aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po295
1 files changed, 203 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 763f92b..4c49b44 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận broadcasted icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,14 +45,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra việc thêm/gỡ bỏ của các tập tin suid của root"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Bật/Tắt crontab và at cho người dùng.\n"
+"\n"
+"Đặt người dùng được phép vào /etc/cron.allow và /etc/at.allow (hãy xem man at"
+"(1)\n"
+"và crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -97,8 +106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra mật khẩu trống trong /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép tạo bản ghi (log) các gói IPv4 lạ."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra bằng thư."
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Đặt độ dài tối thiểu của mật khẩu và số tối thiểu các số và số tối thiểu các "
+"chữ cái viết hoa."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt root umask."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra phần thêm/gỡ bỏ của các tập tin sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +173,24 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Cho phép/Cấm kết nối X:\n"
+"\n"
+"- Toàn Bộ (cho phép mọi kết nối),\n"
+"\n"
+"- Cục Bộ (chỉ cho kết nối từ máy cục bộ),\n"
+"\n"
+"- Không (không có kết nối)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
+"Mọi người dùng được phép kiểm tra các tập tin/thư mục có thể ghi vào được."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +216,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Đặt kích thước lược sử các lệnh shell. Giá trị là 1 sẽ là vô giới hạn."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +235,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ dài lược sử của mật khẩu để tránh dùng lại mật khẩu."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Báo cáo các tập tin vô chủ"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +287,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Cho phép/Cấm xuất ra màn hình khi\n"
+"chuyển từ tài khoản root sang người dùng khác.\n"
+"\n"
+"Xem pam_xauth(8) để biết thêm thông tin.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt umask của người dùng."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận icmp echo"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Cho phép:\n"
+"\n"
+"- mọi dịch vụ được điều khiển bởi tcp_wrappers (hãy xem hosts.deny(5) man "
+"page) nếu đặt là \"Toàn Bộ\",\n"
+"\n"
+"- chỉ các máy cục bộ nếu đặt là \"Cục Bộ\"\n"
+"\n"
+"- không nếu đặt là \"Không\".\n"
+"\n"
+"Để cho phép dịch vụ bạn cần, dùng /etc/hosts.allow (hãy xem hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +352,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Biên soạn host được chọn"
+msgstr "Xóa"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không có tập tin như vậy"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +410,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +436,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép kết nối tới X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn của Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Thời hạn của Shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước lược sử của shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +492,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi động lại bằng người dùng console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +530,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root từ xa."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Không có thời hạn mật khẩu cho"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
+msgstr "Bật/Tắt báo cáo syslog đến console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +574,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra bảo mật hàng ngày."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +597,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Chia sẻ máy quét cục bộ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chạy phân vùng swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +644,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tên người dùng quá dài"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +685,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,12 +733,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Mức độ bảo mật"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -669,8 +759,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -738,37 +829,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Cấu hình thủ công"
+msgstr "Hãy chờ...đang áp dụng cấu hình"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Tệp"
+msgstr "Chi Lê"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Cấu hình UPS driver"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Cấu hình cảnh báo"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Cấu hình cảnh báo"
+msgstr "Cấu hình âm thanh"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/T_hoát"
+msgstr "Thoát"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Trợ _giúp"
+msgstr "Trợ giúp"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -781,17 +872,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Thiết lập của hệ thống"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Thiết lập của hệ thống"
+msgstr "Bảo mật"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "Lý lịch mạng"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -834,13 +927,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Không chia sẻ"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Lưu là.."
+msgstr "Đang gỡ bỏ các gói tin..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,15 +971,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Định rõ tùy chọn"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Định rõ tùy chọn"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -893,23 +989,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Tùy Chọn Cơ Bản"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép khởi động từ CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Hãy đợi, đang thiết lập mức bảo mật..."
+msgstr "Hãy chọn mức bảo mật mong muốn"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Lịch"
+msgstr "Chuẩn"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Máy chủ:"
+msgstr "Bảo mật"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +1015,30 @@ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của bạn ở dưới"
+msgstr "Đặt mật khẩu root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chạy việc kiểm tra bảo mật hàng giờ của msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Người dùng"
+msgstr "ID Người Dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "ID Nhóm"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -951,8 +1050,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Thêm quy tắc"
+msgstr "Thêm người dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -981,12 +1081,12 @@ msgstr "/_Tệp"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Người dùng:"
+msgstr "ID Người Dùng"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Nhóm :"
+msgstr "ID Nhóm"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "New Caledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1134,36 @@ msgstr "Lưu"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Bạn muốn chạy công cụ cấu hình thích ứng không?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1069,8 +1175,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr ""
+"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1089,5 +1197,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng"
+