aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po656
1 files changed, 362 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fdb99fb..e75692a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-#
+#
# Translators:
# webteam <webteam@mandriva.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Mandriva Webteam <webteam@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://transifex.mandriva.com/projects/p/mandriva_i18n/team/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://transifex.mandriva.com/projects/p/"
+"mandriva_i18n/team/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Модифицированные системные файлы"
msgid "No changes in system files"
msgstr "В системных файлах нет изменений"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
@@ -66,15 +68,19 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Протоколировать сообщения syslog на консольном терминале 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
"Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -82,38 +88,37 @@ msgstr ""
"Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей "
"конфигурации."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены"
-" при установке или удалении новых пакетов."
+"Включить проверку изменений в установленных RPM-пакетах. Вы будете оповещены "
+"при установке или удалении новых пакетов."
-#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+#: ../src/msec/help.py:30
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Включить периодическую проверку прав для файлов, заданных в политике msec."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Игнорировать изменения в ID процессов при проверке открытых сетевых портов."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Разрешить X серверу принимать соединения из сети через tcp порт 6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -121,55 +126,55 @@ msgstr ""
"Включить принудительное задание msec прав файлов, определенных в политиках "
"безопасности."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test"
-" is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Включить проверку sectool. Все проверки sectool конфигурации уровня "
-"безопасности будут запускаться автоматически. Уровень безопасности для этого"
-" теста будет определяться переменной CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"безопасности будут запускаться автоматически. Уровень безопасности для этого "
+"теста будет определяться переменной CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
"означает неограниченную историю."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
"Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Включить проверку изменений настроек файервола."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию"
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and "
-"/etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Включить для пользователей службы crontab и at. Разрешённые пользователи "
"помещаются в файлы /etc/cron.allow и /etc/at.allow (см. man at(1) и "
"crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах "
-".rhosts/.shosts."
+"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
+"отсутствие таймаута."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -177,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и "
"незнакомых учётных записей суперпользователя."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -185,84 +190,87 @@ msgstr ""
"Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного "
"использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр "
-"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя "
-"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Установить значение umask для пользователя."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о "
-"безопасности."
+"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/."
+"shosts."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Установить значение umask для пользователя."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr ""
+"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности."
#: ../src/msec/help.py:66
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
+
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
"переключения в root."
-#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
-
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Использовать безопасное место для временных файлов. Если этот параметр "
+"установлен в yes, для временных файлов будет использоваться домашняя "
+"директория пользователя, иначе будет использоваться /tmp."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Включить проверку изменений в системных пользователях."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
-"отсутствие таймаута."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Разрешить экранному менеджеру (kdm или gdm) отображать список локальных "
"пользователей."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Защита от спуфинга определения имени."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter"
-" is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте "
-"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав"
-" будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек "
+"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав "
+"будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек "
"безопасности."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Включить текущую директорию в PATH пользователя по умолчанию"
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -270,27 +278,26 @@ msgstr ""
"Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели "
"дополнительного владельца или были записываемыми."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to "
-"/etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is "
-"used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the "
-"file during the installation of packages. By default, two presets are "
-"provided: local (which only enables local services) and remote (which also "
-"enables some remote services considered safe). Note that the allowed "
-"services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when "
-"necessary."
-msgstr ""
-"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в "
-"/etc/security/msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server "
-"используется chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она "
-"присутствует в этом файле во время установки пакетов. По умолчанию "
-"предоставляются два набора настроек: местный (который только включает "
-"локальные службы) и дистанционный (который также позволяет некоторым "
-"удаленным службам считаться безопасными). Заметим, что разрешенные службы "
-"должны быть помещены вручную в файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/"
+"msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется "
+"chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в "
+"этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два "
+"набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и "
+"дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться "
+"безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в "
+"файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -299,12 +306,11 @@ msgstr ""
"осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину "
"недоступной."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Включить проверку изменений в системных группах."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -312,23 +318,26 @@ msgstr ""
"Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask "
"равен '-1', будет использоваться системное значение umask по умолчанию."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Включить проверку безопасности когда машина работает от батареи."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Включить проверку изменений в системных группах."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной "
+"конфигурации."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
@@ -338,49 +347,44 @@ msgstr ""
"без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа "
"аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files"
-" that should be kept by logrotate on the system."
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
"Задать период хранения журнала по умолчанию. в неделях. В некоторых странах "
"требуется хранение в течении 12 месяцев, в других таких требований нет. Эта "
"переменная задает число последних файлов журналов, которые будут сохранены "
"logrotate."
-#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man "
"sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
"Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
"Исправить владельца и пользователя для файлов без их указания используя "
"nobody/nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -388,93 +392,87 @@ msgstr ""
"Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные "
"записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'"
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may"
-" use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках "
-"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для "
-"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, "
-"будет использоваться уровень по умолчанию."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."
+"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр "
+"установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и "
+"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр "
+"установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без "
+"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать "
+"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно "
+"знаете, что делаете!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Принимать icmp echo."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и "
-"минимального количества символов в верхнем регистре в формате "
-"«длина,n-цифр,n-верх»."
+"минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,"
+"n-верх»."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see "
-"hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections"
-" to local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами "
"(см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если "
"установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если "
-"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах "
-"/etc/hosts.allow (см. hosts.allow (5))."
+"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts."
+"allow (см. hosts.allow (5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify"
-" you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены"
-" если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая "
+"Включить проверку целостности установленных RPM-пакетов. Вы будете оповещены "
+"если контрольная сумма установленных файлов была изменена, показывая "
"различные результаты для бинарных и конфигурационных файлов."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex"
-" (7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение."
+"Шаблон исключения при проверке диска. Этот параметр обрабатывается как regex "
+"(7), поэтому вы можете использовать полное регулярное выражение."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Позволить пользователю из группы wheel использовать sudo. Если этот параметр"
-" установлен в 'yes', пользователи из группы wheel могут использовать sudo и "
-"запускать команды как root без использования пароля root. Если этот параметр"
-" установлен в 'without-password', пользователи могут использовать sudo без "
-"пароля вообще. ВНИМАНИЕ: использование sudo без пароля вообще может сделать "
-"вашу систему небезопасной и вы должны использовать эти настройки если точно "
-"знаете, что делаете!"
+"Задать уровень sectool для использования при периодических проверках "
+"безопасности. Вы можете использовать графический интерфейс sectool для "
+"индивидуального тестирования каждого уровня. Если эта переменная не задана, "
+"будет использоваться уровень по умолчанию."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Установить значение umask для пользователя root."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной "
-"конфигурации."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Принудительно установить настройки MSEC при старте системы"
@@ -495,140 +493,140 @@ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "удалён %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "обращение к файлу %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "перемещён файл %s в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "установка переменной %s в %s в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Недопустимый отклик: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Плагин %s не найден"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "имя пользователя %s не найдено"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "Имя пользователя не найдено для id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "Имя группы %s не найдено"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "Имя группы не найдено для id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Ошибка смены прав в %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Неправильные права в %s; должны быть %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Принудительная смена acl в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Невозможно добавить зависимые от файловой системы ACL %s в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Ошибка смены acl в %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Неверный acl для %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "плохие права для '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Проверка путей: %s"
@@ -679,7 +677,8 @@ msgid ""
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Выбор уровня безопасности</b></big>\n"
-"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы хотите\n"
+"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы "
+"хотите\n"
"активировать его, выберите соответствующий уровень безопасности:"
#: ../src/msec/msecgui.py:61
@@ -688,9 +687,9 @@ msgid ""
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
-"Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности."
-" Это предпочтительный уровень для обычных пользователей. Если вы не уверены,"
-" какой профиль вам нужен, используйте его."
+"Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности. "
+"Это предпочтительный уровень для обычных пользователей. Если вы не уверены, "
+"какой профиль вам нужен, используйте его."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
@@ -738,8 +737,8 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
-"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks"
-" weekly."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
msgstr ""
"Этот профиль похож на \"ежедневный аудит\", но проверка запускается раз в "
"неделю."
@@ -751,32 +750,40 @@ msgstr "Пользовательский уровень безопасности
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b> Настройки безопасности системы</b></big>\n"
-"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как ограничение входа,\n"
-"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также разрешений по умолчанию \n"
+"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как "
+"ограничение входа,\n"
+"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также "
+"разрешений по умолчанию \n"
"для создаваемых файлов."
#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Параметры безопасности сети</b></big>\n"
-"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых атак,\n"
+"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых "
+"атак,\n"
"несанкционированного доступа и попыток взлома. "
#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Периодические проверки безопасности</b></big>\n"
-"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически запускаться. "
+"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически "
+"запускаться. "
#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
@@ -787,21 +794,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Исключения</b></big>\n"
"Здесь вы можете задать разрешаемые исключения для периодических проверок \n"
-"безопасности msec. Для каждого поддерживаемого теста вы можете добавить столько исключений, сколько хотите\n"
-"для каждой проверки. Помните, что каждое исключение обрабатывается как регулярное выражение."
+"безопасности msec. Для каждого поддерживаемого теста вы можете добавить "
+"столько исключений, сколько хотите\n"
+"для каждой проверки. Помните, что каждое исключение обрабатывается как "
+"регулярное выражение."
#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
"<big><b>Разрешения файлов</b></big>\n"
-"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и директорий.\n"
-"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, группе,\n"
-"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, автоматически\n"
+"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и "
+"директорий.\n"
+"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, "
+"группе,\n"
+"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, "
+"автоматически\n"
" заменив определенные значения, изменение которых было обнаружено. "
#: ../src/msec/msecgui.py:103
@@ -1113,8 +1128,8 @@ msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
-"Редактирование исключения. Выберите соответствующую проверку msec и значение"
-" исключения\n"
+"Редактирование исключения. Выберите соответствующую проверку msec и значение "
+"исключения\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
@@ -1166,11 +1181,13 @@ msgstr "Права доступа:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
-"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
+"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
+"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
-"Для принудительного применения ACL (списка контроля доступа) к файлу, задайте его в следующем формате:\n"
+"Для принудительного применения ACL (списка контроля доступа) к файлу, "
+"задайте его в следующем формате:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Обратитесь к 'man setfacl' за подробностями."
@@ -1198,215 +1215,224 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Новое значение:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»"
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Разрешить неограниченный chkconfig для пакетов"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователя root, равное %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователей, равное %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу отовсюду"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу с localhost"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Ограничить соединение с X-сервером для консольных пользователей"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Разрешает X-серверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Запрещает X-cерверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Установка тайм-аута командного процессора, равного %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Недопустимый размер истории команд в командном процессоре «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Установка размера истории команд в командном процессоре, равной %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Удаление предела для размера истории команд в командном процессоре"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Недопустимый umask файловой системы «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Разрешает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Запрещение клавиши SysRq консольным пользователем"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Запрещает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Включает пароль для загрузчика"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Удаляет пароль в загрузчике ОС"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Отключение журнала в консоли"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Авторизует все службы"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Выключает все службы"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Отключение нелокальных служб"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Включение периодических проверок msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Выключает периодический запуск msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Включение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Отключение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Разрешает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Запрещает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Использовать безопасное место для временных файлов"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Не использовать безопасное место для временных файлов"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Позволить включить текущую директорию в путь"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Не позволять включать текущую директорию в путь"
@@ -1455,7 +1481,8 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Отключить длину истории пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как "
"параметр"
@@ -1494,4 +1521,45 @@ msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для все
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
+"переключения в root."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
+"переключения в root."
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
+"переключения в root."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Невозможно загрузить файл конфигурации %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""