aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1266
1 files changed, 661 insertions, 605 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ceb476e..717b9ba 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 02:36+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,189 +27,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+#: ../src/msec/config.py:45
+msgid "Modified system files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+#, fuzzy
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
+
+#: ../src/msec/config.py:59
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
+#: ../src/msec/config.py:393
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
+#: ../src/msec/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Ayarları _Kaydet"
+
+#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
+#: ../src/msec/config.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor."
+
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir "
+"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır "
+"(hiçbir bağlantı)."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet"
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Kullanıcıların parolalarını sudo ile doğrulamasına izin ver. Bu parametre "
-"'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için "
-"'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir."
+"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini "
+"belirler"
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir."
+#, fuzzy
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Sistem dosyalarının periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir"
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/"
-"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el "
-"kitaplarına bakın)"
+"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu "
+"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız "
+"demektir."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı "
-"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu "
-"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add "
-"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar "
-"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel "
-"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri "
-"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi "
-"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
+"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/"
+"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el "
+"kitaplarına bakın)"
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı "
-"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
+"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin "
+"denetimini etkinleştirir."
#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-"
-"1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
+"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili "
+"denetimleri etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek "
+"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak "
+"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. "
+"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada "
-"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını "
-"belirle."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "'root' için umask değerini belirle"
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu "
-"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları "
-"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir "
-"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır "
-"(hiçbir bağlantı)."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet"
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini "
+"görüntülemesine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
@@ -217,156 +237,151 @@ msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini "
-"belirler"
+"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu "
+"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik "
+"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
-"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
-"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
-"policy."
-msgstr ""
-"Msec kuralında belirlenen dosyların düzenli olarak izin denetimlerini "
-"etkinleştir. "
-"'Evet' işaretliyse her çalışmada izinler doğrulanır. 'Zorla' işaretliyse "
-"geçersiz izinler, "
-"msec güvenlik kuralında belirlenenler ile düzeltilir."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu "
-"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."
+"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı "
+"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız "
-"demektir."
+"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu "
+"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add "
+"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar "
+"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel "
+"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri "
+"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi "
+"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı "
+"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
-
-#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili "
-"denetimleri etkinleştir."
+"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-"
+"1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."
+
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek "
-"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak "
-"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. "
-"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise "
+"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile "
+"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man "
+"sayfası."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini "
-"görüntülemesine izin ver."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu "
-"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik "
-"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise "
-"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile "
-"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man "
-"sayfası."
+"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına "
+"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin "
-"denetimini etkinleştirir."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına "
-"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "ICMP yankısını kabul et."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Kullanıcı için umask belirle."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada "
+"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını "
+"belirle."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "ICMP yankısını kabul et."
-
-#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -379,9 +394,19 @@ msgstr ""
"servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow"
"(5))."
+#: ../src/msec/help.py:128
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu "
+"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları "
+"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."
+
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "'root' için umask değerini belirle"
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -397,412 +422,184 @@ msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla."
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder."
-#: ../src/msec/libmsec.py:338
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."
+
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"
+
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:347
+#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
+#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "%s silindi"
-#: ../src/msec/libmsec.py:467
+#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "%s dosyası kullanıldı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:487
+#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:490
+#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "dosya nakledildi %s > %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
+#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir"
-#: ../src/msec/libmsec.py:767
+#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "'%s' eklentisini buradan (%s) yükleme hatası: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:781
+#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Geçersiz işlem: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:790
+#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "%s eklentisi yok."
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor."
-#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
+#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz."
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
+#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "%s için geçersiz parametre: '%s'. Geçerli parametreler: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:846
-msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:851
-msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:861
-msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
-msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:892
-msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
-msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:898
-msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
-msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:924
-msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:951
-msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:959
-msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:967
-msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:978
-msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:982
-msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:991
-msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1025
-msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
-"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin "
-"veriliyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1032
-msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1035
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1039
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1042
-msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1046
-msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1054
-msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1057
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1061
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1064
-msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1078
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1082
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1087
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1091
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1105
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1113
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1125
-msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Otomatik girişe izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1128
-msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Otomatik girişi yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1133
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1147
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Konsol kaydını kapatır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1178
-msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1182
-msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1199
-msgid "Authorizing all services"
-msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1203
-msgid "Disabling all services"
-msgstr "Tüm servisler kapatılıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1207
-msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1240
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1245
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1273
-msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1277
-msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1288
-msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1292
-msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1305
-msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
-msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1324
-msgid "Allowing export display from root"
-msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1328
-msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1339
-msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1343
-msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1369
-msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1386
-msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1516
-msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1518
-msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1538
-msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1568
+#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "kullanıcı adı %s bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1580
+#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li kullanıcı adı bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1592
+#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "grup adı %s bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1604
+#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul "
"edilecek."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1653
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "%s sahipliği % olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1657
+#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "%s için kullanıcı değişikliği hatası: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1659
+#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış sahip. %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1662
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "%s için grup %s olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1666
+#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "%s için grup değişiminde hata: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1668
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış grup. %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1673
+#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "%s için yetkiler %o olmaya zorlanıyor"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1677
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "%s için yetki değişiminde hata: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1679
+#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s için yetkiler yanlış, %s olmalı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1696
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1721
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1763
+#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Yol denetleniyor: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın."
-#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
+#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Seviye '%s' bulunamadı, çıkılıyor."
-#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
+#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "'%s' seviyesine geçiliyor."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, fuzzy
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'"
+
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor."
-#: ../src/msec/msecgui.py:50
+#: ../src/msec/msec.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -812,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama sistem güvenliğinizi ayarlamanızı sağlar: Eğer isterseniz\n"
"etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:54
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
@@ -822,7 +619,7 @@ msgstr ""
"sistem denetimleri etkinleştirilir. Bu masaüstü kullanımı için önerilen "
"seviyedir."
-#: ../src/msec/msecgui.py:56
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
@@ -834,7 +631,7 @@ msgstr ""
"çalıştırır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar için "
"önerilen seviyedir."
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -850,7 +647,7 @@ msgstr ""
"güvenlik \n"
"yapılandırması ile ilgilidir."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -862,7 +659,7 @@ msgstr ""
"karşı \n"
"ağ güvenliğini belirler."
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -872,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini "
"ayarlar."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -886,7 +683,7 @@ msgstr ""
"ekleyebilirsiniz.\n"
"Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin."
-#: ../src/msec/msecgui.py:76
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -906,35 +703,27 @@ msgstr ""
"algılandığında \n"
"otomatik olarak belirlenmiş bir değere getirilmesi zorlanabilir."
-#: ../src/msec/msecgui.py:82
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Yeni yapılandırmayı kaydet ve uygula"
-#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "Ayarları _Kaydet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
-msgid "_Import configuration"
-msgstr "Ayarları Dışa Aktar"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:155
-msgid "_Export configuration"
-msgstr "Ayarları İçeri Aktar"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:157
+#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
-#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
+#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "Hakkında"
@@ -942,199 +731,187 @@ msgstr "Hakkında"
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Sistem Güvenliği ve Denetimi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-msgid "Save and apply current policy"
-msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:211
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Temel güvenlik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "Sistem güvenliği"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Ağ güvenliği"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periyodik denetimler"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
+#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC seçenek değişiklikleri"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "seçenek"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Sistem yetkileri değişiklikleri"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "yetki denetimi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:276
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "değişen %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "eklenen %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:286
+#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "silinen %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:290
+#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "değişiklik yok"
-#: ../src/msec/msecgui.py:302
+#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.."
-#: ../src/msec/msecgui.py:336
+#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC testi sonuçları:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:357
+#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC mesajları (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:371
+#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Ayrıntılar (%d değişiklik).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:419
+#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Temel msec seviyesi tanımlanmamış, '%s' kullanılacak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:422
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:427
+#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr "Özel temel ayar seviyesi '%s' bulundu. '%s' yapılacak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:455
+#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Güvenlik Seçeneği"
-#: ../src/msec/msecgui.py:465
+#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480
+#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:530
+#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC aracını etkinleştir"
-#: ../src/msec/msecgui.py:537
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Temel güvenlik seviyesini seçiniz"
-#: ../src/msec/msecgui.py:541
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: ../src/msec/msecgui.py:554
+#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Güvenli"
-#: ../src/msec/msecgui.py:571
+#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Güvenlik uyarılarını e-posta ile yolla"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Sistem yöneticisinin e-posta adresi:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:597
+#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Güvenlik uyarılarını masaüstünde göster"
-#: ../src/msec/msecgui.py:758
+#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Periyodik güvenlik denetimini etkinleştir"
-#: ../src/msec/msecgui.py:820
+#: ../src/msec/msecgui.py:801
msgid "Security check"
msgstr "Güvenlik denetimi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:807
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
-#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
+#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "Bir kural ekle"
-#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
+#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/msec/msecgui.py:891
+#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Yol"
-#: ../src/msec/msecgui.py:897
+#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: ../src/msec/msecgui.py:903
+#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../src/msec/msecgui.py:917
+#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Zorla"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
-msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:1067
+#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1072
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056
msgid "Adding new exception"
msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1079
+#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1142,23 +919,23 @@ msgstr ""
"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini "
"girin\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr "Denetleme:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1101
+#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr "İstisna:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1136
+#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1143
+#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1168,31 +945,31 @@ msgstr ""
"Lütfen yeni bir yetki belirleyin veya mevcut yetkinin kalması için 'current' "
"kullanın.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid "new file"
msgstr "yeni dosya"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1163
+#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1171
+#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Kullanıcı:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1179
+#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Yetkiler:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1248
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "%s için yeni değer seçin"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1257
+#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1206,30 +983,265 @@ msgstr ""
"\t%sStandart seviye değeri:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sGüvenli seviye değeri:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Yeni değer:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1330
+#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilsin mi?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1332
+#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1333
+#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1336
+#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Kapanmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr ""
+"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr ""
+"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin "
+"veriliyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Otomatik girişe izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Otomatik girişi yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Konsol kaydını kapatır"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Tüm servisler kapatılıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır"
+
#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Kullanıcılar için parola kullanılıyor"
@@ -1289,6 +1301,53 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerine saydam 'root' erişimi sağlanıyor"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
+#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
+#~ "able to use sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcıların parolalarını sudo ile doğrulamasına izin ver. Bu parametre "
+#~ "'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için "
+#~ "'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
+#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
+#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
+#~ "security policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Msec kuralında belirlenen dosyların düzenli olarak izin denetimlerini "
+#~ "etkinleştir. 'Evet' işaretliyse her çalışmada izinler doğrulanır. 'Zorla' "
+#~ "işaretliyse geçersiz izinler, msec güvenlik kuralında belirlenenler ile "
+#~ "düzeltilir."
+
+#~ msgid "'%s' is not available in this version"
+#~ msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor."
+
+#~ msgid "Activating daily security check"
+#~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar"
+
+#~ msgid "Disabling daily security check"
+#~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır"
+
+#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor"
+
+#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor"
+
+#~ msgid "_Import configuration"
+#~ msgstr "Ayarları Dışa Aktar"
+
+#~ msgid "_Export configuration"
+#~ msgstr "Ayarları İçeri Aktar"
+
+#~ msgid "Save and apply current policy"
+#~ msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Çık"
+
#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
#~ msgstr "Açılışta AppArmor güvenlik yapısını etkinleştir"
@@ -1301,8 +1360,5 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor"
#~ "açılmadıysa yalnızca wheel grubu gelişmiş PolicyKit yetkilerini ve "
#~ "ayarlarını değiştirebilir."
-#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files."
-#~ msgstr "Sistem dosyalarının periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir"
-
#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
#~ msgstr "Yüklü RPM paketlerinin doğrulanmasını etkinleştir"