diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 656 |
1 files changed, 362 insertions, 294 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# +# # Translators: # webteam <webteam@mandriva.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:18+0000\n" "Last-Translator: Mandriva Webteam <webteam@mandriva.com>\n" -"Language-Team: Russian (http://transifex.mandriva.com/projects/p/mandriva_i18n/team/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://transifex.mandriva.com/projects/p/" +"mandriva_i18n/team/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Модифицированные системные файлы" msgid "No changes in system files" msgstr "В системных файлах нет изменений" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" @@ -66,15 +68,19 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Протоколировать сообщения syslog на консольном терминале 12." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" "Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -82,38 +88,37 @@ msgstr "" "Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей " "конфигурации." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены" -" при установке или удалении новых пакетов." +"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены " +"при установке или удалении новых пакетов." -#: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +#: ../src/msec/help.py:30 +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Включить периодическую проверку прав для файлов, заданных в политике msec." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Игнорировать изменения в ID процессов при проверке открытых сетевых портов." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "Разрешить X серверу принимать соединения из сети через tcp порт 6000." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -121,55 +126,55 @@ msgstr "" "Включить принудительное задание msec прав файлов, определенных в политиках " "безопасности." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test" -" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" "Включить проверку sectool. Все проверки sectool конфигурации уровня " -"безопасности будут запускаться автоматически. Уровень безопасности для этого" -" теста будет определяться переменной CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"безопасности будут запускаться автоматически. Уровень безопасности для этого " +"теста будет определяться переменной CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " "означает неограниченную историю." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" "Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Включить проверку изменений настроек файервола." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а." -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and " -"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Включить для пользователей службы crontab и at. Разрешённые пользователи " "помещаются в файлы /etc/cron.allow и /etc/at.allow (см. man at(1) и " "crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах " -".rhosts/.shosts." +"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает " +"отсутствие таймаута." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "" "Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и " "незнакомых учётных записей суперпользователя." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -185,84 +190,87 @@ msgstr "" "Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного " "использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр " -"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя " -"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Установить значение umask для пользователя." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о " -"безопасности." +"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/." +"shosts." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Установить значение umask для пользователя." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "" +"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности." #: ../src/msec/help.py:66 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." + +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" "Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для " "переключения в root." -#: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))." - #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр " +"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя " +"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Включить проверку изменений в системных пользователях." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Сообщать о файлах без владельца." -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает " -"отсутствие таймаута." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Разрешить экранному менеджеру (kdm или gdm) отображать список локальных " "пользователей." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Защита от спуфинга определения имени." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter" -" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" "Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте " -"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав" -" будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек " +"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав " +"будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек " "безопасности." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -270,27 +278,26 @@ msgstr "" "Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели " "дополнительного владельца или были записываемыми." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to " -"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is " -"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the " -"file during the installation of packages. By default, two presets are " -"provided: local (which only enables local services) and remote (which also " -"enables some remote services considered safe). Note that the allowed " -"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when " -"necessary." -msgstr "" -"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в " -"/etc/security/msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server " -"используется chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она " -"присутствует в этом файле во время установки пакетов. По умолчанию " -"предоставляются два набора настроек: местный (который только включает " -"локальные службы) и дистанционный (который также позволяет некоторым " -"удаленным службам считаться безопасными). Заметим, что разрешенные службы " -"должны быть помещены вручную в файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо." +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/" +"msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется " +"chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в " +"этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два " +"набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и " +"дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться " +"безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в " +"файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -299,12 +306,11 @@ msgstr "" "осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину " "недоступной." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Включить проверку изменений в системных группах." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -312,23 +318,26 @@ msgstr "" "Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask " "равен '-1', будет использоваться системное значение umask по умолчанию." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Включить проверку безопасности когда машина работает от батареи." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Включить проверку изменений в системных группах." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной " +"конфигурации." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See " @@ -338,49 +347,44 @@ msgstr "" "без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа " "аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files" -" that should be kept by logrotate on the system." +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" "Задать период хранения журнала по умолчанию. в неделях. В некоторых странах " "требуется хранение в течении 12 месяцев, в других таких требований нет. Эта " "переменная задает число последних файлов журналов, которые будут сохранены " "logrotate." -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" "Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" "Исправить владельца и пользователя для файлов без их указания используя " "nobody/nogroup." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -388,93 +392,87 @@ msgstr "" "Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные " "записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'" -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may" -" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках " -"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для " -"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, " -"будет использоваться уровень по умолчанию." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности." +"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр " +"установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и " +"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр " +"установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без " +"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать " +"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно " +"знаете, что делаете!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Принимать icmp echo." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и " -"минимального количества символов в верхнем регистре в формате " -"«длина,n-цифр,n-верх»." +"минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр," +"n-верх»." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see " -"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections" -" to local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами " "(см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если " "установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если " -"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах " -"/etc/hosts.allow (см. hosts.allow (5))." +"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts." +"allow (см. hosts.allow (5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify" -" you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены" -" если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая " +"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены " +"если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая " "различные результаты для бинарных и конфигурационных файлов." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex" -" (7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение." +"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex " +"(7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр" -" установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и " -"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр" -" установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без " -"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать " -"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно " -"знаете, что делаете!" +"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках " +"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для " +"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, " +"будет использоваться уровень по умолчанию." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Установить значение umask для пользователя root." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной " -"конфигурации." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Принудительно установить настройки MSEC при старте системы" @@ -495,140 +493,140 @@ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "удалён %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "обращение к файлу %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "перемещён файл %s в %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "установка переменной %s в %s в %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Недопустимый отклик: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Плагин %s не найден" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "имя пользователя %s не найдено" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "Имя пользователя не найдено для id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "Имя группы %s не найдено" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "Имя группы не найдено для id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Ошибка смены прав в %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Неправильные права в %s; должны быть %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Принудительная смена acl в %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Невозможно добавить зависимые от файловой системы ACL %s в %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Ошибка смены acl в %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "Неверный acl для %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "плохие права для '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Проверка путей: %s" @@ -679,7 +677,8 @@ msgid "" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" "<big><b>Выбор уровня безопасности</b></big>\n" -"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы хотите\n" +"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы " +"хотите\n" "активировать его, выберите соответствующий уровень безопасности:" #: ../src/msec/msecgui.py:61 @@ -688,9 +687,9 @@ msgid "" "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности." -" Это предпочтительный уровень для обычных пользователей. Если вы не уверены," -" какой профиль вам нужен, используйте его." +"Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности. " +"Это предпочтительный уровень для обычных пользователей. Если вы не уверены, " +"какой профиль вам нужен, используйте его." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" @@ -738,8 +737,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" -"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks" -" weekly." +"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " +"weekly." msgstr "" "Этот профиль похож на \"ежедневный аудит\", но проверка запускается раз в " "неделю." @@ -751,32 +750,40 @@ msgstr "Пользовательский уровень безопасности #: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" -"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n" -"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n" +"These options control the local security configuration, such as the login " +"restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default " +"file creation\n" "permissions. " msgstr "" "<big><b> Настройки безопасности системы</b></big>\n" -"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как ограничение входа,\n" -"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также разрешений по умолчанию \n" +"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как " +"ограничение входа,\n" +"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также " +"разрешений по умолчанию \n" "для создаваемых файлов." #: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" -"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n" +"These options define the network security against remote threats, " +"unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Параметры безопасности сети</b></big>\n" -"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых атак,\n" +"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых " +"атак,\n" "несанкционированного доступа и попыток взлома. " #: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" -"These options configure the security checks that should be executed periodically. " +"These options configure the security checks that should be executed " +"periodically. " msgstr "" "<big><b>Периодические проверки безопасности</b></big>\n" -"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически запускаться. " +"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически " +"запускаться. " #: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" @@ -787,21 +794,29 @@ msgid "" msgstr "" "<big><b>Исключения</b></big>\n" "Здесь вы можете задать разрешаемые исключения для периодических проверок \n" -"безопасности msec. Для каждого поддерживаемого теста вы можете добавить столько исключений, сколько хотите\n" -"для каждой проверки. Помните, что каждое исключение обрабатывается как регулярное выражение." +"безопасности msec. Для каждого поддерживаемого теста вы можете добавить " +"столько исключений, сколько хотите\n" +"для каждой проверки. Помните, что каждое исключение обрабатывается как " +"регулярное выражение." #: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" -"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n" -"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n" -"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " +"directories.\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the " +"owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " +"automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" "<big><b>Разрешения файлов</b></big>\n" -"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и директорий.\n" -"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, группе,\n" -"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, автоматически\n" +"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и " +"директорий.\n" +"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, " +"группе,\n" +"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, " +"автоматически\n" " заменив определенные значения, изменение которых было обнаружено. " #: ../src/msec/msecgui.py:103 @@ -1113,8 +1128,8 @@ msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -"Редактирование исключения. Выберите соответствующую проверку msec и значение" -" исключения\n" +"Редактирование исключения. Выберите соответствующую проверку msec и значение " +"исключения\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " @@ -1166,11 +1181,13 @@ msgstr "Права доступа:" #: ../src/msec/msecgui.py:1568 msgid "" -"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n" +"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " +"following format:\n" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" -"Для принудительного применения ACL (списка контроля доступа) к файлу, задайте его в следующем формате:\n" +"Для принудительного применения ACL (списка контроля доступа) к файлу, " +"задайте его в следующем формате:\n" "user1:acl,user2:acl\n" "Обратитесь к 'man setfacl' за подробностями." @@ -1198,215 +1215,224 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Новое значение:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Разрешить неограниченный chkconfig для пакетов" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Установить значение umask для пользователя root, равное %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Установить значение umask для пользователей, равное %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу отовсюду" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу с localhost" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Ограничить соединение с X-сервером для консольных пользователей" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Разрешает X-серверу слушать TCP-соединения" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Запрещает X-cерверу слушать TCP-соединения" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Установка тайм-аута командного процессора, равного %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Недопустимый размер истории команд в командном процессоре «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Установка размера истории команд в командном процессоре, равной %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Удаление предела для размера истории команд в командном процессоре" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Недопустимый umask файловой системы «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Разрешает Ctrl-Alt-Del в консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Запрещение клавиши SysRq консольным пользователем" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Запрещает Ctrl-Alt-Del в консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Включает пароль для загрузчика" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Удаляет пароль в загрузчике ОС" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Отключение журнала в консоли" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Авторизует все службы" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Выключает все службы" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Отключение нелокальных служб" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Включает/Отключает sulogin в однопользовательском режиме" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Включение периодических проверок msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Выключает периодический запуск msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Включение служб crontab и at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Отключение служб crontab и at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Разрешает экспорт дисплея от root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Запрещает экспорт дисплея от root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Использовать безопасное место для временных файлов" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Не использовать безопасное место для временных файлов" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Позволить включить текущую директорию в путь" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Не позволять включать текущую директорию в путь" @@ -1455,7 +1481,8 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Отключить длину истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как " "параметр" @@ -1494,4 +1521,45 @@ msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для все msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для " +"переключения в root." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для " +"переключения в root." +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для " +"переключения в root." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Невозможно загрузить файл конфигурации %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Невозможно сохранить %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" |