diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1267 |
1 files changed, 662 insertions, 605 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:27+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -23,196 +23,213 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe v sistemskih uporabnikih." + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Shrani nastavitve" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Ni moč shraniti nastavitev." + #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe nastavitev požarnega zidu." +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " +"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " +"no (nobena povezava)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Omogoči, da se uporabniki za ukaz sudo overijo z geslom. Če je ta parameter " -"nastavljen na »wheel«, morajo biti uporabniki za uporabo ukaza sudo člani " -"skupine »wheel«." +"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " -"6000." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " -"s pravicami uporabnika root." +#, fuzzy +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Omogoči redno preverjanje dovoljenj za sistemske datoteke." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" -"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." +"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " +"6000." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "" +"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Omogoči potrjevanje datotek, ki se zaženejo s pravicami uporabnika root, s " -"kontrolno vsoto." +"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " +"novo nameščenih in odstranjenih paketih." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Dovoli samodejno prijavo." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " -"uporabnika root." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Omogoči preverjanje za prazna gesla v /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe nastavitev požarnega zidu." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " +"s pravicami uporabnika root." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje dovoljenj za datoteke uporabnikov, ki si jih ne bi smel " -"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/" -"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server " -"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov " -"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve " -"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi " -"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: če je " -"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." -"STREŽNIŠKA_STOPNJA." +"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" +"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " -"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." +"Omogoči preverjanje za nevarne možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." +"shosts." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " -"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." +"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in čudne račune za " +"super-uporabnike." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Omogoči preverjanje za odprta omrežna vrata." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Nastavi dolžino zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla. To ni " +"podprto v pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "" +"Omogoči potrjevanje datotek, ki se zaženejo s pravicami uporabnika root, s " +"kontrolno vsoto." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Članom skupine wheel omogoči dostop do uporabnika root brez gesla." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo za " +"začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena mapa /" +"tmp." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sporočaj rezulate varnostnih preverjanj po pošti." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk. Pri tem se " -"uporabi obliko »dolžina,števk,velikih«." +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"uporabnika root." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko root-a." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Omogoči preverjanje za prazna gesla v /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " -"s pravicami njihovih skupin." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " -"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne in " -"nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe v sistemskih uporabnikih." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " -"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " -"no (nobena povezava)." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Omogoči preverjanje za datoteke brez lastnika." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12." +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Dovoli upravljalnikom zaslona (KDM in GDM) prikaz seznama krajevnih " +"uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -220,115 +237,82 @@ msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." +"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " +"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " +"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Omogoči redno preverjanje za dovoljenja za datoteke določene v pravilih msec. " -"Če je nastavljeno na »yes«, bodo dovoljenja preverjena ob vsakem zagonu. Če " -"je »enforce«, bodo napačna dovoljenja povrnjena na dovoljenja določena v " -"varnostnih pravilih msec." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniški PATH" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o novo " -"nameščenih in odstranjenih paketih." +"Omogoči preverjanje dovoljenj za datoteke uporabnikov, ki si jih ne bi smel " +"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." +"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/" +"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server " +"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov " +"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve " +"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi " +"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: če je " +"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." +"STREŽNIŠKA_STOPNJA." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " +"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe v sistemskih skupinah." - -#: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in čudne račune za " -"super-uporabnike." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Nastavi dolžino zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla. To ni " -"podprto v pam_tcb." - -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." +"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " +"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo za " -"začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena mapa " -"/tmp." +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Omogoči preverjanje za odprta omrežna vrata." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo uporabnika root." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe v sistemskih uporabnikih." - -#: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Omogoči preverjanje za datoteke brez lastnika." - -#: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Dovoli upravljalnikom zaslona (KDM in GDM) prikaz seznama krajevnih " -"uporabnikov." - -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " -"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " -"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniški PATH" - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Omogoči preverjanje za spremembe v sistemskih skupinah." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -339,19 +323,33 @@ msgstr "" "overjanjem s pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man " "sshd_config(5)." -#: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje za nevarne možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." -"shosts." +#: ../src/msec/help.py:104 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo uporabnika root " "(man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:108 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." + +#: ../src/msec/help.py:110 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Članom skupine wheel omogoči dostop do uporabnika root brez gesla." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." + +#: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sporočaj rezulate varnostnih preverjanj po pošti." + +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -359,15 +357,31 @@ msgstr "" "Ob prehodu iz računa uporabnika root v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " "prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:120 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." + +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Sprejmi odmev ICMP." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk. Pri tem se " +"uporabi obliko »dolžina,števk,velikih«." + +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -379,9 +393,19 @@ msgstr "" "Če je to »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." "allow (oglejte si man hosts.allow(5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " +"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " +"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko root-a." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -396,410 +420,186 @@ msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " +"s pravicami njihovih skupin." + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "zbrisana je bila %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:467 +#: ../src/msec/libmsec.py:395 msgid "touched file %s" msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:487 +#: ../src/msec/libmsec.py:415 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:490 +#: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:767 +#: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:781 +#: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Neveljaven povratni klic: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:790 +#: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Vstavek %s ni bil najden" -#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "»%s« v tej različici ni na voljo" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 +#: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Nastavljanje uporabniške maske root-a na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X od kjerkoli" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" -"Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X s krajevnega gostitelja" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša za povezave TCP" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal za povezave TCP" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Neveljaven čas za potek za lupino (%s)" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Nastavljanje časa za potek za lupino na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Dovoljevanje tipke SysRq za uporabnike konzole" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Dovoljevanje Ctrl+Alt+Del v konzoli" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Prepovedovanje tipke SysRq za uporabnike konzole" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Prepovedovanje Ctrl+Alt+Del v konzoli" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave uporabnika root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave uporabnika root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave uporabnika root samo s šifrirno frazo" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Omogočanje gesla v zagonskem nalagalniku" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Odstranjevanje gesla iz zagonskega nalagalnika" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Omogočanje dnevnega preverjanja varnosti" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Onemogočanje dnevnega preverjanja varnosti" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Dovoljevanje vseh storitev" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Onemogočanje vseh storitev" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Omogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Onemogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Omogočanje crontab-a in at-a" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Onemogočanje crontab-a in at-a" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika uporabniku root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika uporabniku root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Omogočanje rednega preverjanja promiskuitete" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Onemogočanje rednega preverjanja promiskuitete" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave uporabnika root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave uporabnika root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Ni moč preveriti /proc/mounts. Predpostavljanje, da so vsi datotečni sistemi " "krajevni." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Preverjanje poti: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "MSEC: Mandrivino varnostno središče (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Napaka: ta program mora zagnati uporabnik root." -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Za pomoč zaženite z možnostjo --help." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Stopnja »%s« ni bila najdena, prekinjanje." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Preklapljam na stopnjo »%s«." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Spreminjanje dovoljenj za %s" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Ni moč shraniti nastavitev." -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Ponastavi na privzeta dovoljenja stopnje" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -809,7 +609,7 @@ msgstr "" "Ta program vam omogoča nastaviti varnost sistema. Če želite\n" " omogočiti varovanje, izberite ustrezno varnostno stopnjo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -819,7 +619,7 @@ msgstr "" "nemotečih rednih preverjanj sistema. To je priporočljiva stopnja za običajno " "namizje." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -830,7 +630,7 @@ msgstr "" "do sistema. Prav tako se zažene širši nabor rednih preverjanj. Ta stopnja je " "priporočljiva za strežnike in sisteme, kjer je varnost zelo pomembna." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -845,7 +645,7 @@ msgstr "" "možnostmi za gesla, integracijo z drugimi varnostnimi orodji in privzetimi\n" "dovoljenji za ustvarjanje datotek. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -857,7 +657,7 @@ msgstr "" "nedovoljenimi dostopi\n" "in poskusi vdretja. " -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -866,7 +666,7 @@ msgstr "" "<big><b>Varnostna preverjanja</b></big>\n" "Te možnosti nastavljajo varnostna preverjanja, ki se redno izvajajo. " -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -879,7 +679,7 @@ msgstr "" "izjem.\n" "Vedite, da je vsaka izjema razčlenjena kot regularni izraz." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -898,35 +698,27 @@ msgstr "" "bo sporočena. Dovoljenja je moč vsiliti samodejno, tako da se ob spremembi " "nastavijo na tu določene nastavitve. " -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Ali shranim in uveljavim nove nastavitve?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Shrani nastavitve" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Uvozi nastavitve" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "_Izvozi nastavitve" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -934,222 +726,210 @@ msgstr "_O programu" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: sistemska varnost in nadzor" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Shrani in uveljavi trenutna pravila" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Osnovna varnost" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Sistemska varnost" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Omrežna varnost" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Redna preverjanja" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Izjeme" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Spremembe možnosti MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "možnost" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Spremembe sistemskih dovoljenj" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "preverjanje dovoljenj" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "sprememba %s <b>%s</b> (%s → %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "dodatek %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "odstranitev %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "brez sprememb" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Shranjevanje sprememb ..." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Rezultati poskusnega zagona MSEC:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Sporočila od MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Podrobnosti (sprememb: %d) ..." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Osnovna stopnja MSEC ni nastavljena, uporabljanje »%s«" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Zaznana osnovna stopnja MSEC »%s«" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Najdena osnovna stopnja po meri »%s«. Privzeto se bo uporabila »%s«" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Varnostna možnost" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Neveljavna možnost »%s«." -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Omogoči orodje MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Izberite osnovno varnostno stopnjo" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Varno" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Pošiljaj varnostna opozorila po pošti" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "E-poštni naslov skrbnika sistema:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Prikazuj varnostna opozorila na namizju" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Omogoči redna varnostna preverjanja" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Varnostno preverjanje" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Izjema" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Uporabnik" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Vsili" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Ponastavi na privzeta dovoljenja stopnje" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Urejanje izjeme" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Dodajanje nove izjeme" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" "Urejanje izjeme. Izberite ustrezno preverjanje msec in vrednost izjeme\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Preverjanje: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Izjema: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Spreminjanje dovoljenj za %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Dodajanje novega preverjanja dovoljenj" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1159,31 +939,31 @@ msgstr "" "Nastavite nova dovoljenja, ali pa uporabite »current«, da obdržite obstoječa " "dovoljenja.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Datoteka: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Uporabnik: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Skupina: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Dovoljenja: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Izberite novo vrednost za %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1197,30 +977,263 @@ msgstr "" "\t%sVrednost običajne stopnje:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sVrednost varne stopnje:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Nova vrednost:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Ali shranim spremembe?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Ali želite pred zaprtjem shraniti spremembe?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Nastavljanje uporabniške maske root-a na %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X od kjerkoli" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "" +"Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X s krajevnega gostitelja" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša za povezave TCP" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal za povezave TCP" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Neveljaven čas za potek za lupino (%s)" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Nastavljanje časa za potek za lupino na %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Dovoljevanje tipke SysRq za uporabnike konzole" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Dovoljevanje Ctrl+Alt+Del v konzoli" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Prepovedovanje tipke SysRq za uporabnike konzole" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Prepovedovanje Ctrl+Alt+Del v konzoli" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Omogočanje gesla v zagonskem nalagalniku" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Odstranjevanje gesla iz zagonskega nalagalnika" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Dovoljevanje vseh storitev" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Onemogočanje vseh storitev" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Omogočanje crontab-a in at-a" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Onemogočanje crontab-a in at-a" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika uporabniku root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika uporabniku root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave uporabnika root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave uporabnika root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave uporabnika root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave uporabnika root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave uporabnika root samo s šifrirno frazo" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Omogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Onemogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" @@ -1283,6 +1296,53 @@ msgstr "" "Onemogočanje transparentnega dostopa do uporabnika root za člane skupine " "wheel" +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči, da se uporabniki za ukaz sudo overijo z geslom. Če je ta " +#~ "parameter nastavljen na »wheel«, morajo biti uporabniki za uporabo ukaza " +#~ "sudo člani skupine »wheel«." + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči redno preverjanje za dovoljenja za datoteke določene v pravilih " +#~ "msec. Če je nastavljeno na »yes«, bodo dovoljenja preverjena ob vsakem " +#~ "zagonu. Če je »enforce«, bodo napačna dovoljenja povrnjena na dovoljenja " +#~ "določena v varnostnih pravilih msec." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "»%s« v tej različici ni na voljo" + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Omogočanje dnevnega preverjanja varnosti" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Onemogočanje dnevnega preverjanja varnosti" + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Omogočanje rednega preverjanja promiskuitete" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Onemogočanje rednega preverjanja promiskuitete" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Uvozi nastavitve" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "_Izvozi nastavitve" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Shrani in uveljavi trenutna pravila" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Končaj" + #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Ob zagonu omogoči varnostno ogrodje AppArmor" @@ -1295,8 +1355,5 @@ msgstr "" #~ "omogočena, lahko napredna dovoljenja in nastavitve za PolicyKit " #~ "spremenijo le uporabniki iz skupine wheel" -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "Omogoči redno preverjanje dovoljenj za sistemske datoteke." - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Omogoči potrjevanje nameščenih paketov RPM." |