aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po563
1 files changed, 319 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 70ad63c..c2b5b1f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -49,12 +49,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Não é possível carregar o ficheiro de configuração %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:445
+#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opção de configuração inválida: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:471
+#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Não é possível gravar %s: %s"
@@ -71,21 +71,21 @@ msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Permitir aos utilizadores locais conectarem-se ao servidor X. "
-"Argumentos aceitáveis: sim (todas as conexões são permitidas), "
-"local (apenas as conexões locais), não (sem conexões)."
+"Permitir aos utilizadores locais conectarem-se ao servidor X. Argumentos "
+"aceitáveis: sim (todas as conexões são permitidas), local (apenas as "
+"conexões locais), não (sem conexões)."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Activar verificação de ficheiros/directórios graváveis por todos."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Activar protecção contra 'spoofing' do IP."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Registar mensagens syslog no terminal da consola 12."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Activar protecção 'spoofing' de resolução de nomes."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Envia relatórios de correio mesmo se não forem detectadas alterações."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Activar verificação de alterações nos pacotes RPM instalados. Isto "
-"irá notificá-lo quando novos pacotes forem instalados ou removidos."
+"Activar verificação de alterações nos pacotes RPM instalados. Isto irá "
+"notificá-lo quando novos pacotes forem instalados ou removidos."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Activar verificações sectools. Esta verificação irá fazer com que todas as "
-"verificações sectool para uma configuração do nível de segurança. O nível "
-"de segurança a ser usado durante este teste é determinado pela variável "
+"verificações sectool para uma configuração do nível de segurança. O nível de "
+"segurança a ser usado durante este teste é determinado pela variável "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:40
@@ -175,16 +175,18 @@ msgstr ""
"em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja man at(1) e crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Activar verificação para opções perigosas nos ficheiros de utilizadores ."
+"rhosts/.shosts."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
-"Activar verificações relacionadas com senhas, tais como senhas vazias "
-"e contas estranhas de super-utilizadores."
+"Activar verificações relacionadas com senhas, tais como senhas vazias e "
+"contas estranhas de super-utilizadores."
#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
@@ -237,8 +239,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Activar verificação de ficheiros sem dono."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Registar mensagens syslog no terminal da consola 12."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero "
+"significa sem tempo de espera.."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -247,8 +251,8 @@ msgstr ""
"locais."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Envia relatórios de correio mesmo se não forem detectadas alterações."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Activar protecção 'spoofing' de resolução de nomes."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -288,15 +292,11 @@ msgstr ""
"Cria a ligação simbólica (symlink) de /etc/security/msec/server para apontar "
"para /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é "
"usado pelo chkconfig --add para decidir adicionar um serviço se estiver "
-"presente "
-"no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são "
-"fornecidas "
-"duas definições: local (que apenas activa os serviços locais) e remoto (que "
-"activa "
-"alguns serviços remotos considerados seguros). Note que os serviços "
-"permitidos "
-"têm que ser colocados manualmente nos ficheiros server.SERVER_LEVEL quando "
-"necessário."
+"presente no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são "
+"fornecidas duas definições: local (que apenas activa os serviços locais) e "
+"remoto (que activa alguns serviços remotos considerados seguros). Note que "
+"os serviços permitidos têm que ser colocados manualmente nos ficheiros "
+"server.SERVER_LEVEL quando necessário."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
@@ -307,60 +307,52 @@ msgstr ""
"desactivar as senhas, já que irá deixar a máquina vulnerável."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activar verificação de alterações nos grupos do sistema."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Mostra as notificações de segurança na barra de tarefas do sistema usando o "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Permite autenticação root remota via sshd. Se sim, a autenticação é "
-"permitida. "
-"Se não tiver senha, apenas as autenticações com chave pública são permitidas."
-" "
-"Veja o manual sshd_config(5) para mais informações."
+"Definir opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se a umask estiver '-"
+"1', será usada a umask predefinida do sistema."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mostra as notificações de segurança na barra de tarefas do sistema "
-"usando o libnotify."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Activar pesquisa de portos de rede abertos."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permitir autenticação root directa no terminal."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Corre verificações de segurança quando a máquina está a operar apenas "
-"com a bateria."
+"Corre verificações de segurança quando a máquina está a operar apenas com a "
+"bateria."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Activar verificação para opções perigosas nos ficheiros de utilizadores ."
-"rhosts/.shosts."
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activar verificação de alterações nos grupos do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Definir opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se a umask estiver "
-"'-1', será usada a umask predefinida do sistema."
+"Permite autenticação root remota via sshd. Se sim, a autenticação é "
+"permitida. Se não tiver senha, apenas as autenticações com chave pública são "
+"permitidas. Veja o manual sshd_config(5) para mais informações."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Activar registo de pacotes de rede estranhos."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -369,15 +361,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define o período predefinido para retenção periódica para os registos. "
"Alguns países requerem que os ficheiros de registo devem ser mantidos "
-"durante 12 meses, outros não têm estes requerimentos tão restritos. "
-"Esta variável define o número de ficheiros de registo que devem ser "
-"mantidos pelo sistema logrotate."
+"durante 12 meses, outros não têm estes requerimentos tão restritos. Esta "
+"variável define o número de ficheiros de registo que devem ser mantidos pelo "
+"sistema logrotate."
-#: ../src/msec/help.py:112
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Perguntar pela senha root ao entrar no nível de utilizador único (man "
-"sulogin(8))."
+"Perguntar pela senha root ao entrar no nível de utilizador único (man sulogin"
+"(8))."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Activar protecção contra 'spoofing' do IP."
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
@@ -407,48 +403,39 @@ msgid ""
"configuration will be used."
msgstr ""
"Define o nível sectool a usar durante as verificações de segurança "
-"periódicas, "
-"Pode usar a aplicação sectool-gui para seleccionar testes individuais para "
-"cada nível. Se esta variável não estiver definida, será usado o nível "
-"predefinido "
-"na configuração sectool."
+"periódicas, Pode usar a aplicação sectool-gui para seleccionar testes "
+"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, será "
+"usado o nível predefinido na configuração sectool."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero "
-"significa sem tempo de espera.."
-
-#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Activar verificações de segurança diárias."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aceitar eco ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Define o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o "
-"número mínimo de letras maiúsculas, usando o formato "
-"comprimento,ndigits,nupper"
+"Define o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o número "
+"mínimo de letras maiúsculas, usando o formato comprimento,ndigits,nupper"
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Autoriza acesso total aos serviços da rede controlados pelo tcp_wrapper "
-"(ver hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, "
-"apenas são autorizadas conexões para serviços locais. Se não, os serviços "
-"têm que ser autorizados manualmente em /etc/hosts.allow (ver hosts.allow(5))."
+"Autoriza acesso total aos serviços da rede controlados pelo tcp_wrapper (ver "
+"hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, apenas "
+"são autorizadas conexões para serviços locais. Se não, os serviços têm que "
+"ser autorizados manualmente em /etc/hosts.allow (ver hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -458,7 +445,7 @@ msgstr ""
"notificá-lo se os checksums dos ficheiros instalados foram alterados, "
"mostrando resultados separados por binário e ficheiros de configuração."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -466,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Padrões a excluir da verificação de discos. Este parâmetro é analisado como "
"uma expressão regular (7), portanto pode usar expressões complexas."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -476,32 +463,35 @@ msgid ""
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Permite aos utilizadores do grupo wheel usar sudo. Se esta opção estiver "
-"definida para 'yes', os utilizadores no grupo wheel têm permissão para "
-"usar sudo e correr comandos como administradores usando as suas senhas. "
-"Se esta opção estiver definida para 'without-password', os utilizadores "
-"podem usar sudo sem serem questionados acerca das suas senhas. "
-"AVISO: ao usar sudo sem qualquer senha torna o seu sistema sistema "
-"bastante vulnerável, e deve apenas usar esta definição se realmente "
-"sabe o que está a fazer!"
+"definida para 'yes', os utilizadores no grupo wheel têm permissão para usar "
+"sudo e correr comandos como administradores usando as suas senhas. Se esta "
+"opção estiver definida para 'without-password', os utilizadores podem usar "
+"sudo sem serem questionados acerca das suas senhas. AVISO: ao usar sudo sem "
+"qualquer senha torna o seu sistema sistema bastante vulnerável, e deve "
+"apenas usar esta definição se realmente sabe o que está a fazer!"
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
msgstr "Define a umask root."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Executar verificações de segurança horárias para alterações na "
-"configuração do sistema."
+"Executar verificações de segurança horárias para alterações na configuração "
+"do sistema."
-#: ../src/msec/help.py:144
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Reforçar definições MSEC no arranque do sistema"
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Permitir resultados de verificação periódica de segurança no terminal."
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas."
+
#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Activar verificação para adições/remoções de ficheiros sgid."
@@ -620,15 +610,34 @@ msgstr "Erro ao mudar as permissões em %s: %s"
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Permissões erradas de %s: deve ser %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "A reforçar grupo em %s para %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Incapaz de gravar as permissões do ficheiro do sistema|"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Erro ao mudar o utilizador em %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:919
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "permissões más para '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ficheiro não local: \"%s\". Nada alterado."
-#: ../src/msec/libmsec.py:981
+#: ../src/msec/libmsec.py:1006
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "A verificar caminhos: %s"
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Nenhuma permissão de ficheiros personalizada para o nível '%s'."
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "A gravar as permissões do ficheiro para o nível '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Incapaz de gravar a configuração!"
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar a configuração!"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Incapaz de gravar as permissões do ficheiro do sistema|"
-#: ../src/msec/msecgui.py:53
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -682,36 +691,35 @@ msgstr ""
"Esta aplicação permite-lhe configurar a segurança do seu sistema.\n"
"Se a desejar activar, escolha o nível de segurança apropriado: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
-"Este perfil configura um conjunto razoável de opções de segurança. "
-"É o nível sugerido para um computador de secretária (desktop). Se "
-"estiver em dúvida em relação ao nível que deve usar, use este."
+"Este perfil configura um conjunto razoável de opções de segurança. É o nível "
+"sugerido para um computador de secretária (desktop). Se estiver em dúvida em "
+"relação ao nível que deve usar, use este."
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
"Este perfil está direccionado para netbooks, portáteis e dispositivos de "
-"baixo custo que são apenas acedidos por utilizadores locais e usam "
-"baterias."
+"baixo custo que são apenas acedidos por utilizadores locais e usam baterias."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
-"Este perfil está configurado para fornecer segurança máxima, mesmo "
-"à custa de limitar o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido "
-"para sistemas e servidores preocupados com a segurança."
+"Este perfil está configurado para fornecer segurança máxima, mesmo à custa "
+"de limitar o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para sistemas e "
+"servidores preocupados com a segurança."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
@@ -719,39 +727,38 @@ msgstr ""
"Este perfil é orientado para servidores de rede local, que não recebem "
"acessos de utilizadores não autorizados da Internet."
-#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-"Este perfil destina-se para servidores que se destinam a ser acedidos "
-"por utilizadores não autorizados da Internet."
+"Este perfil destina-se para servidores que se destinam a ser acedidos por "
+"utilizadores não autorizados da Internet."
-#: ../src/msec/msecgui.py:67
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-"Este perfil destina-se para os utilizadores que não confiam no msec "
-"para alterar as definições do sistema, e usam-no apenas para verificações "
-"periódicas. Configura todas as verificações periódicas para correrem "
-"uma vez por dia."
+"Este perfil destina-se para os utilizadores que não confiam no msec para "
+"alterar as definições do sistema, e usam-no apenas para verificações "
+"periódicas. Configura todas as verificações periódicas para correrem uma vez "
+"por dia."
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
"Este perfil é similar ao perfil 'audit_daily', mas corre todas as "
-"verificações "
-"semanalmente"
+"verificações semanalmente"
-#: ../src/msec/msecgui.py:75
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Nível de segurança personalizado."
-#: ../src/msec/msecgui.py:78
+#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -761,13 +768,13 @@ msgid ""
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b>Opções de segurança do sistema</b></big>\n"
-"Estas opções controlam a configuração de segurança local, tais como "
-"as restrições\n"
-"de autenticação, configuração de senhas, integração com outras "
-"ferramentas de\n"
+"Estas opções controlam a configuração de segurança local, tais como as "
+"restrições\n"
+"de autenticação, configuração de senhas, integração com outras ferramentas "
+"de\n"
"segurança, e criação predefinida de permissões de ficheiros. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -775,21 +782,21 @@ msgid ""
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Opções de segurança da rede</b></big>\n"
-"Estas opções definem a segurança da rede contra as ameaças remotas, "
-"acessos não autorizados,\n"
+"Estas opções definem a segurança da rede contra as ameaças remotas, acessos "
+"não autorizados,\n"
"e tentativas de entrada. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:87
+#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Verificações periódicas de segurança</b></big>\n"
-"Estas opções configuram as verificações de segurança que devem "
-"ser executadas periodicamente. "
+"Estas opções configuram as verificações de segurança que devem ser "
+"executadas periodicamente. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:90
+#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -802,7 +809,7 @@ msgstr ""
"adicionar quantas excepções quiser para cada verificação. Note que\n"
"cada excepção é analisada como uma expressão regular."
-#: ../src/msec/msecgui.py:95
+#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -818,265 +825,317 @@ msgstr ""
"ficheiros\n"
"importantes e directórios. As seguintes permissões são verificadas "
"periodicamente,\n"
-"e qualquer alteração ao dono, grupo, ou permissão actual é reportado. "
-"A permissão\n"
-"pode ser reforçada, alterá-las automaticamente para os valores "
-"indicados quando\n"
+"e qualquer alteração ao dono, grupo, ou permissão actual é reportado. A "
+"permissão\n"
+"pode ser reforçada, alterá-las automaticamente para os valores indicados "
+"quando\n"
" uma alteração é detectada."
-#: ../src/msec/msecgui.py:101
+#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Gravar e aplicar nova configuração?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:134
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Incapaz de carregar a configuração para o nível '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:140
+#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Incapaz de carregar permissões para o nível '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:173
+#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/msec/msecgui.py:175
+#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Gravar configuração"
-#: ../src/msec/msecgui.py:180
+#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
+#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/msec/msecgui.py:185
+#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "_Acerca"
-#: ../src/msec/msecgui.py:212
+#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Segurança do Sistema e Auditoria"
-#: ../src/msec/msecgui.py:225
+#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Definições de segurança"
-#: ../src/msec/msecgui.py:235
+#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Segurança básica"
-#: ../src/msec/msecgui.py:236
+#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Segurança do sistema"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Segurança da rede"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Verificações periódicas"
-#: ../src/msec/msecgui.py:239
+#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepções"
-#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
+#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Alterações de opção MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Alterações das permissões do sistema"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "verificação de permissão"
-#: ../src/msec/msecgui.py:291
+#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "alterado %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:296
+#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "adicionado %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "removido %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:305
+#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "sem alterações"
-#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
+#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "A gravar alterações..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:321
+#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Ignorar e sair"
-#: ../src/msec/msecgui.py:359
+#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Resultados do teste de execução MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:374
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../src/msec/msecgui.py:380
+#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Mensagens MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:394
+#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detalhes (alterações %d)..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:447
+#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Nenhum nível base msec indicado, a usar '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:450
+#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Nível base msec detectado '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:478
+#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Opção de Segurança"
-#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
+#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/msec/msecgui.py:493
+#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:503
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opção inválida '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
-#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:614
+msgid "Update now"
+msgstr "Actualizar agora"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../src/msec/msecgui.py:605
+#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "O msec está desactivado"
-#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "O msec está activado"
-#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Nível de segurança base: '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:617
+#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Definições personalizadas: %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:634
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizações"
+#: ../src/msec/msecgui.py:657
+msgid "Never"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:643
-msgid "Update now"
-msgstr "Actualizar agora"
+#: ../src/msec/msecgui.py:658
+msgid "Check: %s. Last run: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:663
+msgid "Show results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:669
+msgid "Run now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:690
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read log file: %s"
+msgstr "Não é possível carregar o ficheiro de configuração %s: %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Periodic check results"
+msgstr "Verificações periódicas"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:722
+msgid ""
+"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take "
+"a considerable time to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
+msgid "Please wait, running checks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:742
+msgid "Please wait, this might take a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:771
+msgid "Periodic check was executed successfully!"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:675
+#: ../src/msec/msecgui.py:774
+msgid "An error occurred while running periodic check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Activar ferramenta MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:682
+#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Seleccione o nível de segurança base"
-#: ../src/msec/msecgui.py:705
+#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Nome do nível"
-#: ../src/msec/msecgui.py:761
+#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Enviar alertas de segurança por correio para:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:783
+#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Mostrar alertas de segurança no ecrã"
-#: ../src/msec/msecgui.py:967
+#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Activar verificações de segurança periódicas"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1029
+#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Verificação de segurança"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1035
+#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "Excepção"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
+#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Adicionar regra"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1100
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Localização"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1106
+#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1112
+#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1126
+#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Reforçar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1279
+#: ../src/msec/msecgui.py:1266
+msgid "Acl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "A editar excepção"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1284
+#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "A adicionar nova excepção"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1291
+#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1084,57 +1143,73 @@ msgstr ""
"A editar excepção. Por favor seleccione o valor da excepção e verificação "
"msec correspondente\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1298
+#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Verificar: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1313
+#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "Excepção: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1348
+#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "A alterar permissões para %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1355
+#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "A adicionar nova verificação de permissão"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
-msgid ""
-"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
-msgstr ""
-"A alterar permissões em <b>%s</b>\n"
-"Por favor indique as novas permissões, ou use 'current' para manter "
-"as permissões actuais.\n"
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
+msgstr "A alterar permissões para %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1375
+#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "Ficheiro: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1383
+#: ../src/msec/msecgui.py:1530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
+"current settings."
+msgstr ""
+"A alterar permissões em <b>%s</b>\n"
+"Por favor indique as novas permissões, ou use 'current' para manter as "
+"permissões actuais.\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Utilizador: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1391
+#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Grupo: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1399
+#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Permissões: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1456
+#: ../src/msec/msecgui.py:1568
+msgid ""
+"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"Refer to 'man setfacl' for details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1575
+msgid "ACL: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Seleccionar novo valor para %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1465
+#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1146,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"\tValor actual:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sValor do nível predefinido:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1475
+#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Novo valor:"
@@ -1432,9 +1507,9 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
-"A configuração de segurança está definida para permitir apenas aos "
-"membros do grupo wheel fazer su para root, mas este grupo está vazio. "
-"Por favor adicione os utilizadores permitidos ao grupo wheel."
+"A configuração de segurança está definida para permitir apenas aos membros "
+"do grupo wheel fazer su para root, mas este grupo está vazio. Por favor "
+"adicione os utilizadores permitidos ao grupo wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"