diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 439 |
1 files changed, 243 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 25c1fc3..e80645c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:45+0800\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "變更的系統檔案" msgid "No changes in system files" msgstr "系統檔案無變更" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -77,170 +78,178 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "檢查可以被任何人寫入的檔案/目錄" #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "啟用檢查 /etc/shadow 內的空白密碼 (man shadow(5))。" + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "記錄 syslog 訊息於 12 號終端機。" -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "即使未改變,也寄送報表" -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "接受廣播的 ICMP 回應。" -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "依照 msec 規則啟用定期檢查系統檔案權限。" -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 #, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "啟用開放網路埠檢查" -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "允許X伺服器接受TCP 6000埠連線" -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "啟用chkrootkit 檢查已知的rootkit" -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "設定 shell 命令歷史記錄的大小。-1 代表沒有限制。" -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "允許主機端使用者重新開機/關機。" -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "啟用防火牆設定變更檢查" -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "檢查 suid root 檔案的新增/移除" -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "開啟將定期檢查的結果紀錄到系統紀錄中。" - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "預設將目前的目錄加入到使用者的路徑 (PATH) 中" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "啟用使用者.rhosts/.shosts 檔案危險項目檢查。" - #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "設定 shell 逾時時間。0 代表永不逾時。" + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "啟用密碼相關檢查,如空白密碼和奇怪的超級用戶帳戶。" -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "設定密碼記錄的長度以防止重複使用密碼。這不被 pam_tcb 支援。" -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "啟用 suid 檔案的 checksum 認證。" - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" +msgid "Set the user umask." +msgstr "設定使用者的 umask。" #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "使用者用來接收安全性訊息的電子郵件信箱位址。" +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "啟用使用者.rhosts/.shosts 檔案危險項目檢查。" #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "設定使用者的 umask。" +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "使用者用來接收安全性訊息的電子郵件信箱位址。" #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" +msgid "Allow autologin." +msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "啟用檢查 /etc/shadow 內的空白密碼 (man shadow(5))。" +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "允許自動登入。" +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "執行每日安全檢查。" #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "允許 root 直接於終端機登入。" + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "檢查系統使用者的變動。" -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "檢查不屬於任何人的檔案。" -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "設定 shell 逾時時間。0 代表永不逾時。" +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "啟用IP欺騙保護。" -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "允許登入管理員(kdm 與 gdm)將本地使用者進行列表顯示。" -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "啟用名稱解析偽造保護" -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "預設將目前的目錄加入到使用者的路徑 (PATH) 中" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "開啟將定期檢查的結果紀錄到系統紀錄中。" -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -251,17 +260,17 @@ msgid "" "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "使用 libnotify 在系統列顯示安全性通知。" +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "檢查系統群組的變動。" -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -269,34 +278,34 @@ msgstr "" "設定掛載 vfat 或 ntfs 磁區時所用的 umask 選項。如果 umask 是 '-1',將套用預設" "的系統 umask。" -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "使用 libnotify 在系統列顯示安全性通知。" + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "啟用開放網路埠檢查" -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "允許 root 直接於終端機登入。" - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "當電腦使用電池電力時執行安全性檢查。" -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "檢查系統群組的變動。" +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "每小時進行系統設定變動的安全性檢查。" -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "啟用紀錄異常的網路封包。" -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -304,56 +313,54 @@ msgid "" "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "進入單人模式時,詢問 root 密碼(man sulogin(8))。" -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "啟用IP欺騙保護。" - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "允許 wheel 群組使用者不需密碼即可取得 root 權限。" -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "修正無主檔案的擁有者及群組為 nobody/nogroup。" -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "以郵件回報檢查結果" -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 #, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "當由 root 傳遞到其他使用者時,匯出顯示" -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "執行每日安全檢查。" - #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "啟用 suid 檔案的 checksum 認證。" + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "接受 ICMP 回應。" -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "設定密碼的最小長度、最少的數字數及大寫字母數。" -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -361,37 +368,31 @@ msgid "" "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "設定 root 的 umask。" -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "每小時進行系統設定變動的安全性檢查。" - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "加強系統啟動時的 MSEC 設定" @@ -413,147 +414,147 @@ msgstr "檢查 sgid 檔案的新增/移除" msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "啟用網路卡混用檢查。" -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s 已經變更因此執行命令:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s 已經變更因此應該執行命令:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "已刪除 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "無此檔案" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "正在由 %s 切換至 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "移動檔案 %s 到 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "沒有找到 Plugin %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "在檢查模式,沒有東西會被寫回磁碟裡。" -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "使用者名稱 %s 不存在" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "ID %d 的使用者名稱不存在" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "群組名稱 %s 不存在" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "ID %d 的群組不存在" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "無法檢查 /proc/mounts。假設所有檔案系統都在本地端。" -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "強制將 %s 的所有權切換給 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "%s 的擁有者錯誤:應該是 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "正在由 %s 切換至 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "%s 的群組錯誤:應該是 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "加強 %s 的權限為 %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "改變 %s 的權限時發生錯誤:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "%s 的權限錯誤:應該是 %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 #, fuzzy msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "正在由 %s 切換至 %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 #, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "重設混音器為預設值" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 #, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "'%s' 的權限錯誤︰'%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "不是本機檔案:\"%s\"。沒有任何變更。" -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "檢查路徑:%s" @@ -1083,223 +1084,232 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "新值:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Shell 啟動逾時" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "設定 root umask 為 %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "設定使用者 umask 為 %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "允許使用者從任何地方連線到 X 伺服器" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "允許使用者從本機連線到 X 伺服器" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "限制 X 伺服器連線給文字模式使用者" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "無效的 allow_x_connections 參數:%s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 #, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "允許 X Window 連線" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Shell 啟動逾時" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Shell 啟動逾時" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Shell 歷史記錄長度" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "設定 Shell 歷史記錄長度為 %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "取消 Shell 歷史記錄長度限制" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "無效的檔案系統 umask \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "允許 console 使用者重新開機與關機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 #, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "允許 console 使用者重新開機。" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "允許於 GDM 關機/重開機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "允許於 KDM 關機/重開機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "允許文字模式使用 Ctrl-Alt-Del" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "禁止 console 使用者重新開機與關機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 #, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "console 使用者重開機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "禁止在 GDM 裏面進行關機/重開機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "禁止在 KDM 裏面進行關機/重開機" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "禁止文字模式使用 Ctrl-Alt-Del" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "允許 KDM 顯示使用者清單" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "允許 GDM 顯示使用者清單" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "禁止 KDM 顯示使用者清單" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "禁止 GDM 顯示使用者清單" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "允許自動登入" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "禁止自動登入。" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "在開機管理程式啟用密碼" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "移除開機管理程式密碼" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" msgstr "啟用系統日誌回報到 console 12 上" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 #, fuzzy msgid "Disabling log on console" msgstr "在 Console 顯示圖案" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "取消所有系統服務" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "停用非本機的服務" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "在單一使用者模式停用 sulogin" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "啟用定期執行 msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "停用定期執行 msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "啟用 crontab 與 at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "停用 crontab 與 at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "允許 root 直接登入" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "禁止 root 直接登入" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "允許路徑使用目前的目錄" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "不允許路徑包含目前的目錄" @@ -1384,3 +1394,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "關閉 wheel 群組使用者直接使用 root 權限" + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "無法載入設定檔 %s:%s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "儲存 %s 設定失敗:%s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" |