enwi dewisiadau"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
+msgstr "Enwi dewisiadau"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Dewisiadau Sylfaenol"
+msgstr "Prif ddewisiadau"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi Cychwyn o CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Arhoswch, gosod lefel diogelwch..."
+msgstr "Dewiswch lefel diogelwch"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendr"
+msgstr "Safonol"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Gweinydd:"
+msgstr "Diogel"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -921,27 +1012,30 @@ msgstr "Rhybuddion Diogelwch:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost islaw"
+msgstr "Gosod cyfrinair gweinyddwr (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad diogelwch msec bob awr."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Defnyddiwr"
+msgstr "Defnydd"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grŵp"
+msgstr "Enw Grŵp"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -949,12 +1043,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Anwybyddu"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-osod sain cymysgydd i'r gwerthoedd rhagosodedig"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Ychwanegu rheol"
+msgstr "Ychwanegu defnyddiwr"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -983,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Ffeil"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Defnyddiwr :"
+msgstr "Enw Defnyddiwr"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grŵp :"
+msgstr "Enw Grŵp"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1010,8 +1106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Caledonia Newydd"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1035,31 +1132,36 @@ msgstr "Gorffen"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Ydych chi redeg yr offeryn ffurfweddu priodol?"
+msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddiwr."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddiwr."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hyd gyfrinair hanes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Hyd gyfrinair hanes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Hyd gyfrinair hanes"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1071,8 +1173,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi su o aelodau grŵp olwyn yn unig."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1091,5 +1194,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi su o aelodau grŵp olwyn yn unig."
+
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b7d7895..b1a41c3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of da1.po to
+# translation of da.po to
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
#
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-03 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +21,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptér rundkastet icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af suid root-filer"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere.\n"
+"\n"
+"Put tilladte brugere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow\n"
+"(se man at(1) og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -99,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér logning af mærkelige IPv4-pakker."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér kontrolresultat per epost."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Sæt mindste længde for adgangskoder, mindste antal cifre og mindste antal "
+"store bogstaver "
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Sæt masken (umask) for filoprettelser for root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -157,14 +174,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Tillad X-forbindelser.\n"
+"\n"
+"- All (alle forbindelser er tilladt),\n"
+"\n"
+"- Local (kun forbindelse fra lokal maskine),\n"
+"\n"
+"- None (ingen forbindelse)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér filer og kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -190,8 +216,9 @@ msgstr ""
"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad genstart via konsolbruger."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -208,22 +235,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Kør de daglige sikkerhedskontroller"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad direkte root-logind."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér filer der ikke er ejede af nogen."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -256,26 +288,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Tillad eksportering af skærm ved\n"
+"overgang fra 'root'-kontoen til de andre brugere.\n"
+"\n"
+"Se pam_xauth(8) for flere detaljer.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Sæt brugerens maske (umask) for filoprettelse"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptér icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorisér:\n"
+"\n"
+"- alle tjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts.deny(5)) man-siden "
+"hvis sat til 'ALL',\n"
+"\n"
+"- Kun de lokale hvis sat til 'Local',\n"
+"\n"
+"- ingen hvis sat til 'None'.\n"
+"\n"
+"For at autorisere de tjenester du behøver, brug /etc/hosts.allow (se hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -303,15 +354,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Redigér valgte vært"
+msgstr "Slet"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke nogen fil"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -359,12 +412,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -383,40 +438,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad X Window-forbindelser"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Udløbstid for skál"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Udløbstid for skál"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af historik i skallen"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af historik i skallen"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af historik i skallen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad genstart via konsolbruger."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad genstart via konsolbruger."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -431,12 +494,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad genstart via konsolbruger."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart af konsolbrugeren"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -467,37 +532,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ekstern root-logind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ekstern root-logind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ekstern root-logind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad autologind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad autologind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ældning af adgangskode for"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Vis logo på konsol"
+msgstr "Aktivér syslog-rapporter til konsol 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -505,12 +576,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Vis logo på konsol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér daglig sikkerhedskontrol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagligt sikkerhedstjek"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -526,36 +599,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Deling af lokale skannere"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér sulogin(8) i enkeltbrugertilstand."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér sulogin(8) i enkeltbrugertilstand."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterer swap-partition %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -566,24 +646,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér/deaktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad direkte root-logind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad direkte root-logind."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dette brugernavn er for langt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -602,24 +687,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -646,8 +735,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -670,8 +760,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Skifter fra %s til %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -740,37 +831,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfiguration af skanner"
+msgstr "Vent venligst... Sætter konfigurationen i anvendelse"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fil"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfiguration af skanner"
+msgstr "Lyd-konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Advarsels-konfiguration"
+msgstr "Lyd-konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Advarsels-konfiguration"
+msgstr "Lyd-konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Afslut"
+msgstr "Afslut"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -783,18 +874,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Systemindstillinger"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dagligt sikkerhedstjek"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systemindstillinger"
+msgstr "Sikkerhed"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Netværkscenter"
+msgstr "Netværksprofil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -837,13 +929,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fildeling"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Gem som..."
+msgstr "Fjerner pakker..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -880,39 +973,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Specificér parametre"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Specificér parametre"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Basale valgmuligheder"
+msgstr "Hovedvalg"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Skal det være muligt at starte fra CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedsniveau..."
+msgstr "Vælg det ønskede sikkerhedniveau"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sikkert"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -922,27 +1016,30 @@ msgstr "Sikkerhedspåmindelser:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor"
+msgstr "Sæt administrator (root) adgangskode"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér/deaktivér msec timevise sikkerhedskontrol"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Brug"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppe-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -950,8 +1047,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorér"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt lydmikser til standardværdier"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -984,12 +1082,12 @@ msgstr "/_Fil"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Bruger:"
+msgstr "Bruger-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe:"
+msgstr "Gruppe-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1011,8 +1109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Caledonien"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1036,31 +1135,36 @@ msgstr "Gem"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Ønsker du at konfigurere det nu?"
+msgstr "Ønsker du at gemme /etc/fstab-ændringerne?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Længde af historik for adgangskode"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Længde af historik for adgangskode"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Længde af historik for adgangskode"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1072,8 +1176,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1092,5 +1197,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen"
+
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 638b68f..dce9925 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,41 +5,47 @@
#
#
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006.
+# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
-# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
-# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
+# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
+# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006.
+# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008.
+# Wolfgang Bornath <wbo@mandriva.com>, 2009.
+# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 09:16+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
-"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>\n"
+"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast-ICMP-Echo akzeptieren."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -57,14 +63,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „suid“ Dateien"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Aktiviere crontab und at für Benutzer.\n"
+"\n"
+"Speichere erlaubte Benutzer in /etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man "
+"at(1)\n"
+"und crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -109,8 +122,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -129,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere das Protokollieren von IPv4-fremden Paketen"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -141,22 +156,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis per E-Mail bekanntgeben"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Setzt die minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
+"Großbuchstaben."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setzen der Root Umask"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -168,14 +189,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Erlaube X-Verbindungen: \n"
+"\n"
+"- \"ALLE\" (alle Verbindungen sind erlaubt),\n"
+"\n"
+"- \"LOKAL\" (mir Verbindungen vom lokalen Rechner),\n"
+"\n"
+"- \"KEINE\" (keine Verbindungen)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die schreibbar für alle sind"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -202,8 +232,9 @@ msgstr ""
"unbegrenzt."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -220,22 +251,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
+"vorzubeugen."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Tägliche Sicherheitschecks durchführen"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -268,26 +305,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Erlaube die Freigabe der Anzeige,\n"
+"wenn von root zu einem anderen Nutzer gewechselt wird.\n"
+"\n"
+"Siehe pam_xauth(8) für Details.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setzen der Benutzerzugriffsmaske."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Authorisieren:\n"
+"\n"
+"- Alle Dienste, die durch TCP-Wrapper (siehe die hosts.deny(5) Manpage) "
+"kontrolliert werden falls \"ALLE\" gesetzt wird,\n"
+"\n"
+"- nur lokale Dienste, wenn \"LOKAL\" gesetzt wird,\n"
+"\n"
+"- keine Dienste, wenn \"KEINE\" gesetzt wird.\n"
+"\n"
+"Um einen Dienst zu authorisieren, benutzen Sie bitte die Datei /etc/hosts."
+"allow (siehe die hosts.allow(5) Manpage). "
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -315,15 +371,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Änderung des markierten Rechners"
+msgstr "Löschen"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei existiert nicht"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -371,12 +429,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -395,40 +455,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window Verbindungen erlauben"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung der Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung der Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -443,12 +511,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Neustart durch den Konsolen Benutzer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -479,37 +549,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Passwort Ablaufdatum für"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logo auf Konsole anzeigen"
+msgstr "System-Protokoll-Berichte auf Konsole 12 aktivieren"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -517,12 +593,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logo auf Konsole anzeigen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Täglicher Sicherheitscheck"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -538,36 +616,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Scanner"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Swap-Partition „%s“ aktivieren"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“ für Benutzer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“ für Benutzer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -578,24 +663,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Benutzername ist zu lang"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -614,24 +704,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Aushängen von %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Aushängen von %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -658,8 +752,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird überprüft"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -682,8 +777,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle von %s zu %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -752,37 +848,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Scanner Konfiguration"
+msgstr "Einen Moment ... Ich richte die Konfiguration ein"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Datei"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Scanner Konfiguration"
+msgstr "Sound-Konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Benachrichtigungskonfiguration"
+msgstr "Sound-Konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Benachrichtigungskonfiguration"
+msgstr "Sound-Konfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Beenden"
+msgstr "Verlassen"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hilfe"
+msgstr "Hilfe"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -795,18 +891,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "System Einstellungen"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Täglicher Sicherheitscheck"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "System Einstellungen"
+msgstr "Sicherheit"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Netzwerkcenter"
+msgstr "Netzwerk Profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -849,13 +946,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Freigaben"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Speichern unter.."
+msgstr "Pakete werden entfernt..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -892,39 +990,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Optionen angeben"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Optionen angeben"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "grundlegende Optionen"
+msgstr "Haupt Optionen"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Booten von CD erlauben?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Bitte warten, Sicherheitsebene wird eingestellt..."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsebene"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sicherheit"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -934,27 +1034,30 @@ msgstr "Sicherheitswarnungen:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"
+msgstr "Administratorpasswort setzen"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere msec stündlichen Sicherheits Check"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+msgstr "Nutze"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppen ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -962,8 +1065,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorieren"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Setze die Sound Mixer Einstellungen auf Standardwerte zurück"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -996,12 +1100,12 @@ msgstr "/_Datei"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Benutzer :"
+msgstr "Benutzer ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe :"
+msgstr "Gruppen ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1023,8 +1127,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Neukaledonien"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1048,31 +1153,36 @@ msgstr "Speichern"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Möchten Sie es jetzt einstellen?"
+msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Passwort Verlaufslänge"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Passwort Verlaufslänge"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort Verlaufslänge"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1084,8 +1194,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1104,5 +1215,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 78acd04..701e158 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,11 +2,6 @@
# Greek translation for drakfloppy.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-#
-#
-#
-#
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
@@ -16,29 +11,33 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -56,14 +55,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση checksum για τα αρχεία root suid"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες.\n"
+"\n"
+"Βάλε τους χρήστες που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at."
+"allow \n"
+"(δες το man at(1) και το crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -108,8 +114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος κενών κωδικών πρόσβασης στο /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +135,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των παράξενων πακέτων IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +148,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού ασφαλείας, καθώς και τον ελάχιστο "
+"αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -166,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Να επιτρέπονται οι συνδέσεις X :\n"
+"\n"
+"- \"Όλες\" (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις),\n"
+"\n"
+"- \"Τοπικές\" (συνδέσεις μόνο από τοπικούς υπολογιστές),\n"
+"\n"
+"- \"Καμία\" (καμία σύνδεση)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -201,8 +224,9 @@ msgstr ""
"χωρίς όριο."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -219,22 +243,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή "
+"επαναχρησιμοποίησης κωδικών."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά αρχείων χωρίς ιδιοκτήτη"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -266,27 +296,47 @@ msgstr ""
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
+# ?????
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση\n"
+"από το λογαριασμό υπερχρήστη στους άλλους χρήστες.\n"
+"\n"
+"Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες λεπτομέρειες.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον χρήστη."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή του icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Αδειοδότηση:\n"
+"\n"
+"- όλες οι υπηρεσίες ελέγχονται από το tcp_wrappers (δες hosts.deny(5) σελίδα "
+"man), αν οριστεί σε \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- μόνο οι τοπικές, αν οριστεί σε \"Local\"\n"
+"\n"
+"- καμία, αν οριστεί σε \"None\".\n"
+"\n"
+"Για να αδειοδοτήσεις τις υπηρεσίες που θέλεις, χρησιμοποίησε το /etc/hosts."
+"allow (δες hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -314,15 +364,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή"
+msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -369,12 +421,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -393,40 +447,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -441,12 +503,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -477,37 +541,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
+msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -515,12 +585,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -536,36 +608,47 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -576,24 +659,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -612,24 +700,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -656,12 +748,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -680,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -750,37 +845,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Αρχείο"
+msgstr "Χιλή"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Έξοδος"
+msgstr "Έξοδος"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Βοήθεια"
+msgstr "Βοήθεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -793,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
+msgstr "Ασφάλεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Κέντρο Δικτύου"
+msgstr "Προφίλ δικτύου"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -847,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς κοινή χρήση"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Αποθήκευση Ως.."
+msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -890,39 +987,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Παλάου"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Βασικές επιλογές"
+msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..."
+msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+msgstr "Τυπικό"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Ασφαλές"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -932,27 +1030,30 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
+msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται οι ωριαίοι έλεγχοι ασφαλείας από το msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Θέση"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
+msgstr "Χρήση"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+msgstr "ID Ομάδας"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -960,12 +1061,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Παράβλεψη"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"
+msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -994,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Αρχείο"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Χρήστης:"
+msgstr "ID Χρήστη"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Ομάδα:"
+msgstr "ID Ομάδας"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1020,8 +1123,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα Καληδονία"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1030,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Άκυρο"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1045,31 +1149,36 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1081,8 +1190,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1101,5 +1211,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
+
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c09d88a..c39d5df 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Root-pasvorto"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -257,8 +259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Salutnomo"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -301,12 +304,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Forigu"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ekzistas tia dosiero"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -353,12 +358,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -377,8 +384,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Winmodem-konekto"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -461,32 +469,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomata-enregistrado"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomata-enregistrado"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu pasvorto"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -533,8 +547,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Ebligas swap-subdiskon %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -565,16 +580,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Malproksima printilo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu salutnomo estas tro longa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -593,24 +611,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eraro dum malmunti %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eraro dum malmunti %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -637,12 +659,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolanta %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Elektas sekurnivelon"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -661,8 +685,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -728,38 +753,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvole atendu... Mi aplikas la konfiguraĵon"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Dosiero"
+msgstr "Ĉilio"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Prokura konfigurado"
+msgstr "Son-konfigurado"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Prokura konfigurado"
+msgstr "Son-konfigurado"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Prokura konfigurado"
+msgstr "Son-konfigurado"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Ĉesu"
+msgstr "Ĉesu"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Helpo"
+msgstr "Helpo"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -772,18 +798,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistema modalo"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Sekureco"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistema modalo"
+msgstr "Sekureco"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Reta centro"
+msgstr "Nova profilo..."
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -824,13 +851,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne kundivido"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Savu Kiel..."
+msgstr "Distingivo: %s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -867,45 +895,50 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Priskribo"
+msgstr "Specifu opciojn"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
+msgstr "Specifu opciojn"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palaŭo"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu ebligi CD Boot?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu sekurnivelon?"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendaro"
+msgstr "Laŭnorma"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servilo:"
+msgstr "Sekureco"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Elektas sekurnivelon"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Difinu pasvorton de root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -920,12 +953,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Pado"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Uzulo"
+msgstr "Uzula ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupa ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -937,8 +972,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu uzanto"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -967,12 +1003,12 @@ msgstr "/_Dosiero"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Uzulo:"
+msgstr "Uzula ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "Grupa ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -993,8 +1029,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nov-Kaledonio"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1018,7 +1055,7 @@ msgstr "Konservu"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?"
+msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1033,16 +1070,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,3 +1116,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 063d657..bbcb716 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,36 +1,38 @@
-# translation of es.po to Español
# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
-#
-# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006-2008.
+# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006, 2007.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 10:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:53-0300\n"
"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar eco ICMP por difusión."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -48,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Habilitar los trabajos planificados (crontab y at) para los usuarios.\n"
+"\n"
+"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n"
+"(ver man at(1) y crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -100,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar contraseña vacía en /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -120,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -132,22 +142,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos "
+"y cantidad mínima de letras mayúsculas."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
+"Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador "
+"del sistema."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -158,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permitir conexiones X:\n"
+"\n"
+"- TODO (se permiten todas las conexiones),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (sólo conexiones desde la máquina local),\n"
+"\n"
+"- NINGUNO (ninguna conexión)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar archivos/directorios que todos pueden escribir"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -192,8 +219,9 @@ msgstr ""
"ilimitada."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -210,22 +238,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir "
+"reutilización de contraseñas."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar archivos sin dueño"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -258,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permitir exportar pantalla cuando\n"
+"se pasa de la cuenta del administrador del sistema a las otras cuentas.\n"
+"\n"
+"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la máscara de creación de archivos para los usuarios."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar eco ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizar:\n"
+"\n"
+"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se "
+"configura en \"TODO\",\n"
+"\n"
+"- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -305,15 +358,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Editar host seleccionado"
+msgstr "Borrar"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "No existe ese archivo"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexiones X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera del shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera del shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de historia del shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de historia del shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de historia del shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario puede reiniciar desde la consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -469,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión automática."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión automática."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sin edad de contraseñas para"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Mostrar logo en la consola"
+msgstr "Habilitar reportes de syslog en la consola 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -507,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mostrar logo en la consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activar verificaciones diarias de seguridad."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación diaria de seguridad"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -528,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Compartir escáneres locales"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando la partición swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -568,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario es muy largo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -604,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error desmontando %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error desmontando %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -648,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de seguridad"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -672,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -742,37 +836,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuración del escáner"
+msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/Archivo"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuración del escáner"
+msgstr "Configuración de sonido"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuración de alerta"
+msgstr "Configuración de sonido"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuración de alerta"
+msgstr "Configuración de sonido"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Salir"
+msgstr "Salir"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/A_yuda"
+msgstr "Ayuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -785,18 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ajustes del sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación diaria de seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ajustes del sistema"
+msgstr "Seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centro de redes"
+msgstr "Perfil de red"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,8 +934,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "No compartir"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
@@ -882,39 +978,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Especificar las opciones"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Especificar las opciones"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opciones básicas"
+msgstr "Opciones principales"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "¿Habilitar el arranque desde CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Por favor espere, configurando el nivel de seguridad..."
+msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Estándar"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -924,27 +1022,30 @@ msgstr "Alertas de seguridad:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico debajo "
+msgstr "Introduzca contraseña del administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "Usar"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID de grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -952,12 +1053,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar el mezclador de sonido a valores predeterminados"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Añadir una regla"
+msgstr "Añadir un usuario"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -986,12 +1089,12 @@ msgstr "/Archivo"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Usuario:"
+msgstr "ID de usuario"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "ID de grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1013,8 +1116,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1038,31 +1142,36 @@ msgstr "Guardar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "¿Desea quitar dichos paquetes?"
+msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de historia de contraseñas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de historia de contraseñas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de historia de contraseñas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,8 +1183,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1094,5 +1204,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel"
+
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e9267a2..b68a603 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n"
+"\n"
+"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow "
+"(vt man at(1) ja crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -96,8 +104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Tühja parooli kontroll /etc/shadow-s"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ipv4 võõraste pakettide logimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -128,22 +138,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli tulemustest teatatakse e-postiga"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse "
+"hulga"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori umask-i määramine."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontroll"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -154,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X'i ühenduste lubamine/keelamine:\n"
+"\n"
+"- \"Kõik\" (kõik ühendused on lubatud),\n"
+"\n"
+"- \"Kohalik\" (ainult kohalikud ühendused),\n"
+"\n"
+"- \"Puudub\" (ühendusi ei lubata)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontroll"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -186,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -204,22 +230,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Omanikuta failidest teatamine"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -252,26 +282,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Kuva ekspordi lubamine administraatori\n"
+"kontolt muude kasutajate kontole üle minnes.\n"
+"\n"
+"Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja faili loomise maski määramine."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Icmp echo lubamine."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoriseeritakse:\n"
+"\n"
+"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on "
+"\"KÕIK\",\n"
+"\n"
+"- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n"
+"\n"
+"- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n"
+"\n"
+"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -299,15 +348,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Muuda valitud masinat"
+msgstr "Kustuta"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sellist faili pole"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -355,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -379,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window ühenduste lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shelli aegumine"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli aegumine"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shelli puhvri suurus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -427,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivituse lubamine konsooli kasutajale"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -463,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Parool ei aegu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logo näitamine konsoolil"
+msgstr "Syslog-i teadete konsoolile 12 saatmise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -501,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logo näitamine konsoolil"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevane turvakontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -522,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Skännerite jagamine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Vormindan saaleala %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -562,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "See kasutajanimi on liiga pikk"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -598,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -642,12 +729,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontrollimine"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Turvatase"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -666,8 +755,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s vahetamine %s vastu"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -736,37 +826,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Skänneri seadistamine"
+msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fail"
+msgstr "Tšiili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Skänneri seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Hoiatuse seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Hoiatuse seadistamine"
+msgstr "Heliseadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Välju"
+msgstr "Välju"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Abi"
+msgstr "Abi"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -779,18 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Süsteemsed seadistused"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Igapäevane turvakontroll"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Süsteemsed seadistused"
+msgstr "Turvalisus"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Võrgukeskus"
+msgstr "Võrguprofiil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -833,8 +924,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Jagamiseta"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
@@ -876,39 +968,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Parameetrite määramine"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Parameetrite määramine"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Belau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Põhiseadistused"
+msgstr "Põhivalikud"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD-lt laadimine lubatud?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvatase..."
+msgstr "Palun valige sobiv turvatase"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standardne"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Turvaline"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -918,27 +1011,30 @@ msgstr "Turvahoiatused:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress"
+msgstr "Administraatori (root) parool"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Msec igatunnise turvakontrolli lubamine"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
+msgstr "Kasuta"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grupi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -946,8 +1042,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignoreeritakse"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Helimikseri väärtuste lähtestamine"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -980,12 +1077,12 @@ msgstr "/_Fail"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Kasutaja:"
+msgstr "Kasutaja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupp:"
+msgstr "Grupi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1007,8 +1104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1032,31 +1130,36 @@ msgstr "Salvesta"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Kas soovite need paketid eemaldada?"
+msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Paroolipuhvri suurus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1068,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1088,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele"
+
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0ee1f53..edbe12d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,35 +1,36 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Euskara
+# translation of libDrakX.po to Euskara
# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# xalba <xalba@euskalnet.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu broadcast bitartez bidalitako icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n"
+"\n"
+"Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow\n"
+"fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab(1) man orriak)."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -101,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroen erregistroa."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta "
+"gutxieneko maiuskula-kopurua."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri root-aren fitxategi modua sortzeko maskara."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -159,14 +174,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Onartu X loturak:\n"
+"\n"
+"- \"Guztiak\" (lotura guztiak onartzen dira),\n"
+"\n"
+"- \"Bertakoak\" (loturak soilik bertako makinatik),\n"
+"\n"
+"- \"Bat ere ez\" (loturarik ez)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +217,9 @@ msgstr ""
"esan nahi du."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +236,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Root kontutik beste erabiltzaileetara pasatzerakoan bistaratzea esportatzea "
+"onartu.\n"
+"\n"
+"Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. "
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erabiltzaileen fitxategi modua sortzeko maskara."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Baimendu:\n"
+"\n"
+"- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (begiratu hosts.deny(5) "
+"man orria) \"ALL\" ezarrita badago,\n"
+"\n"
+"- bertakoak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n"
+"\n"
+"- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n"
+"\n"
+"Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (begiratu "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -306,15 +355,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Editatu hautatutako ostalaria"
+msgstr "Ezabatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago horrelako fitxategirik"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -362,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu X Window konexioak"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell-aren denbora-muga"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell-aren denbora-muga"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell historiaren tamaina"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell historiaren tamaina"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shell historiaren tamaina"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -434,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -470,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Kontsolan logoa bistaratu"
+msgstr "Gaitu syslog txostenak 12. kontsolan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -508,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Kontsolan logoa bistaratu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu eguneroko segurtasun egiaztapena."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -529,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Eskaner lokalak partekatzea"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s swap partizioa gaitzen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -605,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -649,8 +736,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s egiaztatzen"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -673,8 +761,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s-tik %s-ra aldatu"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -743,37 +832,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Eskanerren konfiguraketa"
+msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fitxategia"
+msgstr "Txile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Eskanerren konfiguraketa"
+msgstr "Soinu-konfigurazioa"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Abisuen konfigurazioa"
+msgstr "Soinu-konfigurazioa"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Abisuen konfigurazioa"
+msgstr "Soinu-konfigurazioa"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Irten"
+msgstr "Irten"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Laguntza"
+msgstr "Laguntza"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,18 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemaren ezarpenak"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemaren ezarpenak"
+msgstr "Segurtasuna"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Sare gunea"
+msgstr "Sare profila"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ez partekatu"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Gorde honela.."
+msgstr "Paketeak kentzen..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +974,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Zehaztu aukerak"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Zehaztu aukerak"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Oinarrizko aukerak"
+msgstr "Aukera nagusiak"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Itxaron, segurtasun-maila ezartzen..."
+msgstr "Aukeratu segurtasun-maila"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Egutegia"
+msgstr "Estandarra"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+msgstr "Segurua"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1017,30 @@ msgstr "Segurtasun-abisuak:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa behean "
+msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
+msgstr "Erabili"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Talde ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1048,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ez ikusi egin"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri soinu nahaslea balio lehenetsietan"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -987,12 +1083,12 @@ msgstr "/_Fitxategia"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Erabiltzailea:"
+msgstr "Erabiltzaile ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Taldea:"
+msgstr "Talde ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaledonia Berria"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1136,36 @@ msgstr "Gorde"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Orain konfiguratu nahi duzu?"
+msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1177,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1198,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat"
+
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 31d02e8..a1b41e0 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش پخش همگانی انعکاس icmp"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی افزودن/برداشتن suid پرونده‌های ریشه"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"بکار اندازی/از کار اندازی crontab و at برای کاربران.\n"
+"\n"
+"کاربرهای مجاز را در /etc/cron.allow و /etc/at.allow بگذارید. \n"
+"(دستورالعمل at(1) و crontab(1) را مطالعه کنید)."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -97,8 +105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی گذرواژه‌ی خالی در پرونده‌ی /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن ثبت پاکت‌های عجیب IPv4"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +139,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "گزارش نتیجه‌ی بررسی بوسیله‌ی پست"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن حداقل طول و حداقل تعداد ارقام و حداقل تعداد حروف بزرگ گذرواژه."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن umask مدیر."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی افزودن/برداشتن پرونده‌های sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"اجازه/امتناع اتصالات X:\n"
+"\n"
+"- همه (همه‌ی اتصالات مجاز هستند),\n"
+"\n"
+"- محلی (فقط اتصال از ماشین محلی)\n"
+"\n"
+"- هیچ (هیچ اتصال)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی پرونده‌ها/شاخه‌های قابل نگارش بوسیله‌ی هرکس"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "تعیین اندازه‌ی تاریخ فرمان‌های پوسته. یک ارزش ۱- به معنی نامحدود می‌باشد."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +231,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن مدت تاریخ گذرواژه برای جلوگیری از استفاده‌ی مجدد گذرواژه."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "اجرای بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"اجازه/امتناع صدور نمایش هنگامیکه\n"
+"از حساب مدیر به کاربران دیگر عبور داده میشود.\n"
+"\n"
+"برای جزئیات بیشتر به pam_xauth(۸) مراجعه کنید."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "تعیین umask کاربر."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش پژواک icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"اجازه دادن:\n"
+"\n"
+"- همه‌ی سرویس‌های کنترل شده بوسیله tcp_wrappers (صفحات دستورالعمل hosts.deny "
+"(5) را ببینید) اگر به \"همه\" گذارده شده است,\n"
+"\n"
+"- فقط سرویس‌های محلی اگر به \"محلی\" گذارده شده\n"
+" \n"
+" - هیچکدام اگر به \"هیچ\" گذارده شده\n"
+"\n"
+"برای اجازه به سرویس‌هایی که احتیاج دارید، از /etc/hosts.allow استفاده کنید "
+"((hosts.allow(5)را مشاهده کنید)."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +349,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "ویرایش میزبان انتخاب شده"
+msgstr "حذف کردن"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "چنین پرونده‌ای نیست"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی اتصالات پنجره‌ی ایکس"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "مدت تاخیر پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "مدت تاخیر پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود از راه دور مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ عمر گذرواژه برای‌"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول"
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی گزارش‌های syslog به کنسول ۱۲"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "فعال/غیر فعال کردن بررسی امنیت روزانه."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "اشتراک پویشگرهای محلی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "سطح امنیت"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -738,37 +826,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "پیکربندی دستی"
+msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_پرونده"
+msgstr "شیلی"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "پیکربندی راه‌انداز UPS"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "پیکربندی اخطار"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "پیکربندی اخطار"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_ترک"
+msgstr "ترک"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ـراهنما"
+msgstr "راهنما"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -781,17 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "تنظیمات سیستم"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "تنظیمات سیستم"
+msgstr "امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه‌ی شبکه"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -834,13 +924,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "بدون اشتراک"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "ذخیره بنام..."
+msgstr "حذف بسته‌ها..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,15 +968,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "پالاو"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -893,23 +986,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "گزینه‌های پایه"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن آغازگری سی‌دی؟"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال گذاردن سطح امنیتی..."
+msgstr "لطفاً سطح امنیتی مورد نظر را انتخاب کنید"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "تقویم"
+msgstr "استاندارد"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "کارگزار‌:"
+msgstr "امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +1012,30 @@ msgstr "هشدارهای امنیتی:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "لطفاً نشانی پست الکترونیکی خود را در زیر وارد کنید"
+msgstr "تعیین گذرواژه‌ی مدیر"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن بررسی ساعتی امنیت msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "کاربر"
+msgstr "شناسه‌ی کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+msgstr "شناسه‌ی گروه"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -951,8 +1047,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "افزودن یک قاعده"
+msgstr "افزودن کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -981,12 +1078,12 @@ msgstr "/_پرونده"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "کاربر :"
+msgstr "شناسه‌ی کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "گروه :"
+msgstr "شناسه‌ی گروه"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "کله‌دونیای جدید"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1131,36 @@ msgstr "ذخیره"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "آیا می‌خواهید ابزار پیکربندی مناسب را اجرا کنید؟"
+msgstr "آیا می خواهید پیرایشگری‌های /etc/fstab را ذخیره کنید؟"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1069,8 +1172,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1089,5 +1193,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر"
+
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6eab70c..3bcdb39 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,36 +2,39 @@
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
+#
+#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
-#
+# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-03 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:58+0300\n"
+"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy kuulutetut icmp echo viestit"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +52,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista 'suid root' tiedostojen lisäykset/poistamiset."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Ota käyttöön / poista käytöstä crontab ja at käyttäjille.\n"
+"\n"
+"Laita hyväksytyt käyttäjät tiedostoihin '/etc/cron.allow' ja '/etc/at."
+"allow'.\n"
+"(katso man at(1) ja crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -103,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen lokiin"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Aseta salasanojen vähimmäispituus sekä vähimmäismäärä numeroita ja isoja "
+"kirjaimia."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta root umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista 'sgid' tiedostojen lisäämiset/poistamiset"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -162,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Salli / Estä X-yhteydet:\n"
+"\n"
+"- KAIKKI (kaikki yhteydet sallitaan)\n"
+"\n"
+"- PAIKALLINEN (ainoastaan paikalliset yhteydet)\n"
+"\n"
+"- EI (ei yhteyttä)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan sallivatko tiedostot/hakemistot kirjoituksen kaikille."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -196,8 +223,9 @@ msgstr ""
"Asettaa komentotulkin historian koon. Arvo -1 tarkoittaa rajoittamatonta."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +242,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Aseta salasanojen historian pituus estääksesi salasanojen käyttämistä "
+"uudelleen."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Suorita päivittäiset turvallisuustarkistukset"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Raportoi omistamattomat tiedostot"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,26 +296,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Salli/Kiellä näytön edelleenohjaus\n"
+"kun siirrytään root-tilistä muihin käyttäjiin.\n"
+"\n"
+"Katso pam_xauth(8) saadaaksesi lisää tietoa."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta käyttäjän umask."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Salli icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Salli:\n"
+"\n"
+"- kaikki palvelut joita ohjataan tcp_wrappers:ien kautta (katso hosts.deny"
+"(5)) jos \"KAIKKI\",\n"
+"\n"
+"- vain paikalliset jos \"PAIKALLINEN\",\n"
+"\n"
+"- ei yhtään jos \"EI\". \n"
+"\n"
+"Salliaksesi tarvitsemasi palvelut, käytä /etc/hosts.allow (katso hosts.allow"
+"(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +362,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Muokkaa valittua konetta"
+msgstr "Poista"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tiedostoa"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -365,12 +420,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -389,40 +446,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Salli X Window -yhteydet"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin aikaviive"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin aikaviive"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin historian koko"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin historian koko"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin historian koko"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -437,12 +502,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenkäynnistys konsolikäyttäjällä"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -473,37 +540,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana ei vanhene"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Näytä logo konsolissa"
+msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä syslog:n raportin ohjaus konsoliin 12."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -511,12 +584,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Näytä logo konsolissa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä päivittäiset turvallisuustarkistukset."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -532,36 +607,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Paikallisten kuvanlukijoiden jakaminen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Otetaan käyttöön sivutusosiota %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -572,24 +654,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -608,24 +695,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -652,12 +743,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Turvataso"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -676,8 +769,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -745,37 +839,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Manuaalinen asettaminen"
+msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Tiedosto"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "UPS ajurin asetukset"
+msgstr "Ääniasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Hälytyksen asetukset"
+msgstr "Ääniasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Hälytyksen asetukset"
+msgstr "Ääniasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Lopeta"
+msgstr "Lopeta"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/O_hje"
+msgstr "Ohje"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -788,18 +882,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Järjestelmäasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Järjestelmäasetukset"
+msgstr "Tietoturva"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Verkkokeskus"
+msgstr "Verkkoprofiili"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -842,13 +937,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ei jaettu"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Poistetaan paketteja..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -885,69 +981,75 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Perusoptiot"
+msgstr "Päävalinnat"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista CD-käynnistys?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Odota hetki, asetetaan turvatasoa..."
+msgstr "Valitse haluttu turvataso"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalenteri"
+msgstr "Vakio"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Palvelin:"
+msgstr "Tietoturva"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Tietoturvahälytykset:"
+# Asennuksen sivuvalikko
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi "
+msgstr "Aseta ylläpitäjän (\"root\") salasana"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön msec turvallisuustarkistukset joka tunti."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+msgstr "Käyttäjä-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Ryhmä-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -959,8 +1061,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Lisää sääntö"
+msgstr "Lisää käyttäjä"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -989,12 +1092,12 @@ msgstr "/_Tiedosto"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Käyttäjä:"
+msgstr "Käyttäjä-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Ryhmä:"
+msgstr "Ryhmä-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1016,8 +1119,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi-Kaledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1041,31 +1145,36 @@ msgstr "Tallenna"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?"
+msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Salasanahistorian pituus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Salasanahistorian pituus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanahistorian pituus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1077,8 +1186,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento "
+"kaikille"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1097,5 +1209,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento "
+"kaikille"
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 80acf11..b51afee 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -56,27 +56,28 @@
#
#
# Stéphane Teletchéa, 2005.
-# David BAUDENS, 1999-2004.
-# David ODIN, 2000.
+# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
+# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
-# Guillaume Cottenceau, 2001-2002.
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006.
+# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
-# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,16 +86,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -112,14 +115,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
+"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n"
+"utilisateurs.\n"
+"\n"
+"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n"
+"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -164,8 +175,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -184,8 +196,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -196,22 +209,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre "
+"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
+"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur "
+"système."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -222,14 +243,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n"
+"\n"
+"- « Tous » (toutes connexions permises),\n"
+"\n"
+"- « Local » (seulement les connexions locales),\n"
+"\n"
+"- « Aucun » (aucune connexion)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -256,8 +286,9 @@ msgstr ""
"historique illimité."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -274,22 +305,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur "
+"réutilisation."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -322,26 +359,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n"
+"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n"
+"\n"
+"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l'écho ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoriser :\n"
+"\n"
+"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si "
+"« TOUS »,\n"
+"\n"
+"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n"
+"\n"
+"- aucun si « Aucun ».\n"
+"\n"
+"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n"
+"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -369,15 +425,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Modifier l'hôte sélectionné"
+msgstr "Supprimer"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier de ce nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -425,12 +483,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -449,40 +509,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les connexions à X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -497,12 +565,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -533,37 +603,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Afficher le logo dans la console"
+msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -571,12 +647,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Afficher le logo dans la console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications journalières de sécurité"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -592,36 +670,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Partage de scanners locaux"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la partition d'échange %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -632,24 +717,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -668,24 +758,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -712,8 +806,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -736,8 +831,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -806,37 +902,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuration des scanners"
+msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fichier"
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuration des scanners"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuration des alertes"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuration des alertes"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Quitter"
+msgstr "Quitter"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Aide"
+msgstr "Aide"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -849,18 +945,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Réglages système"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications journalières de sécurité"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Réglages système"
+msgstr "Sécurité"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centre réseau"
+msgstr "Profil réseau"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -903,13 +1000,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de partage"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Suppression des paquetages ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -946,39 +1044,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Description"
+msgstr "Spécifier des options"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Spécifier des options"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palaos (Les)"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Options de base"
+msgstr "Options principales"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de sécurité..."
+msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendrier"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serveur :"
+msgstr "Sécurisé"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -988,25 +1087,28 @@ msgstr "Alertes de sécurité :"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous"
+msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+msgstr "Utiliser"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1016,8 +1118,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -1050,12 +1153,12 @@ msgstr "/_Fichier"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utilisateur :"
+msgstr "Id. utilisateur"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Groupe :"
+msgstr "Groupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1077,8 +1180,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle-Calédonie"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1102,31 +1206,36 @@ msgstr "Sauvegarder"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Désirez-vous le configurer maintenant ?"
+msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1138,8 +1247,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1158,5 +1268,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel"
+
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d20b8d4..957116e 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -301,12 +301,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Scancele"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "File locâi"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -353,12 +355,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -461,8 +465,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Acès automatic"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
msgid "Forbidding remote root login"
@@ -473,12 +478,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Acès automatic"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Acès automatic"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -565,16 +572,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Acès automatic"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Il non utent al è masse lunc"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -593,8 +602,9 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
msgid "Error changing user on %s: %s"
@@ -605,8 +615,9 @@ msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
msgid "Error changing group on %s: %s"
@@ -641,8 +652,9 @@ msgid "Checking paths: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel di Sigurece"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -661,8 +673,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "O cambii di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -734,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Cile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
@@ -744,22 +757,22 @@ msgstr "Configurazion dal stîl di inviament"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configurazion Proxy"
+msgstr "Configurazion dal stîl di inviament"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configurazion Proxy"
+msgstr "Configurazion dal stîl di inviament"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Jessî"
+msgstr "Jessî"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Jutori"
+msgstr "Jutori"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -771,17 +784,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Rêt"
+msgstr "Gnûf profîl..."
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -822,13 +837,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune condivision"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Salve sicu.."
+msgstr "O rimôf i pachets..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -865,41 +881,44 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descrizion"
+msgstr "Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite l'inviament di CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel di Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendari"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel di Sigurece"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
msgid "System administrator email address:"
@@ -918,12 +937,14 @@ msgid "Path"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utent"
+msgstr "ID Utent"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grop"
+msgstr "ID Grop"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
@@ -934,8 +955,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte utent"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -964,12 +986,12 @@ msgstr "/_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utent:"
+msgstr "ID Utent"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grop :"
+msgstr "ID Grop"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Salve"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Vuelistu provâ le configurazion?"
+msgstr "Vuelistu salvâ les modifichis a /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1072,3 +1094,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 79e9993..dabd3c7 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -135,8 +135,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Gan pasfhocal"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -211,8 +212,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -255,8 +257,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm úsáideora"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -299,12 +302,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Scríos"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Níl a leithéid de chomhad ann"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -351,12 +356,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -375,8 +382,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh nasc ghréasán"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -459,32 +467,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Uath-Logann"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Uath-Logann"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Gan pasfhocal"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -531,8 +545,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Ag formáidiú rann %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -563,16 +578,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Scríos Printéir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an ainm úsáideora ró-fhada"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -591,20 +609,23 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid ag léamh comhad %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
msgid "Error changing group on %s: %s"
@@ -635,12 +656,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag seiceáil %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal Slándála"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -659,8 +682,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -726,38 +750,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Fan tamall... ag cur na cumraíochta i bhfeidhm"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Comhad"
+msgstr "An tSile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Cumraíocht Stíl Tosnú"
+msgstr "Cumraíocht fuaime"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Cumraíocht Ionadaithe"
+msgstr "Cumraíocht fuaime"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Cumraíocht Ionadaithe"
+msgstr "Cumraíocht fuaime"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Ealu"
+msgstr "Éalaigh"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/C_úidiú"
+msgstr "C_úidiú"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -770,17 +795,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Mód Coras"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Slándáil"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Mód Coras"
+msgstr "Slándáil"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Próifíl líonra"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -822,13 +849,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Gan roinnt"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Sábháil mar..."
+msgstr "Ag baint pacáistí..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -865,45 +893,50 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Cuntas"
+msgstr "Cumraigh roghanna"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Cuntas"
+msgstr "Cumraigh roghanna"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh dúiseacht ón dlúthdhiosca?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Feilire"
+msgstr "Caighdeánach"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Freastalaí:"
+msgstr "Slándáil"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh pasfhocal root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -918,12 +951,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Conair"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Úsáideoir"
+msgstr "ID Úsáideoir"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grúpa"
+msgstr "ID Grupa"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -935,8 +970,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Suimigh úsáideoir"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -965,12 +1001,12 @@ msgstr "/_Comhad"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Úsáideoir:"
+msgstr "ID Úsáideoir"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grúpa:"
+msgstr "ID Grupa"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -991,8 +1027,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "An Nua-Chaladóin"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1031,16 +1068,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,3 +1114,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4b98503..319d6a3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of libDrakX-standalone to Galician
+# translation of libDrakX to Galician
#
# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Activar protección de spoofing de IP."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar o eco icmp."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Activar crontab e at para os usuarios.\n"
+"\n"
+"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n"
+"/etc/at.allow (consulte man at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -101,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo "
+"de letras maiúsculas do contrasinal."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -159,14 +175,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permitir as conexións X:\n"
+"\n"
+"- \"All\" (permitir tódalas conexións),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (só conexións dende a máquina local),\n"
+"\n"
+"- \"None\" (sen conexión)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +218,9 @@ msgstr ""
"sen límite."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +237,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a "
+"reutilización de contrasinais."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o login directo do usuario root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +291,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permitir exportar a pantalla ó\n"
+"pasar da conta de root a outros usuarios.\n"
+"\n"
+"Consulte pam_xauth(8) para obter máis detalles.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de usuario."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar o eco icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizar:\n"
+"\n"
+"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man "
+"hosts.deny(5)) se está establecido a \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- só os locais se está establecido a \"Local\"\n"
+"\n"
+"- ningún se está establecido a \"None\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (consulte "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -306,15 +357,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Editar a máquina seleccionada"
+msgstr "Eliminar"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non existe tal ficheiro"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -362,12 +415,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,40 +441,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexións X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera da shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera da shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do historial da shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do historial da shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do historial da shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -434,12 +497,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio por usuario de consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -470,37 +535,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sen caducidade de contrasinal"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Amosa-lo logo na Consola"
+msgstr "Activar os informes de syslog na consola 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -508,12 +579,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Amosa-lo logo na Consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a comprobación diaria de seguridade."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación de seguridade diaria"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -529,36 +602,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Compartimento de escáners locais"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Activando a partición de intercambio %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,24 +649,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o login directo do usuario root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o login directo do usuario root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de usuario é moi longo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -605,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro desmontando %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro desmontando %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -649,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de seguridade"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -673,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando de %s a %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -743,37 +835,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuración de escáners"
+msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuración de escáners"
+msgstr "Configuración do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuración de alertas"
+msgstr "Configuración do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuración de alertas"
+msgstr "Configuración do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/S_aír"
+msgstr "Saír"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/A_xuda"
+msgstr "Axuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Configuración do sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación de seguridade diaria"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Configuración do sistema"
+msgstr "Seguridade"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centro de Rede"
+msgstr "Perfil de rede"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Non compartir"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Gardar coma..."
+msgstr "Eliminando paquetes..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +977,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descrición"
+msgstr "Especifica-las opcións"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+msgstr "Especifica-las opcións"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opcións básicas"
+msgstr "Opcións principais"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..."
+msgstr "Escolla o nivel de seguridade"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Estándar"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Seguridade"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1021,30 @@ msgstr "Alertas de Seguridade:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo "
+msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "ID de Usuario"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,12 +1052,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer os valores predeterminados do mesturador de son"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Engadir unha regra"
+msgstr "Engadir usuario"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -987,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Ficheiro"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Usuario: "
+msgstr "ID de Usuario"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1141,36 @@ msgstr "Gardar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?"
+msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 6589028..8c2bd92 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Hebrew
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of libDrakX.po to Hebrew
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
#
#
@@ -7,12 +7,12 @@
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
-# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
# Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 03:26+0200\n"
@@ -24,16 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "קבל החזרה של שידור icmp"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -51,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת הוספה או גריעה של קבצי SUID של root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"אפשר את crontab ו-at למשתמשים.\n"
+"\n"
+"יש להוסיף משתמשים מורשים בקובץ etc/cron.allow/ ו-etc/at.allow/\n"
+"(פרטים נוספים ב- (man at(1 ו-(crontab(1)."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -103,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "בדוק סיסמה ריקה בקובץ /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר רישום חבילות IPv4 מוזרות"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "דווח על תוצאות הבדיקה בדוא\"ל"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"הגדרת האורך המזערי של סיסמה, המספר המזערי של ספרות והמספר המינימלי של אותיות "
+"גדולות."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "קביעת מסיכת מנהל המערכת (root umask)"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת הוספות או שינויים של קבצי sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -161,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"התר חיבורים ל-X:\n"
+"\n"
+"- ALL (כל החיבורים מותרים),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (רק חיבורים מהמכונה המקומית),\n"
+"\n"
+"- NONE (ללא חיבור)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "בדיקה של קבצים/ספריות עם הרשאות כתיבה לכולם"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "הגדרת גודל היסטורית פקודות המעטפת. הגדרה כ- 1 משמעותה כי אין הגבלה."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +237,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת אורך היסטורית הסיסמאות לניעת שימוש חוזר בסיסמה"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "הרצת בדיקות האבטחה היומיות"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "דווח על קבצים ללא שייכות"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"התר יצוא תצוגה כאשר\n"
+"עוברים מחשבון מנהל המערכת למשתמשים אחרים.\n"
+"\n"
+"פרטים נוספים ב- (pam_xauth(8"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "קביעת מסיכת יצירת הקובץ של המשתמש."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "קבל החזרה של icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"אישור:\n"
+"\n"
+"- כל השירותים הנשלטים על ידי tcp_wrappers (פירוט בדף man hosts.deny(5)) אם "
+"נבחר \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- רק מקומיים אם נבחר \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- אף אחד אם נבחר \"NONE\".\n"
+"\n"
+"לאישור השירותים הדרושים לך יש להשתמש ב-/etc/hosts.allow (פירוט בדף hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -306,15 +355,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "ערוך מארח שנבחר"
+msgstr "מחיקה"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "אין קובץ כזה"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -362,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר חיבורי X Windows"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "תפוגת תוקף המסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "תפוגת תוקף המסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -434,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול המערכת ע\"י המשתמש במסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -470,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "התרת כניסה אוטומטית."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "התרת כניסה אוטומטית."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "סיסמה לא תפוג עבור"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "הצג לוגו במסוף"
+msgstr "אפשר דיווחי syslog למסוף 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -508,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "הצג לוגו במסוף"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל בדיקת אבטחה יומית."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת אבטחה יומית"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -529,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "שיתוף של סורקים מקומיים"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר (sulogin(8 במצב single user."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר (sulogin(8 במצב single user."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר מחיצת זיכרון החלפה %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר \"crontab\" ו-\"at\" למשתמשים"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר \"crontab\" ו-\"at\" למשתמשים"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל בדיקתpromiscuity של כרטיסי הרשת."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת ערבוב של כרטיסי Ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "שם המשתמש ארוך מדי"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -605,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בניתוק %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בניתוק %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -649,12 +736,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "בודק %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "סף האבטחה"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "מחליף מ-%s ל-%s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -743,37 +833,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "תצורת סורק"
+msgstr "נא להמתין... מיישם את ההגדרות"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_קובץ"
+msgstr "צ'ילה"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "תצורת סורק"
+msgstr "הגדרות קול"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "הגדרת התראות:"
+msgstr "הגדרות קול"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "הגדרת התראות:"
+msgstr "הגדרות קול"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_יציאה"
+msgstr "יציאה"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_עזרה"
+msgstr "עזרה"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "הגדרות מערכת"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת אבטחה יומית"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "הגדרות מערכת"
+msgstr "הגדרות אבטחה"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "מרכז הרשת"
+msgstr "תצורת רשת"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "ללא שיתוף"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "שמירה בשם..."
+msgstr "מסיר חבילות..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +975,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "תיאור"
+msgstr "יש לציין אפשרויות"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
+msgstr "יש לציין אפשרויות"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "פאולו"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "אפשרויות בסיסיות"
+msgstr "אפשרויות ראשיות"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "האם לאפשר אתחול מתקליטור?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "נא להמתין, מגדיר תצורת אבטחה..."
+msgstr "בשלב זה עליך לבחור את סף האבטחה הרצוי מבין האפשרויות:"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "לוח שנה"
+msgstr "רגיל"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "שרת:"
+msgstr "הגדרות אבטחה"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1019,30 @@ msgstr "התראות אבטחה:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "עליך להגדיר את כתובת הדוא\"ל למשלוח אתראות,"
+msgstr "קביעת סיסמת מנהל"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר בדיקות אבטחה של msec מדי שעה"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "משתמש"
+msgstr "קוד זיהוי משתמש"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "קבוצה"
+msgstr "קוד זיהוי קבוצה"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1050,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "התעלם"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "כיוון מחודש של מערבל הקול לערכי ברירת המחדל"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -987,12 +1085,12 @@ msgstr "/_קובץ"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "משתמש :"
+msgstr "קוד זיהוי משתמש"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "קבוצה :"
+msgstr "קוד זיהוי קבוצה"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "קלדוניה החדשה"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1138,36 @@ msgstr "שמור"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "האם ברצונך להפעיל את כלי ההגדרות המתאים?"
+msgstr "האם ברצונך לשמור את שינויי /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בסיסמה בכדי לזהות משתמשים"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בסיסמה בכדי לזהות משתמשים"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel"
+
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index c3863be..3d3ff36 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,8 +45,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "एसयूआईडी वाली रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें"
#: ../src/msec/help.py:29
msgid ""
@@ -97,8 +100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow में शुन्य कूट-शब्द की जाँच करें"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +121,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +134,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित करें"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"कूट-शब्द की लघुत्तम लंबाई और अंकों की लघुत्तम संख्या और बड़ें (कैप्टलाईय़ज) अक्षरों की संख्या "
+"निर्धारित करें ।"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "रूट यूमास्क (umask) को स्थापित करें ।"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "एसजीआईडी संचिकाओं का जोड़ना/हटाना को चेक करो"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +167,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"एक्स संबंधों को अनुमति/निषेधाज्ञा:\n"
+"\n"
+"- ALL (सभी संबंध को अनुमति है),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (सिर्फ़ स्थानीय कम्प्य़ूटर से संबंध),\n"
+"\n"
+"- NONE (कोई संबंध नहीं)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "सभी के द्वारा लेखन-योग्य संचिकाओं/निर्देशिकाओं की जाँच करें"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -190,8 +210,9 @@ msgstr ""
"कोश निर्देशों के इतिहास के आकार को निर्धारित करें । एक -१ मूल्य का अर्थ असीमित है । "
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -208,22 +229,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "कूट-शब्द के पुन: उपयोग को रोकने के लिए कूटशब्द इतिहास सीमा निर्धारित करें ।"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "नित्य सुरक्षा जाँचों को चलायें"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,12 +287,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता यूमास्क को स्थापित करें"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -303,15 +330,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें"
+msgstr "मिटायें"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -359,12 +388,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -383,40 +414,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स विण्डो संबंधों को अनुमति"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "कोश इतिहास आकार"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "कोश इतिहास आकार"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "कोश इतिहास आकार"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -431,12 +470,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -467,37 +508,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर महा-उपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए कोई कूटशब्द आयू-सीमा नहीं"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन"
+msgstr "कन्सोल-१२ पर तंत्र लॉग रिपोर्ट को सक्रिय/निष्क्रिय"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -505,12 +552,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -526,36 +575,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -566,24 +622,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ईथरनेट कार्डो की अभेद जाँच"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -602,24 +663,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -646,12 +711,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s की जाँच हो रही है"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा स्तर"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -670,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -739,37 +807,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/संचिका (_F)"
+msgstr "चीली"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "यूपीएस चालक संरचना"
+msgstr "सांउड संरचना"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "चेतावनी का आकार"
+msgstr "सांउड संरचना"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "चेतावनी का आकार"
+msgstr "सांउड संरचना"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/निर्गम (_Q)"
+msgstr "निकास"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/सहायता (_H)"
+msgstr "सहायता"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -782,17 +850,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "तंत्र समायोजनायें"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "तंत्र समायोजनायें"
+msgstr "सुरक्षा"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..."
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -835,13 +905,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "कोई सहभाजिता नहीं"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "जैसे सुरक्षित करें.."
+msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -878,15 +949,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "विकल्पों को बतायें"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "विकल्पों को बतायें"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -894,23 +967,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "आधार-भूत विकल्प"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, सुरक्षा स्तर की स्थापना हो रही है..."
+msgstr "कृपया इच्छित सुरक्षा स्तर का चयन करें"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "कैलेन्डर"
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "सर्वर:"
+msgstr "सुरक्षा"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -920,27 +993,30 @@ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें "
+msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "उपयोगकर्ता"
+msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूह पहचान संख्या"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -952,8 +1028,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "एक नियम को जोड़ें"
+msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -982,12 +1059,12 @@ msgstr "/संचिका (_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "उपयोगकर्ता :"
+msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "समूह :"
+msgstr "समूह पहचान संख्या"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1086,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1019,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "निरस्त करें"
+msgstr "निरस्त"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1034,31 +1112,36 @@ msgstr "सुरक्षित"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?"
+msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1070,8 +1153,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1090,5 +1174,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ce59e75..df70639 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: TransDict server\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati broadcastani icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja suid root datoteka"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Omogući/isključi crontab i at za korisnike.\n"
+"\n"
+"Stavi korisnike kojima je dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow "
+"(vidi upute na (1)\n"
+"i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -97,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri prazne zaporke u /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući vođenje zapisa čudnih IPv4 paketa"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -139,12 +150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Bez lozinke"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja sgid datoteka"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +169,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Dozvoli/Zabrani X veze:\n"
+"\n"
+"- ALL (Sve veze su dozvoljene),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (samo veze sa lokalnog računala),\n"
+"\n"
+"- NONE (bez veza)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera datoteka/mapa za koje svi imaju pravo pisanja"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -213,12 +236,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati/Odbij dnevnu sigurnosnu provjeru."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -255,18 +280,25 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Dozvolite/zabranite eksportiranje zaslona kada\n"
+"prolazite sa root računa na druge korisnike.\n"
+"\n"
+"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -305,12 +337,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Obriši"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne postoji"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -357,12 +391,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -381,20 +417,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Normalna modemska veza"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -409,12 +448,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -429,12 +470,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -465,37 +508,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani auto-prijavu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli/Zabrani auto-prijavu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez lozinke"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Prilaži logo na konzoli"
+msgstr "Omogući/isključi izvještaj sysloga u konzolu 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -503,12 +552,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Prilaži logo na konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati/Odbij dnevnu sigurnosnu provjeru."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -523,36 +574,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi sulogin(8) u jedno-korisničkom modu rada."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi sulogin(8) u jedno-korisničkom modu rada."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiram particiju %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući \"crontab\" i \"at\" za korisnike"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući \"crontab\" i \"at\" za korisnike"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -563,24 +621,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj/Onemogući provjeru promiskuitetnog moda rada mrežnih kartica"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera promiskuiteta mrežnih kartica"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(na ovom računalu)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj korisnik već postoji"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -599,24 +662,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška kod demontiranja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška kod demontiranja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -643,12 +710,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravam %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosna razina"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -667,8 +736,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -736,37 +806,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ručno namještanje"
+msgstr "Molimo pričekajte... Primjenjujem konfiguraciju"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Datoteka"
+msgstr "Čile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ručno namještanje"
+msgstr "CUPS postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Proxy Postavke"
+msgstr "CUPS postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Proxy Postavke"
+msgstr "CUPS postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Završi"
+msgstr "Izlaz"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pomoć"
+msgstr "Pomoć"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -779,17 +849,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Proizvoljno particioniranje diska"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Proizvoljno particioniranje diska"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni međusklop"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -832,13 +904,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dijeljenja"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Spremi kao..."
+msgstr "Uklanjanje paketa..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -875,65 +948,73 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Odredi postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Odredi postavke"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući CD podizanje?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite sigurnosni nivo"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Standardno"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Poslužitelj:"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosna razina"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje root lozinke"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući sigurnosnu provjeru msec-a svakog sata"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Korisnički ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "ID grupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -945,8 +1026,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -975,12 +1057,12 @@ msgstr "/_Datoteka"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Korisnik:"
+msgstr "Korisnički ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa:"
+msgstr "ID grupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1001,8 +1083,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Kaledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1026,7 +1109,7 @@ msgstr "Spremi"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Da li želite iskušati postavu ?"
+msgstr "Da li želite spremiti /etc/fstab promjene?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1041,16 +1124,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka je prejednostavna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka je prejednostavna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka je prejednostavna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1062,8 +1148,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Omogući su (switch user) samo za članove whell grupe ili za bilo kojeg "
+"korisnika"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1082,5 +1171,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Omogući su (switch user) samo za članove whell grupe ili za bilo kojeg "
+"korisnika"
+
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 04ba665..584fa79 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of libDrakX-standalone to Hungarian
+# translation of libdrakx to Hungarian
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
-# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008
+# Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: msec-2009.1\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX-2009.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
+"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n"
+"végeztetése) elleni védelem"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -51,8 +54,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "'SUID root'-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése"
#: ../src/msec/help.py:29
#, fuzzy
@@ -111,8 +115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -144,23 +149,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Az ellenőrzés eredményének elküldése levélben"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális\n"
+"számának beállítása"
#: ../src/msec/help.py:65
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása"
+msgstr "A rendszergazdához tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "SGID-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -173,14 +183,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X kapcsolatok engedélyezése:\n"
+"\n"
+"- \"Mind\": minden kapcsolat engedélyezett\n"
+"\n"
+"- \"Helyi\": csak a helyi gépről induló kapcsolatok engedélyezettek\n"
+"\n"
+"- \"Egyik sem\": semmilyen kapcsolat nincs engedélyezve"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -209,8 +228,9 @@ msgstr ""
"A -1 érték jelentése: korlátlan."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -227,10 +247,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"A jelszótörténeti lista méretének beállítása a jelszavak újrahasználásának\n"
+"megakadályozására"
#: ../src/msec/help.py:97
#, fuzzy
@@ -238,12 +261,14 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokra"
#: ../src/msec/help.py:103
#, fuzzy
@@ -292,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
+msgstr "A felhasználóhoz tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása"
#: ../src/msec/help.py:119
#, fuzzy
@@ -300,12 +325,25 @@ msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "ICMP Echo elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Engedélyezés a következők számára:\n"
+"\n"
+"- \"Mind\" beállítás esetén: a tcp_wrappers által vezérelt összes "
+"szolgáltatás\n"
+"(információ a hosts.deny(5) leírásban (\"man\"))\n"
+"\n"
+"- \"Helyi\" beállítás esetén: csak a helyiek\n"
+"\n"
+"- \"Egyik sem\" beállítás esetén: egyik sem\n"
+"\n"
+"A szükséges szolgáltatások engedélyezése a /etc/hosts.allow fájl\n"
+"használatával végezhető (információ a hosts.allow(5) leírásban (\"man\"))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -332,18 +370,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "%d törölve"
+msgstr "Törlés"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr "Attribútumok..."
+msgstr "Nincs ilyen fájl"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -399,12 +438,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz"
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -424,8 +463,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:"
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window kapcsolatok engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -434,33 +474,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja"
+msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben"
+msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben."
+msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -475,12 +519,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás konzolfelhasználók által"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -525,8 +571,9 @@ msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
#, fuzzy
@@ -543,13 +590,14 @@ msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs jelszóelévülés:"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logó megjelenítése a konzolon"
+msgstr "A 12-es konzolra történő rendszernaplózás bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -564,7 +612,7 @@ msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
+msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
#, fuzzy
@@ -582,12 +630,18 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n"
+"végeztetése) elleni védelem"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n"
+"végeztetése) elleni védelem"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
#, fuzzy
@@ -600,8 +654,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s lapozópartíció bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -629,8 +684,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n"
-"ellenőrzése"
+"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának "
+"ellenőrzésének bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
#, fuzzy
@@ -652,7 +707,7 @@ msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr "Nem található ,nincs ilyen név"
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
#, fuzzy
@@ -676,12 +731,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott."
+msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
#, fuzzy
@@ -691,12 +746,12 @@ msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása"
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n"
+msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
#, fuzzy
@@ -730,12 +785,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Keresési útvonalak"
+msgstr "%s ellenőrzése"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
+msgstr "Biztonsági szint"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
#, fuzzy
@@ -828,31 +883,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Lapolvasó beállítása"
+msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Beállítása _mentése"
+msgstr "Hangbeállítások"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Beállítása _importálása"
+msgstr "Hangbeállítások"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Beállítása _exportálása"
+msgstr "Hangbeállítások"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+msgstr "Kilépés"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+msgstr "Segítség"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -867,17 +928,17 @@ msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálí
#: ../src/msec/msecgui.py:200
#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr "Biztonsági információk"
+msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Biztonsági információk"
+msgstr "Biztonság"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)"
+msgstr "Hálózati profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -893,8 +954,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "beállítás"
+msgstr "Beállítások"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
#, fuzzy
@@ -922,12 +984,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "%s: törölve"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr "nem történt változás"
+msgstr "Nincs megosztás"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Változások mentése.."
+msgstr "Csomagok eltávolítása..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -963,38 +1027,42 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Biztonsági opció"
+msgstr "Paraméterek megadása"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Paraméterek megadása"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+msgstr "Fő beállítások"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése"
+msgstr "CD-ről történhessen rendszerindítás?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések"
+msgstr "Válassza ki a kívánt biztonsági szintet"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
-msgstr "Alap"
+msgstr "Szabványos"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Secure"
-msgstr "Biztonságos"
+msgstr "Biztonság"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -1004,7 +1072,7 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe."
+msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
#, fuzzy
@@ -1014,19 +1082,21 @@ msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések"
+msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+msgstr "Használt"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "Csoportazonosító"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -1036,7 +1106,7 @@ msgstr "Ignorálás"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+msgstr "A hangkeverés alaphelyzetbe állítása"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -1068,12 +1138,14 @@ msgid "File: "
msgstr "Fájl:"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "Felh.-azonosító"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Csoport:"
+msgstr "Csoportazonosító"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -1096,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Új listaelem ér_téke:"
+msgstr "Új-Kaledónia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
#, fuzzy
@@ -1104,8 +1176,9 @@ msgid "Save your changes?"
msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "Mégsem"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1118,7 +1191,7 @@ msgstr "Menté_s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?"
+msgstr "El szeretné menteni a /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
#, fuzzy
@@ -1126,8 +1199,9 @@ msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
@@ -1136,12 +1210,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú"
+msgstr "A jelszótörténeti lista mérete"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz"
+msgstr "A jelszótörténeti lista mérete"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
#, fuzzy
@@ -1185,5 +1259,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára "
+"legyen lehetséges."
+
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c3cb61c..b939fd1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
-# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
@@ -17,24 +17,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:35+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:26+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi penipuan nama"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Terima echo icmp tersiar."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -52,14 +55,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Pengujian penambahan/penghapusan file root suid."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Aktifkan crontab dan at untuk pengguna.\n"
+"\n"
+"Taruh pengguna yang diijinkan pada /etc/cron.allow dan /etc/at.allow \n"
+"(lihat man at(1) dan crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -104,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa kata sandi kosong pada /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -124,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan pencatatan paket aneh IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -136,22 +147,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan hasil pengujian via mail"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Tentukan panjang minimum, jumlah minimum digit dan huruf besar kata sandi."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Izinkan koneksi X:\n"
+"\n"
+"- \"Semua\" (semua koneksi diijinkan), \n"
+"\n"
+"- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal), \n"
+"\n"
+"- \"Tidak Ada\" (tidak ada koneksi)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Menentukan sejarah perintah shell. -1 berarti tidak terbatas."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +238,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Tentukan panjang sejarah kata sandi untuk mencegah penggunaan ulang kata "
+"sandi."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan pengujian keamanan harian"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan login root langsung."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Ijinkan mengeksport tampilan\n"
+"ketika berganti dari account root pada pengguna lain.\n"
+"\n"
+"Lihat pam_xauth(8) untuk detail lebih lanjut.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file pengguna."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Terima mode icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Otorisasi:\n"
+"\n"
+"- semua servis dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika "
+"diset ke \"SEMUA\",\n"
+"\n"
+"- hanya lokal jika diset ke \"Lokal\"\n"
+"\n"
+"- tak satu-pun jika diset ke \"Tidak Ada\".\n"
+"\n"
+"Untuk meng-otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow "
+"(lihat hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +358,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Edit host terpilih"
+msgstr "Hapus"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada file itu"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ijinkan koneksi X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Timeout shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran sejarah shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran sejarah shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran sejarah shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot oleh pengguna konsol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan/Larang login root remote."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan/Larang login root remote."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan/Larang login root remote."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada umur kata sandi untuk"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Tampilkan logo pada Konsol"
+msgstr "Aktifkan laporan syslog ke konsol 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Tampilkan logo pada Konsol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan pengujian keamanan harian."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Pengujian keamanan harian"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Berbagi scanner local"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi penipuan nama"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi penipuan nama"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan partisi swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan pengujian mode promiscuous kartu ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Pengujian mode promiscuous kartu ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan login root langsung."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan login root langsung."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat keamanan"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -744,37 +836,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfigurasi scanner"
+msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfigurasi scanner"
+msgstr "Konfigurasi suara"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfigurasi peringatan"
+msgstr "Konfigurasi suara"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfigurasi peringatan"
+msgstr "Konfigurasi suara"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Keluar"
+msgstr "Keluar"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Bantuan"
+msgstr "Bantuan"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,18 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Setting sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Pengujian keamanan harian"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Setting sistem"
+msgstr "Keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Pusat Jaringan"
+msgstr "Profil Jaringan"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -841,13 +934,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa sharing"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Simpan sebagai.."
+msgstr "Menghapus paket..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -884,39 +978,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Keterangan"
+msgstr "Tentukan opsi"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
+msgstr "Tentukan opsi"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opsi dasar"
+msgstr "Opsi utama"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan boot dari CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..."
+msgstr "Pilih tingkat keamanan yang diinginkan"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standar"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -926,27 +1022,30 @@ msgstr "Pemberitahuan Keamanan:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah "
+msgstr "Tentukan kata sandi root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan pengujian keamanan setiap jam oleh msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+msgstr "ID Pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "ID Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -958,8 +1057,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Tambah aturan"
+msgstr "Tambah pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -988,12 +1088,12 @@ msgstr "/_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Pengguna :"
+msgstr "ID Pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grup:"
+msgstr "ID Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1015,8 +1115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Caledonia Baru"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1040,31 +1141,36 @@ msgstr "Simpan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan aplikasi konfigurasi yang sesuai?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Panjang sejarah kata sandi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Panjang sejarah kata sandi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang sejarah kata sandi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1096,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel"
+
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a1f4c5d..80e53af 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po
+# Icelandic translation of libDrakX.po
+# translation of libDrakX.po to Icelandic
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
#
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Virkja \"crontab\" og \"at\" fyrir notendur.\n"
+"\n"
+"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
+"og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -103,8 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Senda athuganir í pósti"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
+"lágmarksfjölda upphafsstafa."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setja 'umask' rótar."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Leyfa X tengingar:\n"
+"\n"
+"- \"allt\" (allar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- \"Staðbundið\" (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
+"\n"
+"- \"Engar\" (engar tengingar leyfðar)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +238,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Leyfa útflutning skjáborðs þegar\n"
+"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
+"\n"
+"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Setja umask notanda."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Heimila:\n"
+"\n"
+"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
+"\"All\",\n"
+"\n"
+"- aðeins staðbundnar ef sett \"Local\"\n"
+"\n"
+"- engar ef sett \"none\"\n"
+"\n"
+"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
+"síðu hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -306,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Breyta valinni vél"
+msgstr "Eyða"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin er ekki til"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -362,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa X Window tengingar"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tímamörk skeljar"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tímamörk skeljar"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd skeljarsögu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -434,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -470,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
+msgstr "Virkja syslog færslur á skjá 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -508,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja daglega öryggisathugun."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg öryggisathugun"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -529,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -569,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta notandanafn er of langt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -605,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "villa við að aftengja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "villa við að aftengja %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -649,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Breyti frá %s í %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -743,37 +833,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Uppsetning myndskanna"
+msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Skrá"
+msgstr "Chíle"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Uppsetning myndskanna"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+msgstr "Hljóðuppsetning"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Hætta"
+msgstr "Hætta"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjálp"
+msgstr "Hjálp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Kerfisvalkostir"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg öryggisathugun"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Kerfisvalkostir"
+msgstr "Öryggi"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Netstjórnun"
+msgstr "Netsnið"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Engin miðlun"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Vista sem.."
+msgstr "Fjarlægi pakka..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -883,39 +975,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Stilla handvirkt"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Stilla handvirkt"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palá"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Grunnvalkostir"
+msgstr "Aðalvalkostir"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja CD ræsingu?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."
+msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Dagatal"
+msgstr "Venjulegt"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Miðlari:"
+msgstr "Öruggt"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "Öryggisviðvaranir:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "
+msgstr "Ákveða lykilorð kerfisstjóra (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Notandi"
+msgstr "Nota"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
+msgstr "Hópnúmer"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Hunsa"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Endurstilla hljóðblandara í sjálfgefin gildi"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_Skrá"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Notandi:"
+msgstr "ID notanda"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Hópur :"
+msgstr "Hópnúmer"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nýja Kaledónía"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "Vista"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"
+msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd lykilorða-sögu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a8dea14..9b15bb1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,16 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Permette l'eco icmp in broadcast."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -50,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n"
+"\n"
+"Metti gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+"(vedi i man di at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -102,8 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla eventuali password vuote in /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti IPv4 anomali."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Invia per posta il risultato della verifica"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e "
+"lettere maiuscole."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la mask per la creazione dei file di root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -160,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permette le connessioni a X.\n"
+"\n"
+"- All (tutte le connessioni sono permesse),\n"
+"\n"
+"- Local (solo connessioni dalla macchina locale)\n"
+"\n"
+"- None (nessuna connessione)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica file e directory scrivibili da tutti"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +219,9 @@ msgstr ""
"Se metti -1, sarà illimitata."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +238,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Imposta quante vecchie password vengono ricordate\n"
+"per prevenirne il riutilizzo."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire i controlli giornalieri per la sicurezza"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di entrare direttamente come root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Segnala i file senza proprietario"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permette di esportare il display quando\n"
+"si passa dall'account di root ad uno normale.\n"
+"\n"
+"Vedi pam_xauth(8) per maggiori dettagli."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la mask di creazione dei file degli utenti."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Permette l'eco ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizza:\n"
+"\n"
+"- tutti i servizi controllati da tcp_wrappers (vedi «man 5 hosts.deny») se "
+"impostato su \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- solo quelli locali se impostato su \"Local\",\n"
+"\n"
+"- nessuno se impostato su \"None\".\n"
+"\n"
+"Per autorizzare i servizi che ti servono, usa /etc/hosts.allow (vedi hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +358,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Configura l'host selezionato"
+msgstr "Cancella"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita connessioni X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Timeout della shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout della shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della cronologia della shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della cronologia della shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della cronologia della shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "L'utente può fare reboot da console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere la connessione da remoto come root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere la connessione da remoto come root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permettere la connessione da remoto come root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti il login automatico."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti il login automatico."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Password senza scadenza per"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Mostra il logo nella console"
+msgstr "Abilita i messaggi di syslog sulla console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mostra il logo nella console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare i controlli giornalieri per la sicurezza."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Condivisione degli scanner locali"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione della partizione di swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il controllo di promiscuità sulle schede ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di promiscuità sulle schede ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permette di entrare direttamente come root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permette di entrare direttamente come root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Questo nome utente è troppo lungo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,8 +739,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sto controllando %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -674,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -744,37 +835,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configurazione scanner"
+msgstr "Bisogna attendere, ... sto applicando la configurazione"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Cile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configurazione scanner"
+msgstr "Configurazione del suono"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configurazione avvisi"
+msgstr "Configurazione del suono"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configurazione avvisi"
+msgstr "Configurazione del suono"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Esci"
+msgstr "Esci"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Guida"
+msgstr "Guida"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Impostazioni sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Impostazioni sistema"
+msgstr "Sicurezza"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Rete e Internet"
+msgstr "Profilo di rete"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -841,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna condivisione"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Salva con nome..."
+msgstr "Rimozione i pacchetti in corso..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -884,39 +977,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Specifica opzioni"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Specifica opzioni"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opzioni base"
+msgstr "Opzioni principali"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare l'avvio da CD-ROM?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Per favore attendi, ora imposto il livello di sicurezza..."
+msgstr "Scegli il livello di sicurezza desiderato"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Normale"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sicuro"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -926,27 +1020,30 @@ msgstr "Avvisi di sicurezza:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Inserisci qui il tuo indirizzo email "
+msgstr "Scegli password amministratore (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita controllo di sicurezza msec ogni ora"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utente"
+msgstr "Utilizza"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "ID gruppo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -954,8 +1051,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorare"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina i valori predefiniti per il mixer audio"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -988,12 +1086,12 @@ msgstr "/_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utente:"
+msgstr "ID utente"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppo:"
+msgstr "ID gruppo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1015,8 +1113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1040,31 +1139,36 @@ msgstr "Salva"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Vuoi configurarlo ora?"
+msgstr "Salvare le modifiche a /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza password per autenticare utenti"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza password per autenticare utenti"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione cronologia per password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione cronologia per password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione cronologia per password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1096,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel"
+
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c84c189..a0d6074 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese
+# translation of libDrakX.po to Japanese
# Drakbootdisk Japanese translation
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid root ファイルの追加/削除をチェック"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"ユーザの crontab と at を有効にします。\n"
+"\n"
+"/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n"
+"man at(1) と crontab(1) を参照。"
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -99,8 +107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow の空白のパスワードをチェック"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にします。"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "チェック結果をメールで報告"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定します。"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "root のファイルモード作成マスクを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "sgid ファイルの追加/削除をチェック"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -157,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X 接続を許可します:\n"
+"\n"
+"- すべて (すべての接続を許可)\n"
+"\n"
+"- ローカル (ローカルマシンからの接続のみ許可)\n"
+"\n"
+"- なし (接続しない)"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "world-writable ファイル/ディレクトリをチェック"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +231,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "所有者のないファイルを報告"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +283,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"root から他のユーザアカウントに移行したときに\n"
+"ディスプレイのエクスポートを許可します。\n"
+"\n"
+"詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのファイルモード作成マスクを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp echo を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Authorize:\n"
+"\n"
+"- 「すべて」を選ぶと、すべてのサービスを tcp_wrappers が制御します。man "
+"hosts.deny(5) を参照。\n"
+"\n"
+"- 「ローカル」を選ぶと、ローカルのサービスのみが制御されます。\n"
+"\n"
+"- 「なし」を選ぶと、どれも制御されません。\n"
+"必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allow を使ってください。man hosts."
+"allow(5) を参照。"
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +348,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "選択されたホストを編集"
+msgstr "削除"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルは存在しません"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window 接続を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウト"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウト"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの時効なし"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "コンソールにロゴを表示"
+msgstr "Syslog による console 12 への報告を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "コンソールにロゴを表示"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェックを有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェック"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "ローカルスキャナを共有"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "swap パーティション %s を有効にしています"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの crontab と at を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの crontab と at を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet カードの promiscuity チェック"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名が長すぎます"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,8 +729,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をチェック中"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -669,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -739,37 +825,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "スキャナの設定"
+msgstr "設定を適用しています。お待ちください..."
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+msgstr "チリ"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "スキャナの設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "警告の設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "警告の設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/終了(_Q)"
+msgstr "終了"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -782,18 +868,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "システム設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェック"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "システム設定"
+msgstr "セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "ネットワークセンター"
+msgstr "ネットワークプロファイル"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -836,13 +923,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "共有しない"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "パッケージを削除..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,39 +967,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "説明"
+msgstr "オプションを指定"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "オプションを指定"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "パラオ"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "基本オプション"
+msgstr "メインオプション"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD からの起動を有効にしますか?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..."
+msgstr "セキュリティレベルを選んでください"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "カレンダー"
+msgstr "標準"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "サーバ:"
+msgstr "セキュア"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -921,27 +1010,30 @@ msgstr "セキュリティ警告:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "メールアドレスを入力してください"
+msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にする"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "使用"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -949,8 +1041,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "無視"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "サウンドミキサーをデフォルトの値にリセット"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -983,12 +1076,12 @@ msgstr "/ファイル(_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "ユーザ: "
+msgstr "ユーザ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "グループ: "
+msgstr "グループ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1010,8 +1103,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "ニューカレドニア"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1035,31 +1129,36 @@ msgstr "保存する"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "設定しますか?"
+msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1071,8 +1170,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1091,5 +1191,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a8ebe82..e95a21b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-09 09:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <beadaron@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,8 +138,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "암호 없음"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -214,8 +215,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -258,8 +260,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "사용자들"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -302,12 +305,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "삭제"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s'와같은 파일이 없습니다\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -354,12 +359,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -378,20 +385,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "일반 모뎀 연결"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "커널 부트 제한시간"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "커널 부트 제한시간"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -462,32 +472,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "자동로그인"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "자동로그인"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "암호 없음"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -536,8 +552,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s 파티션 포맷중"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -568,16 +585,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(이 서버상의)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 명이 너무 깁니다."
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,24 +616,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -640,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 복사 중"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "보안 수준"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -664,8 +690,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -733,37 +760,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "수동 설정"
+msgstr "기다려 주세요... 설정을 적용하고 있습니다."
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/파일(_F)"
+msgstr "칠레"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "수동 설정"
+msgstr "사운드 설정"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "메일 경고 설정"
+msgstr "사운드 설정"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "메일 경고 설정"
+msgstr "사운드 설정"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/종료(_Q)"
+msgstr "종료"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/도움말(_H)"
+msgstr "도움말"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -776,17 +803,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "전체 설정을 따름"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "보안"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "전체 설정을 따름"
+msgstr "보안"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "네트웍 인터페이스"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -803,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:237
#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "선택사항"
+msgstr "옵션들"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -827,13 +856,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "비공유"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "새 이름으로 저장"
+msgstr "%s 제거 중"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -870,46 +900,51 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "설명"
+msgstr "옵션 지정"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "설명"
+msgstr "옵션 지정"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "팔라우"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "메인 옵션"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD 부팅 허용?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "희망하는 보안 단계를 선택해 주세요."
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "달력"
+msgstr "표준"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "서버:"
+msgstr "보안"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "보안 수준"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "아래에 이메일 주소를 입력하세요."
+msgstr "관리자(root) 암호 설정"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -924,12 +959,14 @@ msgid "Path"
msgstr "경로"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "사용자"
+msgstr "사용자 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+msgstr "그룹 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -941,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 추가"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -971,12 +1009,12 @@ msgstr "/파일(_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "사용자:"
+msgstr "사용자 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "그룹:"
+msgstr "그룹 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -997,8 +1035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "뉴 칼레도니아"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1022,7 +1061,7 @@ msgstr "저장"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "이 설정을 테스트해 보시겠습니까?"
+msgstr "「/etc/fstab」의 변경사항을 저장하시겠습니까?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1037,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "이 암호는 너무 단순합니다."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "이 암호는 너무 단순합니다."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호는 너무 단순합니다."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1080,3 +1122,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index 3166c91..1b73452 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -299,15 +299,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Тандалган хостту түзөтүү"
+msgstr "Жоготуу"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мындай файл жок"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -355,12 +357,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -463,8 +467,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Автологин"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
msgid "Forbidding remote root login"
@@ -475,12 +480,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Автологин"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Автологин"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -536,8 +543,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Своп бөлүмү ишке киргизилүүдө %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -568,16 +576,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Автологин"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Колдонуучу аты өтө узун"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,24 +606,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ажыратуудагы ката: %s "
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ажыратуудагы ката: %s "
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -640,8 +654,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s текшерилүүдө"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -664,8 +679,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -733,37 +749,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Өз алдынча конфигурациялоо"
+msgstr "Күтө туруңуз... Конфигурация колдонулууда"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чили"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Кабарлоолорду күүлөө"
+msgstr "Добуш конфигурациясы"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Кабарлоолорду күүлөө"
+msgstr "Добуш конфигурациясы"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Кабарлоолорду күүлөө"
+msgstr "Добуш конфигурациясы"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Чыгуу"
+msgstr "Чыгуу"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Жардам"
+msgstr "Жардам"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -775,17 +791,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Коопсуздук"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "Коопсуздук"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Желе"
+msgstr "Желенин профили"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -826,13 +844,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы ресурс жок"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Деп сактоо.."
+msgstr "Пакеттер жоготулууда..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -869,37 +888,38 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Сүрөттөмөсү"
+msgstr "Коопсуздук"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
msgid "Description"
msgstr "Сүрөттөмөсү"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD жүктөлүүгө уруксатпы?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
msgid "Select the base security level"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервердин IP'си:"
+msgstr "Коопсуздук"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
msgid "Send security alerts by email"
@@ -908,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Төмөндө өзүңүздүн email адресиңизди киргизиңиз "
+msgstr "Администратордуy (root) паролун орнотуу"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -923,12 +943,14 @@ msgid "Path"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Колдонуучу"
+msgstr "Колдонуучунун IDси"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+msgstr "Группанын IDси"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
@@ -939,8 +961,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Эреже кошуу"
+msgstr "Колдонуучу кошуу"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -969,12 +992,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Колдонуучу:"
+msgstr "Колдонуучунун IDси"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Группа:"
+msgstr "Группанын IDси"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -996,8 +1019,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңы Каледония"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1006,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Калтыр"
+msgstr "Айнуу"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1020,7 +1044,7 @@ msgstr "Сактоо"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Тийиштүү конфигурция куралын иштетүүнү калайсызбы ?"
+msgstr "/etc/fstab өзгөртүүсүн сактоону калайсызбы"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1078,3 +1102,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 86e3fab..fce68a0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -135,8 +135,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Jokio slaptažodžio"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -211,8 +212,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -255,8 +257,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo vardas"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -299,8 +302,9 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Ištrinti"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byla „%s“ nerasta\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -375,8 +379,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti normalią jungtį per modemą"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -459,32 +464,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis pasisveikinimas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis pasisveikinimas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Jokio slaptažodžio"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -531,8 +542,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Sužymimas skirsnis %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -563,16 +575,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -595,8 +610,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "klaida numontuojant %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -607,8 +623,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "klaida numontuojant %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -635,12 +652,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinama %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatomas saugumo lygis"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -726,38 +745,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų tikrinimas"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Byla"
+msgstr "Čilė"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Įdiegimo Tipo Konfiguracija"
+msgstr "LAN Konfiguravimas"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas"
+msgstr "LAN Konfiguravimas"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas"
+msgstr "LAN Konfiguravimas"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Išeiti"
+msgstr "Išeiti"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pagalba"
+msgstr "Pagalba"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -770,17 +790,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemos nustatymai"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Saugumas"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
+msgstr "Saugumas"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo interfeisas"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -821,13 +843,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS paleidžiamas"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Užrašyti Kaip..."
+msgstr "Skiriamoji geba: %s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -864,45 +887,50 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Aprašymas"
+msgstr "Nurodyti parinktis"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
+msgstr "Nurodyti parinktis"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Serveris, Duomenų bazių"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirink saugumo lygį"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendorius"
+msgstr "Standartinė"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serveris:"
+msgstr "Saugumas"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatomas saugumo lygis"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodyti root slaptažodį"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -917,10 +945,12 @@ msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Vartotojas"
+msgstr "Vartotojo ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
@@ -934,8 +964,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti vartotoją"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -964,12 +995,12 @@ msgstr "/_Byla"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Vartotojas:"
+msgstr "Vartotojo ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupė:"
+msgstr "Grupė"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -990,8 +1021,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Nutraukti"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1030,16 +1062,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1073,3 +1108,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/ltg.po b/po/ltg.po
index 25c0531..1c0a0c9 100644
--- a/po/ltg.po
+++ b/po/ltg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Māris Laureckis <linux@latgola.lv>\n"
"Language-Team: Latgalian <linux@latgola.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
@@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Uzstuodeit root lītuotuoja umask."
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -257,8 +259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Uzstuodeit lītuotuoja umask."
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -298,15 +301,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Redigeit izvalātū hostdatoru"
+msgstr "Izdzēst"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalī faili"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -354,12 +359,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -378,20 +385,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut X Window savīnuojumus"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Čaulys īluodis taimauts"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čaulys īluodis taimauts"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -462,32 +472,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut/Aizlīgt attuolu root dasasliegšonu sistemai"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autopīsasliegšonuos"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autopīsasliegšonuos"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Nav parolis vacums dieļ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -537,8 +553,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Formatēju sadaļu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -569,16 +586,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Lītuotuoja vuords ir puoruok garš"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -597,24 +617,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kliuda nūmontejūt %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kliuda nūmontejūt %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -641,12 +665,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Puorbaudu %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Drūšeibys leimins"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -665,8 +691,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -734,37 +761,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Manuala konfigureišona"
+msgstr "Lyudzu pagaidit ... konfiguracejis pīmāruošona"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fails"
+msgstr "Čīle"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Trauksmis konfiguraceja"
+msgstr "Skanis konfiguraceja"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Trauksmis konfiguraceja"
+msgstr "Skanis konfiguraceja"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Trauksmis konfiguraceja"
+msgstr "Skanis konfiguraceja"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Izīt"
+msgstr "Beigt"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Paleidzeiba"
+msgstr "Paleidzeiba"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -777,18 +804,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemys īstatiejumi"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Drūšeiba"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemys īstatiejumi"
+msgstr "Drūšeiba"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Teikla centrs"
+msgstr "Jauns profils..."
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -831,13 +859,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez kūplītuošonys"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Saglobuot kai..."
+msgstr "Nūjamu pakūtnis..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -874,15 +903,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Aproksts"
+msgstr "Nūruodeit opcejis"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Aproksts"
+msgstr "Nūruodeit opcejis"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -890,23 +921,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Pamota opcejis"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut īluodi nu kompaktdiska?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Lyudzu uzgaidit, uzstuodu drūšeibys leimini"
+msgstr "Izavielejit vālamū drūšeibys leimini?"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendars"
+msgstr "Standarta"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servers:"
+msgstr "Drūšeiba"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -916,7 +947,7 @@ msgstr "Drūšeibys trauksmis:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Lyudzu zemļuok īvodit sovu e-posta adresi"
+msgstr "root parolis izviele"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -931,12 +962,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Lītuotuojs"
+msgstr "Lītuotuoja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupys ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -948,8 +981,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Pīvīnuot nūteikumu"
+msgstr "Pīvīnuot lītuotuoju"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -978,12 +1012,12 @@ msgstr "/_Fails"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Lītuotuojs :"
+msgstr "Lītuotuoja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa :"
+msgstr "Grupys ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1005,8 +1039,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunkaledoneja"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1030,7 +1065,7 @@ msgstr "Saglobuot"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Voi gribit izmieginuot itū konfiguraceju?"
+msgstr "Voi gribit saglobuot /etc/fstab izmainis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1045,16 +1080,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Parolis viesturis garums"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Parolis viesturis garums"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Parolis viesturis garums"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1088,3 +1126,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 88c217a..f132d0f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Bez paroles"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -257,8 +259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Lietotāji"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -301,12 +304,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "Izdzēst"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav tāda faila"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -353,12 +358,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -377,20 +384,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Parasts modēma savienojums"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kerneļa ielādes taimauts"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kerneļa ielādes taimauts"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -461,32 +471,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autopieslēgšanās"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autopieslēgšanās"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez paroles"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -535,8 +551,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Formatēju sadaļu %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -567,16 +584,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "(pie šī datora)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -595,24 +615,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda nomontējot %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda nomontējot %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -639,12 +663,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēju %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Drošības līmenis"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -663,8 +689,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -732,37 +759,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Manuāla konfigurēšana"
+msgstr "Lūdzu uzgaidiet ... konfigurācijas piemērošana"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fails"
+msgstr "Čīle"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Manuāla konfigurēšana"
+msgstr "Skaņas konfigurācija"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana"
+msgstr "Skaņas konfigurācija"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana"
+msgstr "Skaņas konfigurācija"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Iziet"
+msgstr "Beigt"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Palīdzība"
+msgstr "Palīdzība"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -775,17 +802,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistēmas uzstādījumi"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Drošība"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistēmas uzstādījumi"
+msgstr "Drošība"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla pārlūks"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -828,13 +857,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez koplietošanas"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Saglabāt kā..."
+msgstr "Atvienoju %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -871,38 +901,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Apraksts"
+msgstr "Norādīt opcijas"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+msgstr "Norādīt opcijas"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut CD ielādi?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Lūdzu uzgaidiet, uzstādu drošības līmeni"
+msgstr "Izvēlieties vēlamo drošības līmeni?"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendārs"
+msgstr "Standarta"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serveris:"
+msgstr "Drošība"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -912,7 +944,7 @@ msgstr "Drošības trauksmes:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Lūdzu zemāk ievadiet savu epasta adresi"
+msgstr "root paroles izvēle"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -927,12 +959,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Lietotājs"
+msgstr "Lietotāja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupas ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -944,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot lietotāju"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -974,12 +1009,12 @@ msgstr "/_Fails"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Lietotājs:"
+msgstr "Lietotāja ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa:"
+msgstr "Grupas ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1000,8 +1035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1025,7 +1061,7 @@ msgstr "Saglabāt"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Vai vēlaties izmēģināt šo konfigurāciju?"
+msgstr "Vai vēlaties saglabāt /etc/fstab izmaiņas"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1040,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1083,3 +1122,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index bf715ed..bd6ceb6 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи IP заштита"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Прифати емитираното icmp ехо"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на додадените/поместените suid root датотеки"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
+"Стави ги дозволените корисници во /etc/cron.allow и /etc/at.allow (види man "
+"во(1)\n"
+"и crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -103,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Провери да не е празна лозинката во /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи го логирањето на IPv4 чудните пакети"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Резултатите од проверките на маил"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Поставете јалозинката на минимум ... и минимум борјки и минимум број на "
+"големи букви."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Подеси го umask за root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Провери ги додавањата/отстранувањата од sgid датотеките"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Дозоволи/Forbid X конекција:\n"
+"\n"
+"- СИТЕ (сите конекции се дозволени),\n"
+"\n"
+"- ЛОКАЛНИ (само конекции од локални компјутери),\n"
+"\n"
+"- ПРАЗНО (без кокнекции)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Провери ги датотеките/директориумите на кои може секој да пишува"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -197,8 +222,9 @@ msgstr ""
"неограничен простор."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -221,16 +247,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Вклучи ги дневните сигурносни проверки"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Пријави непознати датотеки"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -269,20 +298,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Подеси го корисничкиот umask."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Прифати icmp ехо"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Овласти:\n"
+"\n"
+"- сите сервиси контолирани од tcp_wrappers (види hosts.deny(5) во "
+"прирачникот) if наместено на \"СИТЕ\",\n"
+"\n"
+"- го поседуваат само локалните ако е подесено на \"ЛОКАЛНО\"\n"
+"\n"
+"- никој ако е подесено на \"НИКОЈ\".\n"
+"\n"
+"За да ги овластите сервисите кои ви требаат, користите /etc/hosts.allow "
+"(види hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -310,15 +353,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Уреди го селектираниот домаќин"
+msgstr "Избриши"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не пости таков директориум"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -366,12 +411,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -390,40 +437,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи X Window конекција"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Пауза пред подигање на кернел"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза пред подигање на кернел"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Големина на историјата на шелот"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Големина на историјата на шелот"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Големина на историјата на шелот"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -438,12 +493,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Рестарт од конзолниот корисник"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -474,48 +531,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи remote root логирање"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани нелокално логирање на root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи remote root логирање"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Нема стареење на лозинка за"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи/Оневозможи syslog извештаи на конзола 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Активирај/Исклучи ја дневната проверка на сигурност."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Дневна сигурносна проверка"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -531,36 +597,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Делење на локални скенери"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи IP заштита"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи IP заштита"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Вклучување на swap партицијата %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -571,24 +644,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Активирај/Забрани проверка на ethernet картичките"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Мешана проверка на мрежните картички"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничкото име е премногу долго"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -607,24 +685,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -651,12 +733,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Сигурносно ниво"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -675,8 +759,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Префрлање од ext2 на ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -744,37 +829,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Рачна конфигурација"
+msgstr "Почекајте... Примена на конфигурацијата"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Датотека"
+msgstr "Чиле"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Конфигурација за известување"
+msgstr "Конфигурација на звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Конфигурација за известување"
+msgstr "Конфигурација на звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Конфигурација за известување"
+msgstr "Конфигурација на звук"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Напушти"
+msgstr "Излез"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Помош"
+msgstr "Помош"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,17 +872,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системски подесувања"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Дневна сигурносна проверка"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системски подесувања"
+msgstr "Безбедност"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежен профил"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Без споделување (sharing)"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Зачувај како.."
+msgstr "Отстранување на пакетите..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -882,67 +970,73 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Наведување опции"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Наведување опции"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи подигање од CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Ве молиме почекајте, се сетира сигурносното ниво..."
+msgstr "Изберете безбедносно ниво"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Стандардно"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Безбедност"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедност:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле"
+msgstr "Постави root лозинка"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи msec сигурносна проверка на час"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Пат"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+msgstr "Кориснички ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Групна ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -954,8 +1048,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Додајте корисник"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -984,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Датотека"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Корисник:"
+msgstr "Кориснички ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група:"
+msgstr "Групна ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1010,8 +1105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Каледонија"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1035,31 +1131,36 @@ msgstr "Зачувај"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?"
+msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Користи лозинка за логирање корисници"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Користи лозинка за логирање корисници"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1071,8 +1172,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1091,5 +1194,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник."
+
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 8a585a3..1463615 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -18,16 +18,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент Сонордуулга г."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" Зөвшөөрөх."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -45,8 +49,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм аас."
#: ../src/msec/help.py:29
msgid ""
@@ -102,8 +107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм ямх."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -122,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г аас."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -134,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "хэрэв тийм гэвэл тайлангийн үр дүн и-мэйлээр шалгагдах болно."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г аас аас."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм аас."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -170,8 +181,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Аргумент хэмжээ г хэмжээ аас."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -216,22 +229,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм өдөр тутам."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Тийм."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -270,20 +287,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" Зөвшөөрөх."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г байхгүй тийш вы г."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -311,11 +333,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Сонгогдсон хостыг засах"
+msgstr "Устгах"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« файл алга\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -418,12 +441,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -438,12 +463,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -474,32 +501,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+"автомат нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+"автомат нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Нууц үг байхгүй"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -510,12 +558,20 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+" Өдөр тутмын нууцлалын шалгалтыг идэвхжүүлэх/ идэвхгүйжүүлэх."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr ""
+"Аргументууд: (арг)\n"
+"\n"
+" Өдөр тутмын нууцлалын шалгалтыг идэвхжүүлэх/ идэвхгүйжүүлэх."
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,20 +586,28 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент Сонордуулга г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент Сонордуулга г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" Нээх ямх."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" Нээх ямх."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
msgid "Enabling msec periodic runs"
@@ -570,24 +634,35 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Аргумент: (arg)\n"
+"\n"
+"итернэт карт шалгалт идэвхижүүлэх/болих."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Аргумент: (arg)\n"
+"\n"
+"итернэт карт шалгалт идэвхижүүлэх/болих."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр хэт урт"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -610,8 +685,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ийг салгаж байна"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -622,8 +698,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ийг салгаж байна"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +727,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ийг шалгаж байна"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Хамгаалалт"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -743,37 +822,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо"
+msgstr "Хүлээх"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чили"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо"
+msgstr "Драйвер"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо"
+msgstr "Драйвер"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо"
+msgstr "Драйвер"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Гарах"
+msgstr "Гарах"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Тусламж"
+msgstr "Тусламж"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,17 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системийн горим"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Нууцлал"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системийн горим"
+msgstr "Нууцлал"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Сүлжээ-харьцах хэсэг"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -837,12 +918,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Үгүй"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr ""
+msgstr "%s багцийг устгалт"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,66 +962,72 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Тодорхойлолт"
+msgstr "Нууцлал"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Нээх CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Хамгаалалт"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Цаг тооны бичиг"
+msgstr "Стандарт"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Нууцлал"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Хамгаалалт:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Та доор э-шуудангийн хаягаа өгнө үү"
+msgstr "Нууцлалын Удирдлага (бүртгэл эсвэл и-мэйл)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Зам"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Хэрэглэгч"
+msgstr "Хэрэглэгчийн ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Бүлэг"
+msgstr "Группын ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -950,8 +1039,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгч нэмэх"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -980,12 +1070,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Хэрэглэгч:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Бүлэг:"
+msgstr "Группын ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1006,8 +1096,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ Калидоне"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1031,31 +1122,36 @@ msgstr "Хадгалах"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "вы?"
+msgstr "вы"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г хэрэглэгчид."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент г хэрэглэгчид."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "бол"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "бол"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "бол"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1067,8 +1163,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" аас бүлэг."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1087,5 +1186,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Аргумент г\n"
+" аас бүлэг."
+
+#, fuzzy
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 319901e..cbef8d9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# libDrakX-standalone Bahasa Melayu (Malay) (ms).
+# libDrakX Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,16 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Terima"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -42,14 +44,16 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "jika tetap kepada ya, periksa penambahan/pembuangan fail suid root."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
+msgstr "dan dalam dan."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -96,8 +100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "kosong dalam"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,22 +133,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "ya."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "dan dan."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "jika tetap kepada ya, periksa penambahan/pembuangan fail suid root."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -154,14 +163,16 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
+msgstr "lokal tidak."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "fail"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -188,8 +199,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "A."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,16 +224,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Semua Fail Imej"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,20 +275,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan keutamaan pengguna"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Terima gantian yang dicadang"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "hos lokal tiada hos hos."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -301,15 +319,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Edit hos dipilih"
+msgstr "Padam"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada fail sedemikian"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -356,12 +376,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -380,40 +402,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skrip Cengkerang"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip Cengkerang"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Saiz lajur automatik"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz lajur automatik"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz lajur automatik"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -428,12 +458,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna tidak dibenarkan oleh penerima"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -464,32 +496,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sila tetapkan katalaluan bagi %s."
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -500,12 +538,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -520,36 +560,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "dalam tunggal pengguna."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "dalam tunggal pengguna."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Naiktaraf Partisyen Swap"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "dan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "dan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -560,24 +607,28 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,24 +647,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat KMail"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat KMail"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -640,12 +695,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sempadan Tahap:"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -664,8 +721,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -731,38 +789,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr ""
+"Menerapkan perubahan.\n"
+"Sila tunggu..."
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fail"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Tetapan Gaya Boot"
+msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfigurasi Proksi"
+msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfigurasi Proksi"
+msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Keluar"
+msgstr "Keluar"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Bantuan"
+msgstr "Bantuan"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -775,17 +836,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Tetapan Sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Tetapan Sistem"
+msgstr "Keselamatan"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Profil rangkaian"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -826,13 +889,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Perkongsian Ruang Kerja"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Simpan sebagai.."
+msgstr "Stat Pakej"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -869,65 +933,74 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Huraian"
+msgstr "Pilihan Bina"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
+msgstr "Pilihan Bina"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Bina"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan Boot CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "Sila pilih tahap keselamatan untuk sistem."
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Piawai"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Pelayan:"
+msgstr "Keselamatan"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuriti dan Privasi"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Sila masukkan katalaluan root bagi sistem."
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+msgstr "ID Pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+msgstr "ID kumpulan"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -969,12 +1042,12 @@ msgstr "/_Fail"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Pengguna:"
+msgstr "ID Pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Kumpulan:"
+msgstr "ID kumpulan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -995,8 +1068,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1023,28 +1097,33 @@ msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Adakah anda mahu melaksanakan alatan tetapan yang bersesuaian?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1056,8 +1135,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1076,5 +1156,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "pengguna."
+
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index 3e47b22..37e9f13 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -18,16 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -45,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkja ż-żieda/tneħħija ta' fajls suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Ixgħel/itfi crontab u at għal utenti.\n"
+"\n"
+"Poġġi utenti permessi f' /etc/cron.allow u /etc/at.allow (ara man ta'\n"
+"at(1) u crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -101,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkja passwords vojta f' /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +143,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Irrapporta r-riżultat tal-iċċekkjar bl-imejl"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Issettja t-tul minimu ta' password u numru minimu ta' numri u ittri kbar."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Issettja umask ta' root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkja żieda/tneħħija ta' fajls sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -160,14 +175,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Ippermetti/iċħad konnessjonijiet X:\n"
+"\n"
+" - KOLLHA (konnessjonijiet kollha permessi),\n"
+"\n"
+" - LOKALI (konnessjonijiet biss mill-kompjuter lokali),\n"
+"\n"
+" - EBDA (ebda konnessjoni)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkja fajls u direttorji jinkitbu minn kulħadd"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +218,9 @@ msgstr ""
"Issettja d-daqs tal-kronoloġija tax-shell. Valur ta' -1 ifisser bla limitu."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +237,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Issettja t-tul tal-kronoloġija tal-passwords u tippermettix li jerġa' "
+"jintuża password."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Ħaddem it-testijiet ta' sigurtà ta' kuljum"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Irrapporta fajls bla sid"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +291,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Ippermetti/iċħad li tesporta display meta tgħaddi\n"
+"mill-kont root għal users oħrajn.\n"
+"\n"
+"Ara pam_xauth(8) għal iżjed tagħrif."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Issettja umask ta' l-utenti"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aċċetta icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Awtorizza:\n"
+"\n"
+"- is-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers (ara l-paġna man hosts."
+"deny(5)) jekk tissettja \"KOLLHA\",\n"
+"\n"
+"- dawk lokali biss jekk tissettja \"LOKALI\"\n"
+"\n"
+"- ebda konnessjoni jekk tissettja \"EBDA\".\n"
+"\n"
+"Biex tissettja s-servizzi li trid, uża /etc/hosts.allow (ara hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Ibdel il-kompjuter magħżul"
+msgstr "Ħassar"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fajl lokali"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti konnessjoni X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Irributjar mill-utent fuq il-konsol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti login ta' root remot"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad reboot remot mill-utent root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti login ta' root remot"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Ebda skadenza tal-password għal"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Uri logo fil-konsol"
+msgstr "Igħel/itfi rapporti syslog fuq konsol 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Uri logo fil-konsol"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel/itfi ċċekkjar tas-sigurtà ta' kuljum."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Qsim ta' skaners lokali"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nixgħel partizzjoni swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkja promiskwità ta' kards ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dan l-isem ta' user huwa twil wisq"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Qed niċċekkja %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Livell ta' sigurtà"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -743,37 +833,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfigurazzjoni manwali"
+msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fajl"
+msgstr "Ċilè"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS"
+msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"
+msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"
+msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Oħroġ"
+msgstr "Noħroġ"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Għajnuna"
+msgstr "Għajnuna"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,17 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Setings tas-sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Setings tas-sistema"
+msgstr "Sigurtà"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Profil tan-network"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ebda offerti (sharing)"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Ikteb b'isem ġdid..."
+msgstr "Qed jitneħħew pakketti..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -882,15 +975,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Deskrizzjoni"
+msgstr "Speċifika informazzjoni"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Deskrizzjoni"
+msgstr "Speċifika informazzjoni"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palaw"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -898,23 +993,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Għażliet bażiċi"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti boot mis-CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-livell ta' sigurtà..."
+msgstr "Agħżel livell ta' sigurtà mixtieq"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendarju"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server: "
+msgstr "Sigurtà"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -924,27 +1019,30 @@ msgstr "Allerti ta' sigurtà:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt"
+msgstr "Issettja l-password ta' \"root\""
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Passaġġ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utent"
+msgstr "ID tal-utent"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "ID tal-Grupp"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,8 +1054,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Żid regola"
+msgstr "Żid user"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -986,12 +1085,12 @@ msgstr "/_Fajl"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "User:"
+msgstr "ID tal-utent"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupp :"
+msgstr "ID tal-Grupp"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1013,8 +1112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1038,31 +1138,36 @@ msgstr "Ikteb"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?"
+msgstr "Trid tikteb il-modifiki għal /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Uża password biex tawtentika users"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Uża password biex tawtentika users"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1094,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha"
+
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fe3e412..5494f0b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# translation of nb.po to
-# translation of libDrakX-standalone-nb.po to
# KTranslator Generated File
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
+#
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003.
@@ -12,34 +12,33 @@
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
-# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 05:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 01:40+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning."
+msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget"
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
+msgstr "Tillat kringkastet icmp-ekko."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -58,14 +57,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Slå på crontab og at for brukere.\n"
+"\n"
+"Legg til brukere som får tilgang i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man "
+"at(1)\n"
+"og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -107,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
+msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd."
#: ../src/msec/help.py:45
msgid ""
@@ -116,8 +122,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -136,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
+msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -148,25 +156,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen."
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
+msgstr "Rapportér kontrollresultat per e-post"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store "
+"bokstaver."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Velg umask-modus for nye filer på rot."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer "
#: ../src/msec/help.py:69
-#, fuzzy
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort."
@@ -175,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart"
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Tillat X-tilkoblinger:\n"
+"\n"
+"- \"Alle \" (tillat alle tilkoblinger)\n"
+"\n"
+"- \"Lokale\" (bare tillat tilkoblinger fra lokale maskiner)\n"
+"\n"
+"- \"Ingen\" (ikke tillat noen tilkoblinger)"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -207,8 +229,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat omstart av konsollbruker."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -225,22 +248,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. "
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér filer uten eiere"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -273,26 +300,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Tillat skjermbildeeksportering fra\n"
+"root-bruker til andre brukere.\n"
+"\n"
+"Se pam_xauth(8) for mer informasjon."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Velg umask-modus for nye filer til bruker."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat icmp-ekko."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Tillat:\n"
+"\n"
+"- Alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se manualsida hosts.deny(5)) "
+"hvis satt til \"ALLE\".\n"
+"\n"
+"- Bare lokale hvis satt til \"Lokale\".\n"
+"\n"
+"- Ingen hvis satt til Ingen.\n"
+"\n"
+"Bruk /etc/hosts.allow (se hosts.allow (5)) for å tillate de tjenestene du "
+"trenger."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -321,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "slettet %s"
+msgstr "Slett"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik fil"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -377,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -401,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger"
+msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger"
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skall-tidsavbrudd"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skall-tidsavbrudd"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skallhistorestørrelse"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skallhistorestørrelse"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Skallhistorestørrelse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker"
+msgstr "Tillat omstart av konsollbruker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker"
+msgstr "Tillat omstart av konsollbruker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -449,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren"
+msgstr "Tillat omstart av konsollbruker."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker"
+msgstr "Omstart av konsollbruker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -485,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat ekstern root-innlogging"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat ekstern root-innlogging"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat ekstern root-innlogging"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Tillater autoinnlogging"
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Forbyr autoinnlogging"
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Slå på passord i oppstartslaster"
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster"
+msgstr "Ingen passordaldring for"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Slå på logging på konsollet"
+msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Slå av visning av logg på konsollet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker"
+msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker"
+msgstr "Daglig sikkerhetssjekk"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -541,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus"
+msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus"
+msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Slå på msec periodisk kjøring"
+msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Slå av msec periodisk kjøring"
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Slå på crontab og at"
+msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Slå av crontab og at"
+msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -581,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk"
+msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk"
+msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Tillater direkte root-innlogging"
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Forbyr direkte root-innlogging"
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr "brukernavn %s ikke funnet"
+msgstr "Dette brukernavnet er for langt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -617,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale."
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s"
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s"
+msgstr "feil ved avmontering av %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Feil eier av %s: skal være %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s"
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s"
+msgstr "feil ved avmontering av %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -661,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret."
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Sjekker stier: %s"
+msgstr "Sjekker %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -685,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter."
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Bytter til '%s'-nivå."
+msgstr "Bytter fra %s til %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -752,32 +840,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?"
+msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "_Lagre oppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Importer oppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Eksporter oppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+msgstr "Avslutt"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+msgstr "Hjelp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
msgid "_About"
@@ -788,16 +883,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr "Grunnleggende sikkerhet"
+msgstr "Daglig sikkerhetssjekk"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systemsikkerhet"
+msgstr "Sikkerhet"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Nettverkssikkerhet"
+msgstr "Nettverksprofil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -812,8 +910,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "valg"
+msgstr "Valg"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -836,12 +935,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjernet %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr "ingen forandringer"
+msgstr "Ingen deling"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Lagrer forandringer.."
+msgstr "Fjerner pakker..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,28 +978,34 @@ msgstr ""
"Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Sikkerhetsvalg"
+msgstr "Spesifiser instillinger"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Spesifiser instillinger"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Ugyldig valg '%s'!"
+msgstr "Hovedvalg"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr "Slå på MSEC-verktøy"
+msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå"
+msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -909,40 +1016,46 @@ msgid "Secure"
msgstr "Sikker"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post"
+msgstr "Sikkerhetvarsler:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Systemadministrators e-postadresse:"
+msgstr "Sett (root) administrator-passordet"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker"
+msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+msgstr "Bruk"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "GruppeID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
msgstr "Fremtving"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer"
+msgstr "Nullstill lydmikser til standardverdier"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -974,12 +1087,14 @@ msgid "File: "
msgstr "Fil:"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Bruker:"
+msgstr "BrukerID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe :"
+msgstr "GruppeID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -999,16 +1114,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Ny verdi:"
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr "Lagre forandringen dine?"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+msgstr "Avbryt"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1019,32 +1136,38 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?"
+msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere"
+msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"
+msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\""
+msgstr "Passordhistorielengde"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Setter passordhistorie til %d"
+msgstr "Passordhistorielengde"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr "Slå av passordhistorie"
+msgstr "Passordhistorielengde"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1057,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Setter minimum passordlengde %d"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen"
+msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1077,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen."
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index df1c411..8a356e3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Nederlands
+# translation of libDrakX.po to Nederlands
+# translation of libDrakX-nl.po to
# Dutch translation of DrakX.
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008.
-# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.
+# Arno Fleming, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,16 +24,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgezonden icmp-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegingen/verdwijningen controleren van suid root-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"crontab en at inschakelen voor gebruikers.\n"
+"\n"
+"Zet toegestane gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n"
+"(zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -103,8 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "In logboek bijhouden van vreemde IPv4-pakketten"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Controleresultaat rapporteren over e-mail."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Instellen van minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers en "
+"hoofdletters."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X-verbindingen toestaan:\n"
+"\n"
+"- \"Alle\" (alle verbindingen toegestaan),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (alleen verbinding vanaf lokale machine toestaan),\n"
+"\n"
+"- \"None\" (geen verbinding)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Controleren op voor iedereen schrijfbare bestanden/mappen"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -195,8 +221,9 @@ msgstr ""
"betekent ongelimiteerd."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -213,22 +240,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om wachtwoord-hergebruik\n"
+"te voorkomen."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Directe aanmelding van root toestaan."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden zonder eigenaar rapporteren"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -261,26 +294,46 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Export van de display toestaan\n"
+"wanneer vanaf het root-account overgegaan wordt\n"
+"naar andere gebruikers.\n"
+"\n"
+"Zie de man-pagina van pam_xauth(8) voor meer details."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Goedkeuren:\n"
+"\n"
+"- Alle diensten gecontroleerd door tcp_wrappers (zie de man-pagina\n"
+"van hosts.deny(5)) als ingesteld op \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- alleen lokale diensten als ingesteld op \"Local\"\n"
+"\n"
+"- geen als ingesteld op \"None\".\n"
+"\n"
+"Om de diensten die u nodig heeft goed te keuren, gebruikt u\n"
+"/etc/hosts.allow (zie de man-pagina van hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -308,15 +361,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Geselecteerde computer bewerken"
+msgstr "Verwijderen"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand bestaat niet"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -364,12 +419,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -388,40 +445,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window-verbindingen toestaan"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell-wachttijd"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell-wachttijd"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van shell-geschiedenis"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van shell-geschiedenis"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van shell-geschiedenis"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -436,12 +501,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten door de console-gebruiker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -472,37 +539,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Geen wachtwoordverloop voor"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)"
+msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console 12 inschakelen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -510,12 +583,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -531,36 +606,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Lokale scanners delen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met inschakelen van virtueel geheugen-partitie %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -571,24 +653,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus inschakelen."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Directe aanmelding van root toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Directe aanmelding van root toestaan."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -607,24 +694,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -651,8 +742,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met controleren van %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -675,8 +767,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Omschakelen van %s naar %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -745,37 +838,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Scannerconfiguratie"
+msgstr "Even geduld... bezig met toepassen van de configuratie"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Bestand"
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Scannerconfiguratie"
+msgstr "Geluidsconfiguratie"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Waarschuwingsconfiguratie"
+msgstr "Geluidsconfiguratie"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Waarschuwingsconfiguratie"
+msgstr "Geluidsconfiguratie"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Afsluiten"
+msgstr "Afsluiten"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hulp"
+msgstr "Hulp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -788,18 +881,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systeeminstellingen"
+msgstr "Beveiliging"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Netwerkcentrum"
+msgstr "Netwerkprofiel"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -842,13 +936,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Niet delen"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Opslaan als..."
+msgstr "Verwijderen van pakketten..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -885,39 +980,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Opties specificeren"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Opties specificeren"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Basisopties"
+msgstr "Hoofdopties"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD-opstart inschakelen?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Even geduld, bezig met instellen van beveiligingsniveau..."
+msgstr "Kies het gewenste veiligheidsniveau"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standaard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Beveiliging"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -927,27 +1024,30 @@ msgstr "Beveiligingswaarschuwingen:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Voert u alstublieft hieronder uw e-mailadres in"
+msgstr "Beheerderswachtwoord (root) instellen"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Om het uur-msec beveilingscontrole in-/uitschakelen"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+msgstr "Gebruiken"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+msgstr "Groep-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -955,8 +1055,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Negeren"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Audiomixer herinitialiseren naar standaardwaarden"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -989,12 +1090,12 @@ msgstr "/_Bestand"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Gebruiker:"
+msgstr "Gebruikers-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Groep:"
+msgstr "Groep-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1016,8 +1117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw Caledonië"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1041,31 +1143,36 @@ msgstr "Opslaan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Wenst u dit nu te configureren?"
+msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1077,8 +1184,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1097,5 +1205,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep."
+
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index baa048d..f917db4 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of libDrakX.po to Norwegian Nynorsk
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -45,14 +47,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Slå på «crontab» og «at» for brukarar.\n"
+"\n"
+"Legg brukarar som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå "
+"man at(1)\n"
+"og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -97,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +140,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter resultatet over e-post"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til «root»."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -155,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Godta X-samband:\n"
+"\n"
+"– «Alle» (godta alle samband)\n"
+"\n"
+"– «Lokale» (berre godta samband frå lokale maskiner)\n"
+"\n"
+"– «Ingen» (ikkje godta nokon samband)"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -187,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Godta omstart av konsollbrukar."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -205,22 +231,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Godta direkte «root»-innlogging."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Meld frå om eigarlause filer"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -253,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Godta skjermbileteksportering frå\n"
+"«root»-brukar til andre brukarar.\n"
+"\n"
+"Sjå pam_xauth(8) for meir informasjon."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Godta icmp-ekko."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Godta:\n"
+"\n"
+"– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) "
+"viss sett til «ALLE».\n"
+"\n"
+"– Berre lokale viss sett til «Lokale».\n"
+"\n"
+"– Ingen viss sett til «Ingen».\n"
+"\n"
+"Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du "
+"treng."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -300,15 +349,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Rediger valt vert"
+msgstr "Slett"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fila finst ikkje"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -356,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -380,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Godta X Window-samband"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skal-tidsavbrot"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skal-tidsavbrot"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skalloggstorleik"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skalloggstorleik"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Skalloggstorleik"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Godta omstart av konsollbrukar."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Godta omstart av konsollbrukar."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -428,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Godta omstart av konsollbrukar."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart av konsollbrukar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -464,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Godta/nekt fjerninnlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Godta autoinnlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Godta autoinnlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Inga passordelding for"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Vis logo på konsoll"
+msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -502,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Vis logo på konsoll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på dagleg tryggleikskontroll."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg tryggleikskontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -523,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Deling av lokale skannarar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på sulogin(8) i éinbrukarmodus."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på sulogin(8) i éinbrukarmodus."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Slår på vekslepartisjonen «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -563,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Godta direkte «root»-innlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Godta direkte «root»-innlogging."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamnet er for langt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -599,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -643,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer «%s»"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tryggleiksnivå"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -667,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Byter frå «%s» til «%s»"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -737,37 +827,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Skannaroppsett"
+msgstr "Vent litt … Gjer klar oppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fil"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Skannaroppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Varseloppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Varseloppsett"
+msgstr "Lydoppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Avslutt"
+msgstr "Avslutt"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjelp"
+msgstr "Hjelp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -780,18 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Systeminnstillingar"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dagleg tryggleikskontroll"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systeminnstillingar"
+msgstr "Tryggleik"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Nettverkssenter"
+msgstr "Nettverksprofil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -834,8 +925,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Inga deling"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
@@ -877,39 +969,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Skildring"
+msgstr "Endra oppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
+msgstr "Endra oppsett"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Grunnleggjande val"
+msgstr "Hovudval"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Set tryggleiksnivå. Vent litt …"
+msgstr "Vel tryggleiksnivå"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Tenar:"
+msgstr "Tryggleik"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +1013,30 @@ msgstr "Tryggleiksvarsel:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Skriv inn e-postadresse"
+msgstr "Vel passord for systemansvarleg («root»)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Stig"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Brukar"
+msgstr "Bruk"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppe-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -947,12 +1044,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill lydmiksar til standardverdiar"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Legg til regel"
+msgstr "Legg til brukarar"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -981,12 +1080,12 @@ msgstr "/_Fil"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Brukar:"
+msgstr "Brukar-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe:"
+msgstr "Gruppe-ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Ny-Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1133,36 @@ msgstr "Lagra"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Vil du fjerna desse pakkane?"
+msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Passordlogglengd"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Passordlogglengd"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Passordlogglengd"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1069,8 +1174,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Godta «su» berre frå medlemmar i «wheel»-gruppa"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1089,5 +1195,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Godta «su» berre frå medlemmar i «wheel»-gruppa"
+
diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po
index 9b3e5df..c820fb9 100644
--- a/po/pa_IN.po
+++ b/po/pa_IN.po
@@ -18,16 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -45,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"ਯੋਗ/ਅਯੋਗ crontab ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ।\n"
+"\n"
+"ਮਨਜੂਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ /etc/cron.allow ਅਤੇ /etc/at.allow ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ (man at(1)\n"
+"ਅਤੇ crontab(1) ਵੇਖੋ)।"
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -99,8 +107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +141,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਕ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਟ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -158,14 +173,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ X ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n"
+"\n"
+"- ਸਭ (ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n"
+"\n"
+"- ਲੋਕਲ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n"
+"\n"
+"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ)।"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -191,8 +215,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਮੁੱਲ -1 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬੇਅੰਤ।"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -209,22 +234,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਮਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -257,26 +286,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ\n"
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ।\n"
+"\n"
+"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ See pam_xauth(8) ਵੇਖੋ।'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ:\n"
+"\n"
+"- ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (hosts.deny(5) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ) ਜੇ "
+"\"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ,\n"
+"\n"
+"- ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੇ \"ਲੋਕਲ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ\n"
+"\n"
+"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ, /etc/hosts.allow ਵਰਤੋ (hosts.allow(5) ਵੇਖੋ)।"
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -304,15 +351,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +409,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +435,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +491,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,37 +529,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ"
+msgstr "syslog ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ 12 ਵੱਲ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -506,12 +573,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -527,36 +596,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ %s ਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -567,24 +643,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜੂਰੀ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਿਸ਼ਰਤ ਜਾਂਚ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -603,24 +684,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -647,12 +732,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -671,8 +758,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -740,37 +828,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ... ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)"
+msgstr "ਚਿੱਲੀ"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -783,17 +871,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -836,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,15 +970,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "ਵਰਣਨ"
+msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "ਵਰਣਨ"
+msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਲਾਊ"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -895,23 +988,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD ਬੂਟ ਯੋਗ?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "ਸਰਵਰ:"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -921,27 +1014,30 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "ਰਸਤਾ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "ਸਮੂਹ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "ਨਿਯਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -988,7 +1085,7 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "ਸਮੂਹ:"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1010,8 +1107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1020,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "/ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1035,31 +1133,36 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਇਜ਼ config ਸੰਦ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1071,8 +1174,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1091,5 +1195,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1a9fc92..cac585f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of msec.po to
-# translation of libDrakX-standalone.po to
+# translation of libDrakX.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
@@ -9,16 +8,18 @@
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
+# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: msec\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 19:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
"bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -28,16 +29,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Aktywuj ochronę przed fałszowaniem odwzorowywanych nazw"
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Wysyłaj raporty e-mailem nawet jeżeli nie wykryto zmian."
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Akceptuj pakiety rozgłoszeniowe ICMP."
+msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp "
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -60,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Aktywuj kontrolę w kierunku znanych rootkitów z wykorzystaniem chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Aktywuj kontrolę w kierunki nowych/usuniętych plików z atrybutem suid roota."
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Udostępnij użytkownikom funkcje crontab i at.\n"
+"\n"
+"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n"
+"w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -114,8 +122,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -134,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz logowanie dziwnych pakietów IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -146,22 +156,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną "
+"liczbę liter pisanych wielką literą."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików roota."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -172,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Dozwolone połączenia X:\n"
+"\n"
+"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n"
+"\n"
+"- NONE (brak połączeń)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -206,8 +231,9 @@ msgstr ""
"ograniczenia."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -224,22 +250,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego "
+"samego hasła."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -272,26 +304,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Dozwolony eksport ekranu podczas\n"
+"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n"
+"\n"
+"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów. "
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików użytkownika."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowanie pakietów icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoryzuje:\n"
+"\n"
+"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n"
+"hosts.deny) jeśli wartość wynosi \"ALL\".\n"
+"\n"
+"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = \"Local\"\n"
+"\n"
+"- żadne jeśli wartość = \"None\".\n"
+"\n"
+"Aby autoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n"
+"(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -319,15 +370,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Edycja wybranego komputera"
+msgstr "Usuń"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taki plik nie istnieje"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -375,12 +428,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -399,40 +454,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe połączenia X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -447,12 +510,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownika konsoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -483,37 +548,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez określania wieku hasła dla"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
+msgstr "Włącz przesyłanie informacji dziennika systemu do konsoli 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -521,12 +592,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -542,36 +615,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Udostępnianie skanerów lokalnych"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie partycji swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -582,24 +662,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnij sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -618,24 +703,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -662,8 +751,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -686,8 +776,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -756,37 +847,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfiguracja skanera"
+msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Plik"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfiguracja skanera"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfiguracja alarmu"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfiguracja alarmu"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
+msgstr "Pomoc"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -799,18 +890,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ustawienia systemowe"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centrum konfiguracji sieci"
+msgstr "Profil sieciowy"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -853,13 +945,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez udostępniania"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Zapisz jako.."
+msgstr "Usuwanie pakietów..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -896,39 +989,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Określ parametry"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Określ parametry"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Podstawowe opcje"
+msgstr "Główne opcje"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..."
+msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendarz"
+msgstr "Standardowy"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Bezpieczny"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -938,27 +1032,30 @@ msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email "
+msgstr "Ustawienie hasła administratora (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Użyj"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "ID grupy"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -966,8 +1063,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorowanie"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj mikser dźwięku do ustawień domyślnych"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -1000,12 +1098,12 @@ msgstr "/_Plik"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik :"
+msgstr "ID użytkownika"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa :"
+msgstr "ID grupy"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1027,8 +1125,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa Kaledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1052,31 +1151,36 @@ msgstr "Zapisz"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1088,8 +1192,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1108,5 +1213,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel"
+
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a12ecf7..ef077f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,16 +32,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar ecos icmp transmitidos"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -59,14 +61,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Activar crontab e at para utilizadores.\n"
+"\n"
+"Coloque os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e\n"
+"/etc/at.allow (veja man em (1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -113,8 +121,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar senha vazia em /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -133,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Activar registo de pacotes IPv4 estranhos."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -145,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Comunicar resultados das verificações por correio"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
+"de letras Maiúsculas."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define o modo de criação máscara de ficheiros root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -171,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permitir ligações X:\n"
+"\n"
+"- Todos (todas as ligações são permitidas),\n"
+"\n"
+"- Local (só as ligações a partir da máquina local),\n"
+"\n"
+"- Nenhum (nenhuma ligação)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ficheiros/directórios graváveis para todos"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -205,8 +230,9 @@ msgstr ""
"significa ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -223,22 +249,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Executar diáriamente verificações de segurança"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Comunicar ficheiros sem dono"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -271,26 +302,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permitir exportar o ecrã quando passar da\n"
+"conta root para a conta de outros utilizadores.\n"
+"\n"
+"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define o modo de criação de máscara dos ficheiros de utilizador."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar eco icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoriza:\n"
+"\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
+"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
+"\n"
+"- apenas os locais se definido para \"Local\"\n"
+"\n"
+"- nenhum se definido para \"Nenhum\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -318,15 +368,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Editar endereço seleccionado"
+msgstr "Apagar"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -374,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -398,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexões X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -446,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar pelo utilizador da consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -482,37 +546,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação remota root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação remota root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação remota root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir auto-autenticação."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir auto-autenticação."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sem expiração de senha para"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Mostrar logo na consola"
+msgstr "Activar registos syslog para a consola 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -520,12 +590,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mostrar logo na consola"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activar verificação diária de segurança."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -541,36 +613,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Partilha dos digitalizadores locais"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "A activar a partição swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -581,24 +660,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activar teste de promiscuidade das placas ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -617,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -661,8 +749,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -685,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de %s para %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -755,37 +845,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuração do digitalizador"
+msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuração do digitalizador"
+msgstr "Configuração do som"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuração de alerta"
+msgstr "Configuração do som"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuração de alerta"
+msgstr "Configuração do som"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Sair"
+msgstr "Sair"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -798,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Definições do sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Definições do sistema"
+msgstr "Segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Gestão da Rede"
+msgstr "Perfil de rede"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -852,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sem partilha"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Gravar como..."
+msgstr "A remover pacotes..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -895,39 +987,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Indicar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Indicar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opções básicas"
+msgstr "Opções principais"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Arranque de CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."
+msgstr "Por favor escolha o nível de segurança desejado"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendário"
+msgstr "Padrão"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -937,27 +1031,30 @@ msgstr "Alertas de Segurança:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo "
+msgstr "Definir senha de administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+msgstr "Usar"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -965,8 +1062,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar misturador de som para valores predefinidos"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -999,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Ficheiro"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utilizador:"
+msgstr "ID do Utilizador"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1026,8 +1124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Caledónia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1051,31 +1150,36 @@ msgstr "Gravar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Deseja-o configurar agora ?"
+msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1087,8 +1191,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1107,5 +1212,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel"
+
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3df38e..ed8fa77 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,47 @@
-# msec pt_BR PO file
-# Copyright (C) 2009, Mandriva
-# Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>, 2009
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
+# translation of pt_BR.po to
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
+# DRAKX PT_BR PO FILE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-05 12:49-0300\n"
-"Last-Translator: Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Habilitar a proteção de spoofing de resolução de nomes."
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Enviar relatórios por email mesmo se nenhuma alteração foi detectada"
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aceitar mensagens ICMP enviadas por broadcast"
+msgstr "Aceitar eco ICMP via broadcast."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -46,21 +63,24 @@ msgstr ""
"Habilitar verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit"
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Habilitar crontab e at para usuários. Os usuários permitidos devem ser "
-"inseridos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja as páginas do manual at"
-"(1) e crontab(1))."
+"Habilita o crontab e at para usuários.\n"
+"\n"
+"Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
+"(veja as páginas de manual do at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceitar mensagens de erro de IPv4."
+msgstr "Aceitar mensagens de erro espúrias IPv4."
#: ../src/msec/help.py:33
msgid "Enable checksum verification for suid files."
@@ -72,7 +92,7 @@ msgstr "Endereço de email que deverá receber as notificações de segurança."
#: ../src/msec/help.py:37
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Habilitar login automático"
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
@@ -101,8 +121,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow "
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar relatório de pacotes IPv4 estranhos."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Resultado da verificação por e-mail"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de "
+"letras interpretadas pelo sistema)."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define a umask para criação de arquivos do root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -159,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permite conexões ao X (servidor gráfico):\n"
+"\n"
+"- \"All\" (todas as conexões são permitidas),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (somente as conexões do computador local),\n"
+"\n"
+"- \"None\" (nenhuma conexão)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -193,8 +230,9 @@ msgstr ""
"significa que o tamanho é ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -211,22 +249,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização "
+"de senha."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Executar verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar arquivos sem dono"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -259,26 +303,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permite a exportar o display ao\n"
+"mudar da conta de root para outros usuários.\n"
+"\n"
+"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar eco ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorização:\n"
+"\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de "
+"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n"
+"\n"
+"- nenhum, se escolher \"None\".\n"
+"\n"
+"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts."
+"allow (veja o manual do hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -304,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um arquivo"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexões X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir login remoto do root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login automático."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma senha expirada para"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa a verificação diária de segurança."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -524,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando partição Swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -564,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa a verificação do modo promíscuo em placas ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite o login direto do root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário muito grande"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -600,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Checando %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -668,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Nível de segurança '%s' não encontrado."
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Mudando para nível de segurança '%s'"
+msgstr "Mudando de %s para %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -740,32 +845,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Salvar e aplicar nova configuração?"
+msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "_Salvar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Importar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Exportar configuração"
+msgstr "Configuração do Som"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
msgid "_About"
@@ -777,16 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Segurança do sistema"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr "Segurança básica"
+msgstr "Verificação diária de segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Segurança do sistema"
+msgstr "Segurança"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Segurança de rede"
+msgstr "Perfil de Rede"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -801,8 +916,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr "Alterações nas opções do MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "opção"
+msgstr "Opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -825,12 +941,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "removido %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr "nenhuma alteração"
+msgstr "Sem compartilhamento"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Salvando alterações.."
+msgstr "Removendo pacotes ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -865,28 +983,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opção de segurança"
+msgstr "Especificar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Especificar opções"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opção inválida: '%s'!"
+msgstr "Opções principais"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr "Habilitar ferramenta MSEC"
+msgstr "Habilitar Boot pelo CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Selecione o nível de segurança"
+msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -894,43 +1018,49 @@ msgstr "Padrão"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Secure"
-msgstr "Seguro"
+msgstr "seguro"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Enviar notificações de segurança por email"
+msgstr "Alertas de Segurança:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Endereço de email do administrador:"
+msgstr "Especifique a senha do administrador (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Habilitar verificações periódicas de segurança"
+msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usar"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
msgstr "Reforçar"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Resetar para configurações sugeridas"
+msgstr "Reconfigurar o mixer de som para valores padrão"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -960,12 +1090,14 @@ msgid "File: "
msgstr "Arquivo:"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "ID do Usuário"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -990,16 +1122,18 @@ msgstr ""
"\t%sValor sugerido para nível seguro:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Novo valor:"
+msgstr "Nova Caledônia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr "Salvar alterações?"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Cancelar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1010,32 +1144,38 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"
+msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do histórico da senha"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1047,8 +1187,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1067,5 +1208,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel"
+
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index affc826..f5aabb9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,32 +1,43 @@
-# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
+# Translation of libDrakX.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
-# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu,
-# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
-# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
-# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulţumim pentru înţelegere.
-# www.mandrivausers.ro
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
-# Traducători:
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
#
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
-# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
+# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009
#
msgid ""
@@ -34,24 +45,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptă difuzare de ecou icmp."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -69,18 +85,25 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor cu permisiunea „suid root”"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n"
+"\n"
+"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi "
+"pagina\n"
+"de manual at(1) și crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
#: ../src/msec/help.py:33
msgid "Enable checksum verification for suid files."
@@ -93,7 +116,7 @@ msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..."
#: ../src/msec/help.py:37
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permite autologare."
+msgstr "Permite autentificarea automată."
#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
@@ -113,6 +136,8 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
+"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
+"fără expirare."
#: ../src/msec/help.py:45
msgid ""
@@ -121,8 +146,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică parolele vide din /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -141,8 +167,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor IPv4 bizare."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -153,40 +180,55 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Raportează pe mail rezultatul verificărilor"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim "
+"de majuscule conținute."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică adăugările/înlăturările de fișiere sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
+msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Autorizează conexiunile X:\n"
+"\n"
+"- \"TOATE\" (toate conexiunile sînt autorizate),\n"
+"\n"
+"- \"Locale\" (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n"
+"\n"
+"- \"Nici una\" (nici o conexiune nu este autorizată)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică fișierele/directoarele cu drept de scriere pentru toată lumea"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
#: ../src/msec/help.py:81
msgid ""
@@ -209,10 +251,13 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:85
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
+"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 "
+"înseamnă nelimitat."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -229,22 +274,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Execută verificările de securitate cotidiene"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificarea directă cu root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Raportează fișierele fără proprietar"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -277,26 +327,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permite exportarea ecranului\n"
+"la trecerea din contul root în alte conturi utilizator.\n"
+"\n"
+"Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă ecou icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizează:\n"
+"\n"
+"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts."
+"deny(5)) dacă este reglat pe \"TOATE\",\n"
+"\n"
+"- numai cele locale dacă este reglat pe \"Locale\"\n"
+"\n"
+"- nici unul dacă este reglat pe \"Nici unul\".\n"
+"\n"
+"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi "
+"hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -324,15 +393,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Editare gazdă selectată"
+msgstr "Șterge"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier inexistent"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -380,12 +451,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -404,40 +477,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permite conexiuni X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Perioadă de expirare shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Perioadă de expirare shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -452,12 +533,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -488,37 +571,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificare la distanță cu root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificare la distanță cu root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificare la distanță cu root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificarea automată."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificarea automată."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Parola nu expiră pentru"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Afişează logo în consolă"
+msgstr "Activează rapoartele syslog pe consola 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -526,12 +615,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Afişează logo în consolă"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activați verificările cotidiene de securitate."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificări de securitate cotidiene"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -547,36 +638,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Partajarea scanerelor locale"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Se activează partiția swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -587,24 +685,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificarea directă cu root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permite autentificarea directă cu root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Numele de utilizator este prea lung"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -623,24 +726,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -667,8 +774,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -691,8 +799,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Se trece de la %s la %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -761,37 +870,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuraţie scaner"
+msgstr "Așteptați vă rog... Configurație în curs de aplicare"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fişier"
+msgstr "Cile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuraţie scaner"
+msgstr "Configurație de sunet"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuraţie alerte"
+msgstr "Configurație de sunet"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuraţie alerte"
+msgstr "Configurație de sunet"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Termină"
+msgstr "Terminare"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ajutor"
+msgstr "Ajutor"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -804,18 +913,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Reglaje sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Verificări de securitate cotidiene"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Reglaje sistem"
+msgstr "Securitate"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centru de reţea"
+msgstr "Profil de rețea"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -833,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:237
#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
#, fuzzy
@@ -858,13 +968,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Fără partajare"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Salvează ca..."
+msgstr "Înlăturare de pachete..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -901,39 +1012,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Specificați opțiunile"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Specificați opțiunile"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Opţiuni de bază"
+msgstr "Opțiuni principale"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Activare demarare de pe CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..."
+msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendar"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Securizat"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -943,27 +1055,30 @@ msgstr "Alerte de securitate:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail "
+msgstr "Definiți parola administratorului (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Activează verificările orare de securitate msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utilizator"
+msgstr "Utilizează"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Identificator Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -971,8 +1086,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignoră"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializarea mixerului de sunet cu valorile implicite"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -980,7 +1096,7 @@ msgstr "Adaugă o regulă"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
#: ../src/msec/msecgui.py:954
msgid "Changing permissions for %s"
@@ -1005,12 +1121,12 @@ msgstr "/_Fişier"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utilizator:"
+msgstr "Identificator utilizator"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grup:"
+msgstr "Identificator Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1032,8 +1148,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Noua Caledonie"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Renuntă"
+msgstr "Anulează"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1057,31 +1174,36 @@ msgstr "Salvează"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?"
+msgstr "Doriți să înregistrați modificările în /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lungime istoric parolă"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime istoric parolă"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime istoric parolă"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1093,8 +1215,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1113,5 +1236,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel"
+
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c3be3a0..494a70a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Translation of msec messages to Russian
-# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Translation of libDrakX messages to Russian
+# Copyright (C) 1999-2008 Mandriva
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
+# Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007.
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +21,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Включить защиту от подмены имени при разрешении."
+msgstr "Защита от спуфинга определения имени"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -29,8 +31,9 @@ msgstr ""
"Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Принимать широковещательные ICMP-эхо."
+msgstr "Принимать широковещательные icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -48,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n"
+"\n"
+"Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
+"(см. man at(1) и crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -102,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -122,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -134,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и "
+"минимального количества символов в верхнем регистре."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Установка значения umask для root'а."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -160,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Разрешает/Запрещает X-подключения:\n"
+"\n"
+"- ВСЕ (все подключения разрешены),\n"
+"\n"
+"- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n"
+"\n"
+"- НИ ОДНОГО (никаких подключений)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +220,9 @@ msgstr ""
"означает неограниченную историю."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +239,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного "
+"использования пароля."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщать о файлах без владельца"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +293,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n"
+"переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n"
+"\n"
+"Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Установка значения umask для пользователя."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Разрешает:\n"
+"\n"
+"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), "
+"если установлено в \"ВСЕ\",\n"
+"\n"
+"- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n"
+"\n"
+"- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n"
+"\n"
+"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow "
+"(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -305,16 +357,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "удалено %s"
+msgstr "Удалить"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нет такого файла"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать подключения X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут командного процессора"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут командного процессора"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Размер истории команд в командном процессоре"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Размер истории команд в командном процессоре"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер истории команд в командном процессоре"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка консольным пользователем"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -469,48 +536,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Нет возраста пароля для"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Включение журнала в консоли"
+msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12."
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Отключение журнала в консоли"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневная проверка безопасности"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Отключение нелокальных служб"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от спуфинга определения имени"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от спуфинга определения имени"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Включается раздел swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя слишком длинное"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка размонтирования %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка размонтирования %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проверяется %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -669,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение с %s на %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -736,32 +830,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?"
+msgstr "Подождите... Применяются настройки"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Чили"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
+#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "_Сохранить конфигурацию"
+msgstr "Настройка звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
+#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Импортировать конфигурацию"
+msgstr "Настройка звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
+#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Экспортировать конфигурацию"
+msgstr "Настройка звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Выход"
+msgstr "Выход"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
msgid "_About"
@@ -772,16 +873,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневная проверка безопасности"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Безопасность системы"
+msgstr "Безопасность"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Сетевая безопасность"
+msgstr "Сетевой профиль"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -796,8 +900,9 @@ msgid "MSEC option changes"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "параметр"
+msgstr "Параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "System permissions changes"
@@ -820,12 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет общего доступа"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Сохранение изменений..."
+msgstr "Удаляются пакеты..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -860,28 +967,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Параметр безопасности"
+msgstr "Укажите параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Укажите параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Недопустимый параметр «%s»!"
+msgstr "Основные параметры"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Включить загрузку с CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Выберите базовый уровень безопасности"
+msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Standard"
@@ -892,40 +1005,46 @@ msgid "Secure"
msgstr "Безопасность"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr "Отправлять предупреждения о безопасности по электронной почте"
+msgstr "Предупреждения о безопасности:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Адрес электронной почты системного администратора:"
+msgstr "Установка пароля администратора (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "Использовать"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+msgstr "ID группы"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
msgstr "Принудительно"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить значения микшера по умолчанию "
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -955,12 +1074,14 @@ msgid "File: "
msgstr "Файл: "
#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Пользователь: "
+msgstr "ID пользователя"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Группа: "
+msgstr "ID группы"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
msgid "Permissions: "
@@ -985,16 +1106,18 @@ msgstr ""
"\t%sЗначение безопасного уровня:\t\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr "Новое значение:"
+msgstr "Новая Каледония"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
+msgstr "Отмена"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
msgid "_Ignore"
@@ -1005,32 +1128,38 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"
+msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Длина истории пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Длина истории пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Длина истории пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1042,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1062,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index ab7be05..3a158e7 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -298,15 +298,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Muda s'host sçoberau"
+msgstr "Burra"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisçunu file de aici"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -353,12 +355,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -461,8 +465,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
msgid "Forbidding remote root login"
@@ -473,12 +478,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -534,8 +541,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Abivu pratzidura swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -566,16 +574,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini umperadori tropu longu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -594,24 +604,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "faddina de scàrrigu %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "faddina de scàrrigu %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -638,8 +652,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Controllu %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -662,8 +677,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -729,38 +745,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Abeta... Àprigu s'assètiu"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Cili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Assètiu de su Stili de Boot"
+msgstr "Assètiu de su Sonu"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Assètiu Proxy"
+msgstr "Assètiu de su Sonu"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Assètiu Proxy"
+msgstr "Assètiu de su Sonu"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Bessi"
+msgstr "Bessi"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/A_judu"
+msgstr "Ajudu"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -772,17 +789,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Siguresa"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "Siguresa"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Arretza"
+msgstr "Profilu de arretza"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -823,13 +842,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nisçunu acomunu"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Sarva ke..."
+msgstr "Srèxinu is pakitus..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -866,45 +886,47 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Descriidura"
+msgstr "Siguresa"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
msgid "Description"
msgstr "Descriidura"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Abivu alluidura de CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
msgid "Select the base security level"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendàriu"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Siguresa"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
msgid "Send security alerts by email"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Assètia sa password de s'aministradori (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -919,12 +941,14 @@ msgid "Path"
msgstr "Mori"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Umperadori"
+msgstr "ID umperadori"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupu"
+msgstr "IP Grupu"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Enforce"
@@ -935,8 +959,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi umperadori"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -965,12 +990,12 @@ msgstr "/_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Umperadori:"
+msgstr "ID umperadori"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupu:"
+msgstr "IP Grupu"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -991,8 +1016,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Caledònia Noa"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1013,8 +1039,9 @@ msgid "_Save"
msgstr "Sarva"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Bolis sarvai is mudas de /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1072,3 +1099,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 98fe442..736df41 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana voči dns spoofingu"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovať pridanie/odobratie súborov s nastaveným root suid bitom."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov.\n"
+"\n"
+"Používatelia, ktorí majú mať používanie cron démona povolené by mali byť "
+"uvedení\n"
+"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -100,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -120,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -132,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Sumár z kontroly odoslať emailom"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet "
+"veľkých písmen."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť umask pre root-a."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovať pridanie/odstránenie súborov s nastaveným sgid."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -160,14 +177,22 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať X spojenia:\n"
+"\n"
+"- ALL (všetky pripojenia sú povolené),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (iba pre lokálne pripojenia),\n"
+"- NONE (žiadne pripojenia)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovať súbory/priečinky či sú zapisovateľné pre všetkých"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -195,8 +220,11 @@ msgstr ""
"neobmedzenú históriu."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku "
+"konzole."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -213,22 +241,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého "
+"istého hesla."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťať denné bezpečnostné kontroly"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať súbory, ktoré nemajú vlastníka"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -261,26 +295,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Povoliť/zakázať exportovať obrazovku\n"
+"ak je odovzdaná root-om inému používateľovi.\n"
+"\n"
+"Pozrite pam_xauth(8) pre bližšie podrobnosti."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť umask pre používateľa."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptovať icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizovať:\n"
+"\n"
+"- všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny(5)) ak je "
+"nastavené na \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- iba lokálne, potom \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- žiadne, potom \"NONE\".\n"
+"\n"
+"Pre autorizovanie služieb je potrebné použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -308,15 +361,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Upraviť označeného hostiteľa"
+msgstr "Zrušiť"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor neexistuje"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -364,12 +419,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -388,40 +445,52 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť X Window spojenia"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Automatické odhlásenie"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické odhlásenie"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť histórie shellu"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť histórie shellu"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť histórie shellu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku "
+"konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku "
+"konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -436,12 +505,16 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku "
+"konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať ak je používateľ prihlásený na konzole"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -472,37 +545,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Neobmedzená platnosť hesla pre"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Zobraziť logo na konzole"
+msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazovanie syslog reportov na konzole č.12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -510,12 +589,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Zobraziť logo na konzole"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Denné bezpečnostné kontroly"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -531,36 +612,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana voči dns spoofingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana voči dns spoofingu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -571,24 +659,30 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola promiskuitného režimu ethernet karty"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -607,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba pri odpojení %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba pri odpojení %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -651,12 +749,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluje sa %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň bezpečnosti"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -675,8 +775,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -745,37 +846,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ručné nastavenie"
+msgstr "Prosím čakajte... Aplikuje sa konfigurácia"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Súbory"
+msgstr "Čile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Nastavenie ovládača UPS"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Nastavenie varovaní"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Nastavenie varovaní"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Koniec"
+msgstr "Koniec"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pomoc"
+msgstr "Pomoc"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -788,17 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Systémové nastavenia"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Denné bezpečnostné kontroly"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systémové nastavenia"
+msgstr "Bezpečnosť"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -841,13 +944,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez zdieľania"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Ulož ako.."
+msgstr "Odstraňujú sa balíky..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -884,15 +988,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zadajte voľby"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zadajte voľby"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -900,23 +1006,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Základné nastavenia"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť štart z CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..."
+msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendár"
+msgstr "Štandardná"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Bezpečnosť"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -926,27 +1032,30 @@ msgstr "Bezpečnostné varovania:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie"
+msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+msgstr "ID používateľa"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "ID skupiny"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -958,8 +1067,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Pridať pravidlo"
+msgstr "Pridať používateľa"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -988,12 +1098,12 @@ msgstr "/_Súbory"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Používateľ :"
+msgstr "ID používateľa"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Skupina :"
+msgstr "ID skupiny"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1015,8 +1125,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nová Kaledónia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1040,31 +1151,36 @@ msgstr "Uložiť"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Želáte si spustiť potrebný konfiguračný nástroj?"
+msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka histórie hesiel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka histórie hesiel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka histórie hesiel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,8 +1192,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
+"používateľa"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1096,5 +1215,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
+"používateľa"
+
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dfdd285..222de48 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,37 +1,41 @@
# translation of sl.po to Slovenian
+# translation of libDrakX-sl.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
+# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -49,14 +53,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
+"Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Omogoči uporabnikom »crontab« in »at«.\n"
+"\n"
+"Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (Več o "
+"tem v man at(1)\n"
+"in v man crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -101,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Preveri ali so v /etc/shadow prazna gesla"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -121,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči beleženje čudnih paketov IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -133,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Sporoči rezulate preverjanja po e-pošti."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "Določi minimalno dolžino gesla in števila števk ter velikih črk."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi masko od uporabnika root za ustvarjanje datotek."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke sgid."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -159,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Dovoli povezave s strežnikom X:\n"
+"\n"
+"- VSE (dovoljene so vse povezave),\n"
+"\n"
+"- KRAJEVNE (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n"
+"\n"
+"- NOBENA (nobena povezava ni dovoljena)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Preveri datoteke / mape v katere lahko piše vsakdo."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -191,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Velikost zgodovine lupinskih ukazov. Vrednost -1 pomeni neskončno."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -209,22 +237,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi dnevno preverjanje varnosti"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Poročaj o datotekah brez lastnika."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -257,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Dovoli izvoz zaslona ob\n"
+"prehodu z uporabnika root na navadnega uporabnika.\n"
+"\n"
+"Za podrobnosti si oglejte pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi masko od trenutnega uporabnika za ustvarjanje datotek."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Sprejmi odmev ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Odobri:\n"
+"\n"
+"- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts."
+"deny(5)), če je nastavljeno na »VSE«,\n"
+"\n"
+"- samo krajevne, če je nastavljeno na »KRAJEVNE«\n"
+"\n"
+"- nobenih, če je nastavljeno na »NOBENA«.\n"
+"\n"
+"Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow "
+"(glejte priročniško stran hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -304,15 +356,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Uredi izbranega gostitelja"
+msgstr "Izbriši"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ta datoteka ne obstaja"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči povezave X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev lupine"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev lupine"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zgodovine lupine"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zgodovine lupine"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zgodovine lupine"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Zagon s strani uporabnika konzole"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Brez staranja gesla za"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Prikaži logotip na konzoli"
+msgstr "Omogoči poročila syslog na konzolo 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -506,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Prikaži logotip na konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevno preverjanje varnosti"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -527,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Souporaba krajevnih čitalcev"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči sulogin(8) v eno-uporabniškem načinu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči sulogin(8) v eno-uporabniškem načinu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -567,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči promiskuitetno overjanje omrežne kartice."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje promiskuitetnega načina omrežnih kartic"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime je predolgo."
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -603,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -647,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Raven varnosti"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -671,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -741,37 +834,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Nastavitve optičnega čitalnika"
+msgstr "Prosim počakajte... Uveljavljanje nastavitev"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Datoteka"
+msgstr "Čile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Nastavitve optičnega čitalnika"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Nastavitve opozoril"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Nastavitve opozoril"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Končaj"
+msgstr "Izhod"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pomoč"
+msgstr "Pomoč"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -784,18 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevno preverjanje varnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemske nastavitve"
+msgstr "Varnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Omrežno središče"
+msgstr "Omrežni profil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -838,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Brez skupne rabe"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Shrani kot..."
+msgstr "Odstranjevanje paketov ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -881,39 +976,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedite nastavitve"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedite nastavitve"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Osnovne možnosti"
+msgstr "Glavne nastavitve"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Omogočim zagon s CD pogona?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje stopnje varnosti ..."
+msgstr "Prosim, izberite željeno raven varnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Koledar"
+msgstr "Standardno"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Strežnik:"
+msgstr "Varno"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -923,27 +1019,30 @@ msgstr "Varnostna opozorila:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Prosim spodaj vpišite svoj e-poštni naslov "
+msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+msgstr "Uporabi"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "ID skupine"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -951,8 +1050,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Zanemari"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi mešalko na privzete glasnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -985,12 +1085,12 @@ msgstr "/_Datoteka"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Uporabnik:"
+msgstr "ID uporabnika"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Skupina:"
+msgstr "ID skupine"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1012,8 +1112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1037,31 +1138,36 @@ msgstr "Shrani"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Ga želite nastaviti zdaj?"
+msgstr "Želite shraniti spremembe v /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina zgodovine gesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina zgodovine gesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina zgodovine gesel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1073,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1093,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b304832..6ad8a49 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Pranoje transmetuesin echon icmp"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid root."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Aktivizoje/Blokoje tabelën-cron (crontab) dhe at për përdoruesit.\n"
+"\n"
+"Futi përdoruesit e mundshëm në /etc/cron.allow dhe /etc/at.allow\n"
+"(shiqo doracakun (man) at(1) dhe crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -98,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -118,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizoje logging e IPv4 në pakot e huaja"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -130,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Konfiguroje parullën me një gjatësi minimale, me numra digjitale minimal dhe "
+"numër të shkronjave."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroje umask të administratorit."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -157,14 +173,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Mundëso/Ndalo lidhjen në X:\n"
+"\n"
+"- GJITHA (të gjitha lidhjet janë të mundëshme),\n"
+"\n"
+"- LOKAL (vetëm lidhje lokale),\n"
+"\n"
+"- ASNJËRA (asnjë lidhje)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga secili personë."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -192,8 +217,9 @@ msgstr ""
"th. e pas kufizuar."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -210,22 +236,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Konfiguroje gjatësinë e skedares së historisë në ripërdorimin e parullës së "
+"ndaluar."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Raportim i skedareve jo përkatëse"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -264,20 +296,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurim i umask për përdoruesin"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Pranoje echon icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizim:\n"
+"\n"
+"- të gjitha shërbimet kontrolohen nga tcp_wrappers (shiqo tek hosts.deny(5) "
+"faqe ndihmuese) nëse konfigurohet me \"GJITHA\",\n"
+"\n"
+"- vetëm ata lokal nëse konfigurohen me \"LOKAL\".\n"
+"\n"
+"- jo nëse konfigurohet me \"JO\".\n"
+"\n"
+"Për ti autorizuar shërbimet që ju nevojiten, përdoreni /etc/hosts.allow\n"
+"(shiqo tek hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -305,15 +351,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur"
+msgstr "Zhduke"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "File `%s' nuk u gjet\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -360,12 +408,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -384,40 +434,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Mundësoi lidhjet me X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kohë zgjatja e Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohë zgjatja e Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell madhësia e historisë"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell madhësia e historisë"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shell madhësia e historisë"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -432,12 +490,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Rinise nga konsola e përdoruesit"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -468,37 +528,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëson lidhje root të largët"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje root të largët."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëson lidhje root të largët"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë parullë e vjetërsuar për"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë"
+msgstr "Aktivizoje/Blokoje raportin syslog në konsolën 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -506,12 +572,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activizoje/Blokoje verifikim sigurie në gjdo ditë."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikim i sigurisë ditor"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -527,36 +595,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Shpëndarja e skanerve lokalë"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizimi i ndarjes swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -567,24 +642,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activizoje/Blokoje kartelën ethernet me verifikim të përzier."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kartelat ethernet me verifikim të përzier"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -603,24 +683,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -647,12 +731,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikimi i %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel sigurie"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -671,8 +757,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Kalim nga ext2 në ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -740,37 +827,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfigurimi manuel"
+msgstr "Një moment ju lutemi... Përshtatja e konfigurimit"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Skedare"
+msgstr "Qili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfigurimi manuel"
+msgstr "Konfigurimi i zërit"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues"
+msgstr "Konfigurimi i zërit"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues"
+msgstr "Konfigurimi i zërit"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Braktise"
+msgstr "Braktise"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ndihmë"
+msgstr "Ndihmë"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -783,17 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Rregullimet e sistemit"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikim i sigurisë ditor"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Rregullimet e sistemit"
+msgstr "Siguria"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletues rrjeti"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -836,13 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë ndarje"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Shpëtoje si.."
+msgstr "Zhdukja e %s ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,15 +969,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Përshkrimi"
+msgstr "Specifikoi opcionet"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Përshkrimi"
+msgstr "Specifikoi opcionet"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -895,23 +987,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opcionet Bazë"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizoje nisjen nga CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..."
+msgstr "Ju lutemi zgjedheni nivelin e sigurisë që ju pëlqen"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendari"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serveri:"
+msgstr "Siguria"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -921,27 +1013,30 @@ msgstr "Siguria e Alarmeve:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu"
+msgstr "Paraqite parullën root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim e sigurisë në gjdo orë"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Shtegu"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Përdorues"
+msgstr "ID i Përdoruesit"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
+msgstr "Grup ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -953,8 +1048,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Shtoje një rregullë"
+msgstr "Shto një përdorues"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -983,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Skedare"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Përdorues :"
+msgstr "ID i Përdoruesit"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupi :"
+msgstr "Grup ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1009,8 +1105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaledonia e Re"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1034,31 +1131,36 @@ msgstr "Shpëtoje"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"
+msgstr "A dëshironi ti registroni ndryshimet në /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gjatësia parullës së historisë"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Gjatësia parullës së historisë"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Gjatësia parullës së historisë"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1070,8 +1172,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo "
+"njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1090,5 +1195,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo "
+"njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e4cf237..3e0cd38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -14,19 +14,29 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +54,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
+"уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са "
+"дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
+"(прочитајте man at(1) и crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -108,8 +126,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +147,12 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +163,33 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
+"\n"
+"Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број "
+"великих слова."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
+"Аргументи: (umask)\n"
+"\n"
+"Подесите root umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -170,14 +204,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n"
+"\n"
+"Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n"
+"са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n"
+"лпкалне конекције) и NONE (без конекције)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
+"уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све "
+"кориснике."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -211,8 +254,12 @@ msgstr ""
"линита."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -229,22 +276,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -283,20 +340,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr ""
+"Аргументи: (umask)\n"
+"\n"
+"Подешавање корисничког umask."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Прихвати/Одбиј icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ако "
+"је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n"
+"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију вама "
+"потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n"
+"(see hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -324,15 +397,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Уреди селектованог хоста"
+msgstr "Обриши"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нема таквог фајла"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -379,12 +454,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -403,20 +480,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Winmodem конекција"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Пауза при стартању кернела"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза при стартању кернела"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -431,12 +511,20 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -451,12 +539,20 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -487,32 +583,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи аутологовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи аутологовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Без лозинке"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -525,12 +642,20 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Прикажи лого у конзоли"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере."
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -546,24 +671,41 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Заједничко дељење локалних скенера"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућавам swap партицију %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -586,24 +728,41 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име већ је предугачко"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -622,24 +781,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -666,12 +829,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проверавам %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Сигурносни ниво"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -690,8 +855,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Мењам ext2 на ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -759,37 +925,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ручна конфигурација"
+msgstr "Само моменат... примена конфигурације"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Фајл"
+msgstr "Чиле"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ручна конфигурација"
+msgstr "Подешавање звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "КОнфигурација аларма за Mail"
+msgstr "Подешавање звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "КОнфигурација аларма за Mail"
+msgstr "Подешавање звука"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Крај"
+msgstr "Крај"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Помоћ"
+msgstr "Помоћ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -802,17 +968,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системска подешавања"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системска подешавања"
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка на мрежи"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -855,13 +1023,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Нема заједничког дељења"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Сними Као..."
+msgstr "Укањам %s ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -898,38 +1067,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Наведите опције"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Наведите опције"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући стартање са CD-а?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..."
+msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Стандардни"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Сигурност"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -939,27 +1110,33 @@ msgstr "Сигурносни аларми:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Унесите своју email адресу доле"
+msgstr "Унеси root лозинку"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Путања"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+msgstr "Корисников ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Групни ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -971,8 +1148,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Додај корисника"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -1001,12 +1179,12 @@ msgstr "/_Фајл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Корисник:"
+msgstr "Корисников ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група"
+msgstr "Групни ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1027,8 +1205,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Каледонија"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1052,31 +1231,42 @@ msgstr "Сачувај"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?"
+msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Користи лозинку за аутентификацију корисника."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+"Користи лозинку за аутентификацију корисника."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ова лозинка је превише проста"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ова лозинка је превише проста"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Ова лозинка је превише проста"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1088,8 +1278,12 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1108,5 +1302,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Аргументи: (arg)\n"
+"\n"
+" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника."
+
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index c877d13..c4c6d78 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -14,19 +14,29 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +54,23 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
+"ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root "
+"fajlove."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući crontab i at za korisnike. Postavite korisnike sa "
+"dozvolama u /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n"
+"(pročitajte man at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -108,8 +127,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +148,12 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +164,33 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Argumenti: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
+"\n"
+"Podesite najmanju dužinu lozinke i najmanji broj brojeva i minimalan broj "
+"velikih slova."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
+"Argumenti: (umask)\n"
+"\n"
+"Podesite root umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -170,14 +205,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg, listen_tcp=None)\n"
+"\n"
+"Dozvoljava/Nedozvoljava X konekciju. Prvi argument određije šta je urađeno\n"
+"sa strane klijenta: ALL (sve konekcije su dozvoljene), LOCAL (samo\n"
+"lpkalne konekcije) i NONE (bez konekcije)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
+"ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve "
+"korisnike."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -211,8 +255,12 @@ msgstr ""
"linita."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -229,22 +277,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Podesite istoriju pamćenja lozinki da bi sprečili ponovnu upotrebu lozinke."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika."
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -283,20 +341,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr ""
+"Argumenti: (umask)\n"
+"\n"
+"Podešavanje korisničkog umask."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Prihvati/Odbij icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Autorizuje sve servise koje kontroliše tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ako "
+"je \\fIarg\\fP = ALL. Samo lokalni\n"
+"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. Za autorizaciju vama "
+"potrebnih servisa , koristite /etc/hosts.allow\n"
+"(see hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -324,15 +398,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Uredi selektovanog hosta"
+msgstr "Obriši"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema takvog fajla"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -379,12 +455,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -403,20 +481,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Winmodem konekcija"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pauza pri startanju kernela"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pauza pri startanju kernela"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -431,12 +512,20 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -451,12 +540,20 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -487,32 +584,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez lozinke"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
@@ -525,12 +643,20 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Prikaži logo u konzoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere."
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -546,24 +672,41 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Zajedničko deljenje lokalnih skenera"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg, alert=1)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavam swap particiju %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -586,24 +729,41 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime već je predugačko"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -622,24 +782,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -666,12 +830,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proveravam %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosni nivo"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -690,8 +856,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Menjam ext2 na ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -759,37 +926,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Ručna konfiguracija"
+msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fajl"
+msgstr "Čile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ručna konfiguracija"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail"
+msgstr "Podešavanje zvuka"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Kraj"
+msgstr "Kraj"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Pomoć"
+msgstr "Pomoć"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -802,17 +969,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistemska podešavanja"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistemska podešavanja"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni proksi"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -855,13 +1024,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nema zajedničkog deljenja"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Snimi Kao..."
+msgstr "Ukanjam %s ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -898,38 +1068,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedite opcije"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Navedite opcije"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući startanje sa CD-a?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Samo momenat, podešavam nivo sigurnosti..."
+msgstr "Izaberite željeni sigurnosni nivo"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Standardni"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -939,27 +1111,33 @@ msgstr "Sigurnosni alarmi:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Unesite svoju email adresu dole"
+msgstr "Unesi root lozinku"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Korisnikov ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupni ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -971,8 +1149,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -1001,12 +1180,12 @@ msgstr "/_Fajl"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Korisnik:"
+msgstr "Korisnikov ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupni ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1027,8 +1206,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1052,31 +1232,42 @@ msgstr "Sačuvaj"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?"
+msgstr "Da li hoćete da sačuvate izmene u /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+"Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ova lozinka je previše prosta"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ova lozinka je previše prosta"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Ova lozinka je previše prosta"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1088,8 +1279,12 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1108,5 +1303,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Argumenti: (arg)\n"
+"\n"
+" Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika."
+
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 66a9036..2e80b91 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# libDrakX-standalone-sv - Swedish Translation
+# libDrakX-sv - Swedish Translation
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
@@ -12,10 +12,10 @@
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-sv\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,16 +25,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptera broadcast icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -52,14 +54,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera tillägg/borttag av suid root-filer."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Aktivera crontab och at för anändare.\n"
+"\n"
+"Lägg till godkända användare i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n"
+"(se man at(1) och crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -104,8 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera tomma lösenord i /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -124,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera loggning av märkliga IPv4 paket.."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -136,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera kontrollresultat via e-post"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt "
+"antal stora bokstäver."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ange roots \"umask\"."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera tillägg/borttag av sgid-filer"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Tillåt X anslutningar:\n"
+"\n"
+"- \"All\" (alla anslutningar tillåtna),\n"
+"\n"
+"- \"Local\" (endast anslutningar från den lokala maskinen),\n"
+"\n"
+"- \"None\" (inga anslutningar)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Ange skalkommandons historikstorlek. Värdet -1 betyder obegränsat."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +238,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Ange historiken på lösenordslängd för att förhindra lösenordsåteranvändning."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Kör de dagliga säkerhetskontrollerna"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt direkt root-inloggning."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera filer som inte ägs av någon"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -260,26 +291,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Tillåt exportering av skärm vid\n"
+"växling från root konto till andra användare.\n"
+"\n"
+"Se pam_xauth(8) för mera detaljer."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ange användares \"umask\"."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptera icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Auktorisera:\n"
+"\n"
+"- \"ALL\" - alla tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts.deny(5) "
+"manual,\n"
+"\n"
+"- \"Local\" - endast lokala tjänster,\n"
+"\n"
+"- \"None\" - inga tjänster.\n"
+"\n"
+"För att tillåta de tjänster du behöver, använd /etc/hosts.allow (se hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +357,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Redigera vald värddator"
+msgstr "Ta bort"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filen existerar ej"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +415,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +441,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt X Windows-anslutningar"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns för skal"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns för skal"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på skalhistorik"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på skalhistorik"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på skalhistorik"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +497,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart av konsoll-användare"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +535,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt automatisk inloggning."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt automatisk inloggning."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Inget bäst före datum för lösenordet för"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Visa logo på konsoll"
+msgstr "Aktivera syslog rapporter till konsol 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +579,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Visa logo på konsoll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera dagliga säkerhetskontroller."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig säkerhetskontroll"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +602,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Utdelning av lokala bildläsare"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sulogin(8) på användarnivå."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sulogin(8) på användarnivå."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Formaterar växlingspartition %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera \"crontab\" och \"at\" för användare"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera \"crontab\" och \"at\" för användare"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +649,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera promiskuös kontroll av nätverkskort."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Promiscuity-kontroll för Ethernet-kort"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt direkt root-inloggning."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt direkt root-inloggning."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamnet är för långt"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid avmontering %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid avmontering %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsnivå"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Byter från %s till %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -744,37 +835,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Bildläsarkonfiguration"
+msgstr "Vänta... verkställer konfigurationen"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Arkiv"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Bildläsarkonfiguration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Underrättelsekonfiguration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Underrättelsekonfiguration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Avsluta"
+msgstr "Avsluta"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -787,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Systeminställningar"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig säkerhetskontroll"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Systeminställningar"
+msgstr "Säkerhet"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Nätverkscenter"
+msgstr "Nätverksprofil"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -841,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen utdelning"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Spara som..."
+msgstr "Tar bort paket..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -884,39 +977,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Ange alternativ"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Ange alternativ"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Grundinställningar"
+msgstr "Huvudalternativ"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera cd-start?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsnivå..."
+msgstr "Välj önskad säkerhetsnivå"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Säkerhet"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -926,27 +1021,30 @@ msgstr "Säkerhetsunderrättelser:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Ange din e-postadress nedan "
+msgstr "Ange administratörens (roots) lösenord"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera msec-säkerhetskontroll varje timme"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Användare"
+msgstr "Använd"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grupp-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -954,8 +1052,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorera"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ ljudmixer till standardvärden"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -988,12 +1087,12 @@ msgstr "/_Arkiv"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Användare:"
+msgstr "Användar-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupp:"
+msgstr "Grupp-id"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1015,8 +1114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya Caledonien"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1040,31 +1140,36 @@ msgstr "Spara"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Vill du köra konfigurationsverktyget för detta?"
+msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Använd lösenord för att autentisera användare"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Använd lösenord för att autentisera användare"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Längd på lösenordshistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Längd på lösenordshistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Längd på lösenordshistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1076,8 +1181,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera 'su' endast för medlemmar i gruppen 'wheel'"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1096,5 +1202,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera 'su' endast för medlemmar i gruppen 'wheel'"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 074b271..b0be6c8 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -140,8 +140,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -216,8 +217,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -260,8 +262,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள்"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -304,12 +307,14 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "நீக்கு"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -356,12 +361,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -380,20 +387,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "சாதரன மோடம்வழி தொடர்பு"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -464,32 +474,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "தன்னியக்கநுழைவு"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "தன்னியக்கநுழைவு"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -536,8 +552,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -568,16 +585,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -596,24 +616,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -640,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s சரிபார்த்தல்"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -664,8 +690,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -733,37 +760,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
+msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...செயல்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_கோப்பு"
+msgstr "சிலி"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
+msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
+msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு "
+msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_வெளிச்ெசல்"
+msgstr "வெளிச்ெசல்"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_உதவி"
+msgstr "உதவி"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -776,17 +803,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "இயக்க முறைமை"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "இயக்க முறைமை"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "வலையமைப்பு பினாமி"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -827,13 +856,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்தல் கிடையாது"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "எனச் சேமி.."
+msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -870,46 +900,50 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "குறிப்பு"
+msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "குறிப்பு"
+msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "பாலாவ்"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பாதுகாப்பு நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "நாள்காட்டி"
+msgstr "இயல்பான"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "சேவையகம்:"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியைத் தருக"
+msgstr "உங்கள் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்கவும்"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -924,12 +958,14 @@ msgid "Path"
msgstr "பாதை"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "பயனர்"
+msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "குழு"
+msgstr "குழு ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -941,8 +977,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "பயனரைச் சேர்"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -971,12 +1008,12 @@ msgstr "/_கோப்பு"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "பயனர்:"
+msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "குழு:"
+msgstr "குழு ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -997,8 +1034,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "நியு ெசலடோனியா "
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1022,7 +1060,7 @@ msgstr "சேமி"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "உங்கள் வடிவமைப்ைப சோதித்து பார்க்க வேண்டுமா? [சோதித்து பார்ப்பது முக்கியம்]"
+msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
@@ -1037,16 +1075,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1080,3 +1121,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 21b79f4..21f4b42 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -26,16 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -53,14 +55,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n"
+" Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил "
+"менамояд\n"
+"(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -109,8 +117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -129,8 +138,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -141,22 +151,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи камтарини "
+"ҳарфҳои калоншударо барпо месозад."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "root umask гузоред."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -168,14 +184,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n"
+"\n"
+"- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n"
+"\n"
+"- NONE (алоқа нест)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -203,8 +228,9 @@ msgstr ""
"беҳудудро дорад."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -221,22 +247,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, "
+"барпо месозад."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -269,26 +301,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n"
+"гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n"
+"\n"
+"Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Корванди umask-ро гузоред."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp echo-ро қабул кардан"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Иҷозат додан:\n"
+"\n"
+"- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред ба. "
+"hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n"
+"\n"
+"Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба "
+"hosts.allow (5))-ро истифода баред."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -316,15 +367,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Соҳиби интихобшударо таҳрир кунед"
+msgstr "Нобуд кардан"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Файли маҳаллӣ"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -372,12 +425,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -396,40 +451,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Танаффуси ҷилд"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Танаффуси ҷилд"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи таърихи Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи таърихи Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи таърихи Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -444,12 +507,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -480,37 +545,44 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Тамғаро дар Нозиргоҳ намоиш диҳед"
+msgstr ""
+"Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ кардан"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -518,12 +590,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Тамғаро дар Нозиргоҳ намоиш диҳед"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -539,36 +613,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Истифодаи якҷояи пуйишгарҳои маҳаллӣ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Даргиронидани бахши swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -579,24 +660,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ин номи корванд хеле дароз"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -615,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -659,12 +749,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Сатҳи бехатарӣ"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -683,8 +775,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -752,37 +845,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Танзимдарории дастӣПайкарабандии Раҳнамо"
+msgstr "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чилӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Танзими гардонандаи UPS"
+msgstr "Танзимдарории Садо"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Батанзимдарории огоҳкунӣ"
+msgstr "Танзимдарории Садо"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Батанзимдарории огоҳкунӣ"
+msgstr "Танзимдарории Садо"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Баромадан"
+msgstr "Баромадан"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ёрӣ"
+msgstr "Ёрӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -795,17 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Гузоришҳои систем"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Гузоришҳои систем"
+msgstr "Амният"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Тахассуси шабака"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -848,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Дастёбии муштарак нест"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Нигоҳ доред ҳамчун..."
+msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -891,15 +987,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Тавсиф"
+msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Тавсиф"
+msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -907,23 +1005,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Хосиятҳои асосӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Лутфан мунтазир шавед, дараҷаи бехатарӣ барпо мешавад..."
+msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Тақвим"
+msgstr "Намунавӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Хидматрасон:"
+msgstr "Амният"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -933,27 +1031,30 @@ msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Лутфан. дар поён суроғаи электронии худро дохил намоед "
+msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Роҳ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Корванд"
+msgstr "Корванди ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Гурӯҳ"
+msgstr "Гурӯҳи ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -965,8 +1066,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Қоидаро илова кунед"
+msgstr "Иловаи корванд"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -995,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Корванд :"
+msgstr "Корванди ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Гурӯҳ :"
+msgstr "Гурӯҳи ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1022,8 +1124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Калиднрияи Нав"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1047,31 +1150,36 @@ msgstr "Нигоҳ доштан"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Шумо гузоришҳоро санҷидан мехоҳед ?"
+msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1083,8 +1191,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
+"диҳед."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1103,5 +1214,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
+"диҳед."
+
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1c97b61..fc95e09 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -137,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -257,8 +259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: ../src/msec/help.py:119
msgid "Accept ICMP echo."
@@ -301,8 +304,9 @@ msgid "deleted %s"
msgstr "ลบ"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไฟล์"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -377,20 +381,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "การติดต่อโดยใช้ Modem ธรรมดา"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Boot Timeout"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Boot Timeout"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
@@ -461,32 +468,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Autologin"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
msgid "Enabling log on console"
@@ -533,8 +546,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "ฟอร์แมตพาร์ติชั่น %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -565,16 +579,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -597,8 +614,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดยกเลิกการเม้าท์ %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
@@ -609,8 +627,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดยกเลิกการเม้าท์ %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -637,12 +656,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดของภาพ %s\n"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -728,38 +749,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
+#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณารอสักครู่ ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_ไฟล์"
+msgstr "ชิลี"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Boot Style Configuration"
+msgstr "การปรับแต่ง LAN"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
+msgstr "การปรับแต่ง LAN"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
+msgstr "การปรับแต่ง LAN"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_ออก"
+msgstr "ออก"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_ช่วยเหลือ"
+msgstr "ความช่วยเหลือ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -772,17 +794,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "System mode"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "ระบบความป้องกัน"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "System mode"
+msgstr "ระบบความป้องกัน"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมค้นหาเครือข่าย"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
msgid "Periodic checks"
@@ -823,13 +847,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น"
+msgstr "ความละเอียดของภาพ %s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -866,11 +891,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "รายละเอียด"
+msgstr "ระบุอ๊อปชั่น"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "รายละเอียด"
+msgstr "ระบุอ๊อปชั่น"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
msgid "Value"
@@ -881,30 +907,33 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Enable CD Boot?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "ปฎิทิน"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
+msgstr "ระบบความป้องกัน"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr ""
+msgstr "เซ็ตรหัสผ่านรูท"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -919,12 +948,14 @@ msgid "Path"
msgstr "พาธ"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ผู้ใช้"
+msgstr "รหัสผู้ใช้"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
+msgstr "รหัสกลุ่ม"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -936,8 +967,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -966,12 +998,12 @@ msgstr "/_ไฟล์"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "ผู้ใช้:"
+msgstr "รหัสผู้ใช้"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "กลุ่ม:"
+msgstr "รหัสกลุ่ม"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -992,8 +1024,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonian"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1032,16 +1065,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1075,3 +1111,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index cefddfd..e840eef 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggapin ang na-broadcast na icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid root na file"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Paganahin/I-disable ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga gumagamit.\n"
+"\n"
+"Ilagay ang mga pinayagang user sa /etc/cron.allow at /etc/at.allow (tingnan "
+"ang man at(1)\n"
+"at crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -100,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -120,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -132,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"I-set ang pinakamaikling haba ng password at pinakakonting bilang ng digit "
+"at pinakakonting bilang ng malaking titik."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "I-set ang umask ng root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid file"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -159,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Payagan/Ipagbawal ang mga koneksyon ng X:\n"
+"\n"
+"- LAHAT (payagan lahat ng koneksyon),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (koneksyon lamang mula sa local na makina),\n"
+"\n"
+"- WALA (walang koneksyon)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -194,8 +220,9 @@ msgstr ""
"nangangahulugang hindi limitado."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,22 +239,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"I-set ang haba ng kasaysayan ng password para iwasan ang paggamit ulit ng "
+"password."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Iulat ang mga file na walang may-ari"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -266,20 +299,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "I-set ang umask ng user"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggapin ang icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Bigyan ng kapangyarihan ang:\n"
+"\n"
+"- lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers (tingnan ang hosts.deny"
+"(5) na man page) kung naka-set sa \"LAHAT\",\n"
+"\n"
+"- mga local lamang kung naka-set sa \"LOCAL\"\n"
+"\n"
+"- wala kung naka-set sa \"WALA\".\n"
+"\n"
+"Upang bigyan ng kapangyarihan ang mga service na kailangan ninyo, gamitin "
+"ang /etc/hosts.allow (tingnan ang hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -307,15 +354,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "I-edit ang napiling host"
+msgstr "Tanggalin"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mga file na \"local\""
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -363,12 +412,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -387,40 +438,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan ang mga koneksyon ng X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Timeout ng shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout ng shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -435,12 +494,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Pag-reboot ng gumagamit ng console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -471,37 +532,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan ang remote na login ng root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang remote na login ng root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan ang remote na login ng root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Walang \"password aging\" para sa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Itanghal ang logo sa Console"
+msgstr "Paganahin/I-disable ang mga ulat ng syslog sa console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -509,12 +576,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Itanghal ang logo sa Console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin/I-disable ang araw-araw na pagsuri ng seguridad."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad."
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -530,36 +599,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Pamamahagi ng mga local na scanner"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Pinapagana ang \"swap partition\" na %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -570,24 +646,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin/I-disable ang pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Mga pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Masyadong mahaba ang \"user name\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -606,24 +687,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -650,12 +735,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nagsusuri %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Level ng Seguridad"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -674,8 +761,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -743,37 +831,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Mano-manong pag-configure"
+msgstr "Maghintay Lamang... Ina-apply ang configuration"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuration ng sound"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Alert configuration"
+msgstr "Configuration ng sound"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Alert configuration"
+msgstr "Configuration ng sound"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Quit"
+msgstr "Quit"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Tulong"
+msgstr "Tulong"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -786,17 +874,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "System settings"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad."
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "System settings"
+msgstr "Seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Bagong profile..."
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,13 +929,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Walang \"sharing\""
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "I-save na..."
+msgstr "Tinatanggal ang mga package..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -882,15 +973,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Paglalarawan"
+msgstr "Magbanggit ng mga option"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Paglalarawan"
+msgstr "Magbanggit ng mga option"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -898,23 +991,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Mga Basic Option"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin ang pag-boot sa CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Maghintay, sine-set ang level ng seguridad..."
+msgstr "Pakipili ang nais na level ng seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendaryo"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Seguridad"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -924,27 +1017,30 @@ msgstr "Mga Security Alert:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim "
+msgstr "I-set ang password ng root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Paganahin ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec."
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "User"
+msgstr "User ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Group"
+msgstr "Group ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,8 +1052,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Magdagdag ng rule"
+msgstr "Magdagdag ng \"user\""
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -986,12 +1083,12 @@ msgstr "/_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "User:"
+msgstr "User ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Group:"
+msgstr "Group ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1013,8 +1110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1023,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "I-cancel"
+msgstr "Cancel"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1038,31 +1136,36 @@ msgstr "I-save"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?"
+msgstr "Gusto ninyo bang i-save ang mga pagbabago sa /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Haba ng kasaysayan ng password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Haba ng kasaysayan ng password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Haba ng kasaysayan ng password"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1074,8 +1177,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit "
+"sinong user."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1094,5 +1200,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit "
+"sinong user."
+
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c26692a..2d63321 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,32 +11,34 @@
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 17:01+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 02:24+0200\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -54,14 +56,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid kök dosyaları üzerindeki ekleme veya çıkarmaları denetle"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n"
+"\n"
+"İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyasına "
+"yerleştir.\n"
+"(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -97,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk zamanaşımını ayar. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
#: ../src/msec/help.py:45
msgid ""
@@ -106,8 +115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow içindeki boş parolayı denetle"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -126,8 +136,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 yabancı paketlerin kayda alınmasını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -138,40 +149,55 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Denetim sonucunu e-mektup ile bildir."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Parolanın en az uzunluğunu, en az basamak sayısını ve en az büyük harf "
+"değerlerini ayarla."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Kök dosya kipi oluşturma maskesini ayarla."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sgid dosyalarındaki değişimi denetle"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
+msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X bağlantılarına izin ver:\n"
+"\n"
+"- \"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n"
+"\n"
+"- \"Yerel\" (sadece yerel makineden gelen bağlantılar)\n"
+"\n"
+"- \"Yok\" (bağlantı yok)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya veya dizinleri denetle"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -179,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "IP sızdırma korumasını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:81
msgid ""
@@ -194,10 +220,12 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:85
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
+"Kabuk komutları geçmişi boyutunu ayarla. -1 değeri, sınırsız anlamına gelir."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +242,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Parola kullanım süresini yeniden kullanılmaması için ayarla."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini çalıştır."
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Sahipsiz dosyaları bildir"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,26 +294,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n"
+"geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n"
+"\n"
+"Ayrıntılı bilgi için pam_xauth(8) el kitabına bakın.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıların dosya kipi oluşturma maskesini ayarla."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Icmp yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Yetkilendirme:\n"
+"\n"
+"- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el "
+"kitabına bakın) tarafından denetlenir.\n"
+"\n"
+"-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n"
+"\n"
+"-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n"
+"\n"
+"Gereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow "
+"dosyasını (bkz:hosts.allow(5)) kullanın."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +360,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Seçili makineyi düzenle"
+msgstr "Sil"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir dosya yok"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -365,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -389,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Pencere bağlantılarına izin ver"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk zaman aşımı"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk zaman aşımı"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -437,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk kullanıcısı tarafından yeniden başlatılsın."
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -473,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm uzak makineler"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun için parola zamanaşımı yok:"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Konsolda logoyu göster"
+msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -511,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsolda logoyu göster"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük güvenlik denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük güvenlik denetimi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -532,36 +605,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Takas bölümü etkinleştiriliyor: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar için \"crontab\" ve \"at\" etkinleştir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar için \"crontab\" ve \"at\" etkinleştir"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -572,24 +652,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -608,24 +693,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ayrılırken hata: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ayrılırken hata: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -652,12 +741,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontrol ediliyor"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik seviyesi"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -676,8 +767,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -746,37 +838,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Elle yapılandır"
+msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar uygulanıyor"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "Şili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "UPS sürücü yapılandırması"
+msgstr "Ses yapılandırması"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Uyarı yapılandırması"
+msgstr "Ses yapılandırması"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Uyarı yapılandırması"
+msgstr "Ses yapılandırması"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Çık"
+msgstr "Çık"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Yardım"
+msgstr "Yardım"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -789,18 +881,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Sistem ayarları"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük güvenlik denetimi"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Sistem ayarları"
+msgstr "Güvenlik"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Ağ & İnternet "
+msgstr "Ağ profili"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -843,13 +936,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşımsız"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Farklı Kaydet..."
+msgstr "Paketler kaldırılıyor..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -886,39 +980,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Tanım"
+msgstr "Seçenekleri belirtin"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Tanım"
+msgstr "Seçenekleri belirtin"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Temel seçenekler"
+msgstr "Ana Seçenekler"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..."
+msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Takvim"
+msgstr "Standart"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Sunucu:"
+msgstr "Güvenli"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -928,27 +1023,30 @@ msgstr "Güvenlik Alarmları:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz "
+msgstr "Yönetici (kök) parolasını ayarla"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Msec saatlik güvenlik denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
+msgstr "Kullan"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grup ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,12 +1054,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ses karıştırıcısını ön tanımlı değerlere sıfırla"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Bir kural ekle"
+msgstr "Kullanıcı ekle"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -990,12 +1090,12 @@ msgstr "/_Dosya"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Kullanıcı :"
+msgstr "Kullanıcı ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grup :"
+msgstr "Grup ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1017,8 +1117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni İskoçya"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,31 +1143,36 @@ msgstr "Kaydet"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"
+msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı yetkilendirmesi için şifre kullan"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı yetkilendirmesi için şifre kullan"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Parola geçmiş uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Parola geçmiş uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Parola geçmiş uzunluğu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1078,8 +1184,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca wheel grubu üyeleri için su' yu etkinleştir"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1098,5 +1205,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca wheel grubu üyeleri için su' yu etkinleştir"
+
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8a34c2f..d20631d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $
+# translation of libDrakX.po to ukrainian
+# $Id: uk.po 254689 2009-03-25 10:17:58Z fisher $
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 08:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:35+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,16 +24,18 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Приймати сповіщувальну луну icmp."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Увімкнути crontab і at для користувачів.\n"
+"\n"
+"Помістити дозволених користувачів у /etc/cron.allow і /etc/at.allow\n"
+"(дивіться man at(1) і crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -104,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть порожній пароль в /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -124,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -136,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Відіслати звіт про результат перевірки поштою"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну "
+"кількість великих літер."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити маску режиму створення файлів root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Помітити додатки/переміщувані файлів sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -162,14 +179,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Дозволити X-з'єднання:\n"
+"\n"
+"- «Всі» (всі з'єднання дозволені),\n"
+"\n"
+"- «Місцеві» (тільки з'єднання з місцевої машини),\n"
+"\n"
+"- «Нічого» (заборонити з'єднання)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити файли/теки, доступні для запису всім"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -196,8 +222,9 @@ msgstr ""
"обмеження."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +241,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Запустити щоденні перевірки безпеки"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Звітувати про файли без власників"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,26 +294,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Дозволити показ перебігу експорту\n"
+"при передаванні з запису користувача root іншим користувачам.\n"
+"\n"
+"Докладніше див. pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити маску режиму створення файлів цього користувача."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Приймати луну icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Дозволяти:\n"
+"\n"
+"- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), "
+"якщо встановлено у \"ВСІ\",\n"
+"\n"
+"- тільки місцеві, якщо встановлено в \"Місцеві\"\n"
+"\n"
+"- ніякі, якщо встановлено в \"Нічого\".\n"
+"\n"
+"Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. "
+"hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +360,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Редактувати вибрану машину"
+msgstr "Вилучити"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такого файла"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -365,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -389,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити з'єднання з X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Затримка командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -437,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантаження консольним користувачем"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -473,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити автореєстрацію."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити автореєстрацію."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Немає терміну дії пароля для"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Показувати логотип в консолі"
+msgstr "Увімкнути звіти системного журналу на консоль 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -511,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Показувати логотип в консолі"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути щоденну перевірку безпеки."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденна перевірка безпеки"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -532,36 +605,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Спільний доступ до локальних сканерів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Активізується swap-розділ %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -572,24 +652,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка різнорідності карт ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача занадто довге"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -608,24 +693,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розмонтування %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розмонтування %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -652,8 +741,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -676,8 +766,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -746,37 +837,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Налаштування сканера"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чилі"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Налаштування сканера"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Налаштування попередження"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Налаштування попередження"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Вийти"
+msgstr "Вийти"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Довідка"
+msgstr "Довідка"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -789,18 +880,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системні встановлення"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденна перевірка безпеки"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системні встановлення"
+msgstr "Безпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Мережевий центр"
+msgstr "Мережевий профіль"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -843,13 +935,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Немає спільного доступу"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Зберегти як.."
+msgstr "Вилучаються пакунки..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -886,15 +979,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Вкажіть параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Вкажіть параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -902,23 +997,22 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, встановлюється рівень безпеки..."
+msgstr "Будь ласка, виберіть бажаний рівень захисту"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Стандартний"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Безпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -928,27 +1022,30 @@ msgstr "Попередження безпеки:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Будь ласка, введіть нижче свою електронну адресу"
+msgstr "Встановіть пароль користувача root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+msgstr "Використовувати"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Код групи"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,8 +1053,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ігнорувати"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити типові значення змішувача звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -965,7 +1063,7 @@ msgstr "Додати правило"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Вилучити"
#: ../src/msec/msecgui.py:954
msgid "Changing permissions for %s"
@@ -990,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Користувач :"
+msgstr "Код користувача"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група :"
+msgstr "Код групи"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1017,8 +1115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Каледонія"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,31 +1141,36 @@ msgstr "Зберегти"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Хочете налаштувати зараз?"
+msgstr "Чи хочете Ви зберегти зміни в /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1078,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1098,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel"
+
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 705fede..a71acb3 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of uz.po to Uzbek
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
-# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
+# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: uz\n"
+"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,8 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Boʻsh maxfiy soʻzni /etc/shadow faylida tekshirish"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -129,14 +131,18 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Tekshiruv natijasini elektron xat orqali joʻnatish"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Maxfiy soʻzning eng qisqa uzunligini, undagi sonlarning va bosh harflarning "
+"eng kichik sonini aniqlash."
#: ../src/msec/help.py:65
msgid "Set the root umask."
@@ -189,8 +195,9 @@ msgstr ""
"teng."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -213,12 +220,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish."
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -302,15 +311,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Tanlangan kompyuterni tuzatish"
+msgstr "Oʻchirish"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bunday fayl mavjud emas"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -357,12 +368,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -381,40 +394,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Windows ulanishlarga ruxsat etish"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Konsol uchun taymaut"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol uchun taymaut"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -429,12 +450,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Konsoldan kompyuterni oʻchirib-yoqish"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -465,24 +488,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Avto-kirishga ruxsat berish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Avto-kirishga ruxsat berish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -503,12 +531,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsolda belgini koʻrsatish"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshiruvi"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -540,8 +570,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Diskning svop qismi (%s) yoqilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -564,24 +595,28 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -600,24 +635,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ni ajratishda xato: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ni ajratishda xato: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -644,12 +683,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tekshirilmoqda"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Xavfsizlik darajasi"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -668,8 +709,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -737,37 +779,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Skanner moslamasi"
+msgstr "Iltimos kutib turing... Moslamalar qoʻllanilmoqda"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fayl"
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Skanner moslamasi"
+msgstr "Tovushni moslash"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Yuklanishni moslash"
+msgstr "Tovushni moslash"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Yuklanishni moslash"
+msgstr "Tovushni moslash"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Chi_qish"
+msgstr "Chiqish"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Yordam"
+msgstr "Yordam"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -780,18 +822,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Tizim moslamalari"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshiruvi"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Tizim moslamalari"
+msgstr "Xavfsizlik"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Tarmoq markazi"
+msgstr "Tarmoqning profili"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -840,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "...sifatida saqlash"
+msgstr "Paketlar oʻchirilmoqda..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,15 +920,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Taʼrifi"
+msgstr "Parametrlarni aniqlash"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Taʼrifi"
+msgstr "Parametrlarni aniqlash"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -893,23 +938,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Asosiy moslamalar"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI'ni yoqish"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Iltimos kutib turing, xavfsizlik darajasi oʻrnatilmoqda"
+msgstr "Iltimos istalgan xavfsizlik darajasini tanlang"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Andoza"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Xavfsizlik"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +964,30 @@ msgstr "Xavfsizlik xabarnomasi:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Iltimos elektron pochtangizni kiriting"
+msgstr "Administrator (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Yoʻl"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Foydalanuvchi"
+msgstr "Foydalanuvchi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Guruh"
+msgstr "Guruh ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -981,12 +1029,12 @@ msgstr "/_Fayl"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Foydalanuvchi:"
+msgstr "Foydalanuvchi ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Guruh:"
+msgstr "Guruh ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1056,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Yangi Kaledoniya"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1082,36 @@ msgstr "Saqlash"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Moslash vositasini ishga tushirishni istaysizmi?"
+msgstr "/etc/fstab fayliga kiritilgan oʻzgarishlarni saqlashni istaysizmi?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy soʻzdan foydalanish"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy soʻzdan foydalanish"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1091,3 +1145,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
index 0282f2f..8c4c038 100644
--- a/po/uz@cyrillic.po
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of uz.po to Uzbek
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
-# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
+# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: uz\n"
+"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,8 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Бўш махфий сўзни /etc/shadow файлида текшириш"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -129,14 +131,18 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Текширув натижасини электрон хат орқали жўнатиш"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Махфий сўзнинг энг қисқа узунлигини, ундаги сонларнинг ва бош ҳарфларнинг "
+"энг кичик сонини аниқлаш."
#: ../src/msec/help.py:65
msgid "Set the root umask."
@@ -188,8 +194,9 @@ msgstr ""
"Консолдан киритилган буйруқлар тарихининг ҳажмини аниқлаш. -1 чексизга тенг."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -212,12 +219,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш."
#: ../src/msec/help.py:101
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -301,15 +310,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Танланган компьютерни тузатиш"
+msgstr "Ўчириш"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бундай файл мавжуд эмас"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -356,12 +367,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -380,40 +393,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Windows уланишларга рухсат этиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Консол учун таймаут"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Консол учун таймаут"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -428,12 +449,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Консолдан компьютерни ўчириб-ёқиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -464,24 +487,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-киришга рухсат бериш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-киришга рухсат бериш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -502,12 +530,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Консолда белгини кўрсатиш"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текшируви"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -539,8 +569,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Дискнинг своп қисми (%s) ёқилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -563,24 +594,28 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -599,24 +634,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ни ажратишда хато: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'ни ажратишда хато: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -643,12 +682,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s текширилмоқда"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Хавфсизлик даражаси"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -667,8 +708,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -736,37 +778,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Сканнер мосламаси"
+msgstr "Илтимос кутиб туринг... Мосламалар қўлланилмоқда"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чили"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Сканнер мосламаси"
+msgstr "Товушни мослаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Юкланишни мослаш"
+msgstr "Товушни мослаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Юкланишни мослаш"
+msgstr "Товушни мослаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Чи_қиш"
+msgstr "Чиқиш"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Ёрдам"
+msgstr "Ёрдам"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -779,18 +821,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Тизим мосламалари"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текшируви"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Тизим мосламалари"
+msgstr "Хавфсизлик"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Тармоқ маркази"
+msgstr "Тармоқнинг профили"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -839,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "...сифатида сақлаш"
+msgstr "Пакетлар ўчирилмоқда..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -876,15 +919,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Таърифи"
+msgstr "Параметрларни аниқлаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Таърифи"
+msgstr "Параметрларни аниқлаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -892,23 +937,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Асосий мосламалар"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI'ни ёқиш"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Илтимос кутиб туринг, хавфсизлик даражаси ўрнатилмоқда"
+msgstr "Илтимос исталган хавфсизлик даражасини танланг"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Андоза"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Хавфсизлик"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -918,27 +963,30 @@ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Илтимос электрон почтангизни киритинг"
+msgstr "Администратор (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Йўл"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Фойдаланувчи"
+msgstr "Фойдаланувчи ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Гуруҳ"
+msgstr "Гуруҳ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -980,12 +1028,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Фойдаланувчи:"
+msgstr "Фойдаланувчи ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Гуруҳ:"
+msgstr "Гуруҳ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1007,8 +1055,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Янги Каледония"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1032,31 +1081,36 @@ msgstr "Сақлаш"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Мослаш воситасини ишга туширишни истайсизми?"
+msgstr "/etc/fstab файлига киритилган ўзгаришларни сақлашни истайсизми?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1090,3 +1144,4 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 763f92b..4c49b44 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận broadcasted icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,14 +45,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra việc thêm/gỡ bỏ của các tập tin suid của root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Bật/Tắt crontab và at cho người dùng.\n"
+"\n"
+"Đặt người dùng được phép vào /etc/cron.allow và /etc/at.allow (hãy xem man at"
+"(1)\n"
+"và crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -97,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra mật khẩu trống trong /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép tạo bản ghi (log) các gói IPv4 lạ."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra bằng thư."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Đặt độ dài tối thiểu của mật khẩu và số tối thiểu các số và số tối thiểu các "
+"chữ cái viết hoa."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt root umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra phần thêm/gỡ bỏ của các tập tin sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +173,24 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Cho phép/Cấm kết nối X:\n"
+"\n"
+"- Toàn Bộ (cho phép mọi kết nối),\n"
+"\n"
+"- Cục Bộ (chỉ cho kết nối từ máy cục bộ),\n"
+"\n"
+"- Không (không có kết nối)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
+"Mọi người dùng được phép kiểm tra các tập tin/thư mục có thể ghi vào được."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +216,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Đặt kích thước lược sử các lệnh shell. Giá trị là 1 sẽ là vô giới hạn."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +235,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ dài lược sử của mật khẩu để tránh dùng lại mật khẩu."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Báo cáo các tập tin vô chủ"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +287,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Cho phép/Cấm xuất ra màn hình khi\n"
+"chuyển từ tài khoản root sang người dùng khác.\n"
+"\n"
+"Xem pam_xauth(8) để biết thêm thông tin.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt umask của người dùng."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Cho phép:\n"
+"\n"
+"- mọi dịch vụ được điều khiển bởi tcp_wrappers (hãy xem hosts.deny(5) man "
+"page) nếu đặt là \"Toàn Bộ\",\n"
+"\n"
+"- chỉ các máy cục bộ nếu đặt là \"Cục Bộ\"\n"
+"\n"
+"- không nếu đặt là \"Không\".\n"
+"\n"
+"Để cho phép dịch vụ bạn cần, dùng /etc/hosts.allow (hãy xem hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +352,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Biên soạn host được chọn"
+msgstr "Xóa"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không có tập tin như vậy"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +410,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +436,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép kết nối tới X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn của Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn của Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +492,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi động lại bằng người dùng console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +530,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root từ xa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Không có thời hạn mật khẩu cho"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
+msgstr "Bật/Tắt báo cáo syslog đến console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +574,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra bảo mật hàng ngày."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +597,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Chia sẻ máy quét cục bộ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chạy phân vùng swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +644,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tên người dùng quá dài"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +685,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,12 +733,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Mức độ bảo mật"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -669,8 +759,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -738,37 +829,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Cấu hình thủ công"
+msgstr "Hãy chờ...đang áp dụng cấu hình"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Tệp"
+msgstr "Chi Lê"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Cấu hình UPS driver"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Cấu hình cảnh báo"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Cấu hình cảnh báo"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/T_hoát"
+msgstr "Thoát"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Trợ _giúp"
+msgstr "Trợ giúp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -781,17 +872,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Thiết lập của hệ thống"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Thiết lập của hệ thống"
+msgstr "Bảo mật"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Lý lịch mạng"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -834,13 +927,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Không chia sẻ"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Lưu là.."
+msgstr "Đang gỡ bỏ các gói tin..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,15 +971,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Định rõ tùy chọn"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Định rõ tùy chọn"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -893,23 +989,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Tùy Chọn Cơ Bản"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép khởi động từ CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Hãy đợi, đang thiết lập mức bảo mật..."
+msgstr "Hãy chọn mức bảo mật mong muốn"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Lịch"
+msgstr "Chuẩn"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Máy chủ:"
+msgstr "Bảo mật"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +1015,30 @@ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của bạn ở dưới"
+msgstr "Đặt mật khẩu root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chạy việc kiểm tra bảo mật hàng giờ của msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Người dùng"
+msgstr "ID Người Dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "ID Nhóm"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -951,8 +1050,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Thêm quy tắc"
+msgstr "Thêm người dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -981,12 +1081,12 @@ msgstr "/_Tệp"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Người dùng:"
+msgstr "ID Người Dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Nhóm :"
+msgstr "ID Nhóm"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1134,36 @@ msgstr "Lưu"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Bạn muốn chạy công cụ cấu hình thích ứng không?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1069,8 +1175,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1089,5 +1197,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng"
+
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 398880d..829ff11 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-05 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,9 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les pakets broadcast icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Mete/dismete li «crontab» eyet «at» po ls uzeus.\n"
+"\n"
+"Metoz les uzeus kel polèt eployî dins les fitchîs /etc/cron.allow\n"
+"eyet /etc/at.allow (loukîz les pådjes di man at(1) eyet crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -103,8 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Verifyî s' i gn a des vudes sicrets e /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -123,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -135,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Emiler l' rapoirt des verifiaedjes"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Defini li longueur minimom des screts, li nombe minimom di chifes eyet "
+"l' nombe minimom di grandès letes."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po root"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root."
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -162,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permete/nén permete les raloyaedjes X11:\n"
+"\n"
+"- ALL (tos les raloyaedjes sont permetous),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (rén k' les raloyaedjes di l' éndjole locåle),\n"
+"\n"
+"- NONE (nou raloyaedje)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Cweri après les fitchîs/ridants sicrijhåve pa tertos"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -196,8 +220,9 @@ msgstr ""
"vout dire sins limite."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +239,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Defini l' longueur di l' istwere des screts po-z espaitchî di reployî on "
+"scret k' a ddja stî eployî."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rapoirter les fitchîs ôrfulins"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,26 +293,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permte ou rfuzer d' espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls "
+"ôtes uzeus.\n"
+"Loukîz a pam_xauth(8) po pus di racsegnes."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po l' uzeu"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l' icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Otorijhî:\n"
+"\n"
+"- tos les siervices controlés pa tcp_wrappers (voeyoz li pådje di man hosts."
+"deny(5)) si l' valixhance est metowe a «ALL» (tos),\n"
+"\n"
+"- rén k' les siervices locås si l' valixhance est metowe a «LOCAL»,\n"
+"\n"
+"- nou siervice si l' valixhance est metowe a «NONE» (nouk).\n"
+"\n"
+"Po-z otorijhî les siervices ki vos nd avoz mezåjhe, eployîz /etc/hosts.allow "
+"(voeyoz li pådje di man hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +358,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe"
+msgstr "Disfacer"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -365,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -389,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permete les raloyaedjes X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tårdjaedje do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tårdjaedje do shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -437,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Renondaedje pa l' uzeu sol conzôle"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -473,24 +536,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permete ou nén les elodjaedjes då lon po root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -503,7 +571,8 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Håyner imådjete sol conzôle"
+msgstr ""
+"Håyner ou nén les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -511,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Håyner imådjete sol conzôle"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -540,28 +611,33 @@ msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -572,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -608,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aroke tot montant %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aroke tot montant %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -652,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiant %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Livea di såvrité"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -676,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -746,37 +834,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Apontiaedje del sicanrece"
+msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fitchî"
+msgstr "Tchili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Apontiaedje del sicanrece"
+msgstr "Apontiaedje do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Apontiaedje di l' abranle"
+msgstr "Apontiaedje do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Apontiaedje di l' abranle"
+msgstr "Apontiaedje do son"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Moussî _foû"
+msgstr "Cwiter"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Aidance"
+msgstr "Aidance"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -789,18 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
+msgstr "Såvrité"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Cinte rantoele"
+msgstr "Profil rantoele"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -843,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nou pårtaedje"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Schaper eyet rlomer..."
+msgstr "Dji oistêye les pacaedjes..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -886,39 +976,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Discrijhaedje"
+msgstr "Dijhoz les tchuzes"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Discrijhaedje"
+msgstr "Dijhoz les tchuzes"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palawou"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Tchuzes di båze"
+msgstr "Mwaissès tchuzes"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Permete l' enondaedje pa plake lazer?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete li livea di såvrité..."
+msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calindrî"
+msgstr "Tipike"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Sierveu:"
+msgstr "Såvrité"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -928,27 +1020,30 @@ msgstr "Abranles di såvrité:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Dinez voste adresse emile s' i vs plait"
+msgstr "Defini l' sicret do manaedjeu (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Tchimin"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Uzeu"
+msgstr "ID uzeu"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "ID groupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -960,8 +1055,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Radjouter ene rîle"
+msgstr "Radjouter uzeu"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -990,12 +1086,12 @@ msgstr "/_Fitchî"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "uzeu:"
+msgstr "ID uzeu"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Groupe:"
+msgstr "ID groupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1017,8 +1113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouve Caledonreye"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,31 +1139,36 @@ msgstr "Schaper"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Voloz vs enonder l' usteye d' apontiaedje k' i fåt?"
+msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Longueur di l' istwere do scret"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur di l' istwere do scret"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur di l' istwere do scret"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1078,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1098,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»"
+
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 816efbe..707b05a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
-# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
+# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2004, 2008
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX 2007\n"
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-16 07:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:33+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "名称解析欺骗保护"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接受广播 ICMP 回应。"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "检查 suid root 文件的添加/删除"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"启用用户的 crontab 和 at。\n"
+"\n"
+"将允许的用户放在 /etc/cron.allow 和 /etc/at.allow(参看 at(1) 和 crontab(1) "
+"的 man)。"
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -96,8 +104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "检查 /etc/shadow 中的空密码"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "启用 IPv4 异常包日志。"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -128,22 +138,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "通过邮件报告检测结果"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "设置密码最短长度, 数字的最少个数, 大写字母的最少个数。"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "设置 root 的文件模式创建 mask。"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "检查 sgid 文件的添加/删除"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -154,14 +168,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"允许 X 连接:\n"
+"\n"
+"- 所有(允许所有连接), \n"
+"\n"
+"- 本地(只允许本地连接), \n"
+"\n"
+"- 无(禁止所有连接)。"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "检查每人可写的文件/目录"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -186,8 +209,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "设置 shell 命令历史大小。-1 表示没有限制。"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "允许控制台用户重新启动。"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -204,22 +228,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "设置密码历史长度以避免密码重用。"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "运行每日安全检查"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "允许直接 root 登录。"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "报告无主文件"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -252,26 +280,43 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"允许从 root 账户传递给其它用户时导出显示。\n"
+"\n"
+"请查看 pam_xauth(8) 中的细节。"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "设置用户文件的模式创建 mask。"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接受 icmp 回应。"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"认证:\n"
+"\n"
+"- 如果设为“ALL”, 则认证所有被 tcp_wrappers 控制的服务(参看 hosts.deny(5) man "
+"page);\n"
+"\n"
+"- 如果设为“LOCAL”, 则仅对本地服务;\n"
+"\n"
+"- 如果设为“NONE”, 则不认证任何服务。\n"
+"\n"
+"要认证您需要的服务, 请使用 /etc/hosts.allow(参看 hosts.allow(5))。"
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -299,15 +344,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "编辑选中的主机"
+msgstr "删除"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "非本地文件"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -355,12 +402,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -379,40 +428,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "允许 X Window 连接"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 超时"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 超时"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 历史大小"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 历史大小"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 历史大小"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允许控制台用户重新启动。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允许控制台用户重新启动。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -427,12 +484,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允许控制台用户重新启动。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "控制台用户可重新启动"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -463,37 +522,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程 root 登录"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程 root 登录"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程 root 登录"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允许自动登录。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允许自动登录。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "没有密码时效"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "在控制台显示 LOGO"
+msgstr "在 12 号控制台上启用系统日志报告"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -501,12 +566,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "在控制台显示 LOGO"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "激活每日安全检查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全检查"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -522,36 +589,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "共享本地扫描仪"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名称解析欺骗保护"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名称解析欺骗保护"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在单用户级别上启用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在单用户级别上启用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "正在启用 swap 分区 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "启用用户的“crontab”和“at”"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "启用用户的“crontab”和“at”"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -562,24 +636,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "激活以太网卡混用检查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "以太网卡混用检查"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允许直接 root 登录。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允许直接 root 登录。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "该用户名太长"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -598,24 +677,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸载 %s 出错: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸载 %s 出错: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -642,12 +725,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在检查 %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "安全级别"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -666,8 +751,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 切换到 %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -736,37 +822,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "扫描仪配置"
+msgstr "请稍候...正在应用配置"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/文件(_F)"
+msgstr "智利"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "扫描仪配置"
+msgstr "声音配置"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "提醒配置"
+msgstr "声音配置"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "提醒配置"
+msgstr "声音配置"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/退出(_Q)"
+msgstr "退出"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/帮助(_H)"
+msgstr "帮助"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -779,18 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "系统设置"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全检查"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "系统设置"
+msgstr "安全"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "网络中心"
+msgstr "网络配置文件"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -833,13 +920,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "禁止共享"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "另存为..."
+msgstr "正在删除软件包..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -876,39 +964,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定选项"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定选项"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "帕劳"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "基本选项"
+msgstr "主选项"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "允许 CD 启动?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "请稍候, 正在设置安全级别..."
+msgstr "请选择期望的安全级别"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "日历"
+msgstr "标准"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "服务器:"
+msgstr "安全"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -918,27 +1008,30 @@ msgstr "安全警告: "
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址 "
+msgstr "设定管理员(root)密码"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "启用 msec 每小时安全检查"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "用户"
+msgstr "使用"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "组"
+msgstr "组 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -946,8 +1039,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "忽略"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "将混音器重置为默认值"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -980,12 +1074,12 @@ msgstr "/文件(_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "用户:"
+msgstr "用户 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "组:"
+msgstr "组 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1007,8 +1101,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "新喀里多尼亚"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1032,31 +1127,36 @@ msgstr "保存"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "您想要现在配置吗?"
+msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密码验证用户"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密码验证用户"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "密码历史长度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "密码历史长度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "密码历史长度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1068,8 +1168,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "只对 wheel 组成员启用 su"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1088,5 +1189,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "只对 wheel 组成员启用 su"
+
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 915cabd..748577d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,33 +12,37 @@
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
-# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006, 2008.
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2007.
+# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005-2006, 2008
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 12:21+0800\n"
-"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:45+0800\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接收廣播的 icmp 回應。"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -56,8 +60,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 suid root 檔案的新增/移除"
#: ../src/msec/help.py:29
msgid ""
@@ -108,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 /etc/shadow 內的空白密碼"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "啟用記錄異常的 IPv4 封包。"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "以郵件回報檢查結果"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "設定密碼的最小長度、最少的數字數及大寫字母數。"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "設定 root 的檔案模式建立遮罩。"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "檢查 sgid 檔案的新增/移除"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -172,8 +183,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "檢查可以被任何人寫入的檔案/目錄"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "設定 shell 命令歷史記錄的大小。-1 代表沒有限制。"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -216,22 +229,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "設定密碼記錄長度來防止重複使用密碼。"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "執行每日安全檢查"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "回報不屬於任何人的檔案"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -264,18 +281,21 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
+msgstr "當由 root 傳遞到其他使用者時,匯出顯示"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "設定使用者的檔案模式建立遮罩。"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "接收 icmp 回應。"
#: ../src/msec/help.py:121
msgid ""
@@ -311,15 +331,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "編輯選擇的主機"
+msgstr "刪除"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "無此檔案"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -367,12 +389,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -391,40 +415,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "允許 X Window 連線"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 啟動逾時"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 啟動逾時"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Shell 歷史記錄長度"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -439,12 +471,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "允許 console 使用者重新開機。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "console 使用者重開機"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -475,37 +509,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允許自動登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "允許自動登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "不設定密碼期限給"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "在 Console 顯示圖案"
+msgstr "啟用系統日誌回報到 console 12 上"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -513,12 +553,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "在 Console 顯示圖案"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用每日安全性檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全檢查"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -534,36 +576,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "本地端掃描器分享"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "名稱解析偽造保護"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\""
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -574,24 +623,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用網路卡混用檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "啟用網路卡混用檢查。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "允許 root 直接登入。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "這個使用者名稱太長了"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -610,24 +664,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -654,8 +712,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "檢查 %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -678,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -748,37 +808,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "掃描器設定"
+msgstr "請稍待... 正在套用該設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/檔案 (_F)"
+msgstr "智利"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "掃描器設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "警示設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "警示設定"
+msgstr "音效設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/結束 (_Q)"
+msgstr "離開"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/說明 (_H)"
+msgstr "輔助說明"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -791,18 +851,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "系統設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "每日安全檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "系統設定"
+msgstr "安全性"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "網路中心"
+msgstr "網路 profile"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -845,13 +906,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "不分享"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "正在移除套件..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -888,39 +950,41 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "指定選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "帛琉群島"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "基本選項"
+msgstr "主要選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "允許光碟開機?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "請稍候,正在設定安全層級..."
+msgstr "請選擇您希望的安全層級"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "行事曆"
+msgstr "標準"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "伺服器:"
+msgstr "安全性"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -930,27 +994,30 @@ msgstr "安全警示:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "請於下方輸入你的 e-mail"
+msgstr "設定管理者 (root) 密碼"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 msec 定時安全性檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "使用者"
+msgstr "使用"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "群組"
+msgstr "群組 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -958,8 +1025,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "忽略"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "重設混音器為預設值"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -992,12 +1060,12 @@ msgstr "/檔案 (_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "使用者:"
+msgstr "使用者 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "分類:"
+msgstr "群組 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1019,8 +1087,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "新喀里多尼亞群島"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1044,31 +1113,36 @@ msgstr "儲存"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?"
+msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼來認證使用者"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼來認證使用者"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "密碼紀錄長度"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1080,8 +1154,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1100,5 +1175,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用"
+