diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 421 |
1 files changed, 257 insertions, 164 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-26 10:41+0100\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Ingen endringer i systemfiler" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 -#: ../src/msec/config.py:433 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 +#: ../src/msec/config.py:445 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Ugyldig oppsettsvalg: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 -#: ../src/msec/config.py:459 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 +#: ../src/msec/config.py:471 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:307 +#: ../src/msec/config.py:319 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Laster unntaksfil %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:308 +#: ../src/msec/config.py:320 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Ingen unntak lastet" @@ -109,11 +109,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen." +msgstr "" +"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." +msgstr "" +"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." @@ -146,18 +148,22 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." + +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen." -#: ../src/msec/help.py:48 +#: ../src/msec/help.py:50 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -165,11 +171,11 @@ msgstr "" "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow " "og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." - #: ../src/msec/help.py:52 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." + +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -177,7 +183,7 @@ msgstr "" "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige " "superbrukerkontoer." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -185,11 +191,11 @@ msgstr "" "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette " "er ikke støttet av pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." -#: ../src/msec/help.py:58 +#: ../src/msec/help.py:60 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " @@ -198,47 +204,48 @@ msgstr "" "Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er " "satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt." -#: ../src/msec/help.py:60 +#: ../src/msec/help.py:62 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger." -#: ../src/msec/help.py:62 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "Set the user umask." msgstr "Sett umask for bruker." -#: ../src/msec/help.py:64 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root." -#: ../src/msec/help.py:66 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." -#: ../src/msec/help.py:68 +#: ../src/msec/help.py:70 msgid "Allow autologin." msgstr "Tillat autoinnlogging." -#: ../src/msec/help.py:70 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere." -#: ../src/msec/help.py:72 +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." -#: ../src/msec/help.py:76 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." +msgstr "" +"Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:80 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -248,11 +255,11 @@ msgstr "" "parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet " "automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard." -#: ../src/msec/help.py:84 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -260,7 +267,7 @@ msgstr "" "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, " "eller skrivbare." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -279,7 +286,7 @@ msgstr "" "tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " "trengs." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -287,11 +294,11 @@ msgstr "" "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår " "av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." -#: ../src/msec/help.py:92 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -299,23 +306,23 @@ msgstr "" "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» " "vil systemvalget benyttes." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." -#: ../src/msec/help.py:98 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri." -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." - #: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -325,11 +332,11 @@ msgstr "" "Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering " "tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -337,18 +344,14 @@ msgid "" "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." - #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup." @@ -406,42 +409,58 @@ msgstr "" "hosts.allow (se hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." + +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed " -"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " -"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Set the root umask." msgstr "Sett rot-umask." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:146 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer." -#: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed " +"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " +"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler." #: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -603,7 +622,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet." msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem." -#: ../src/msec/msecgui.py:51 +#: ../src/msec/msecgui.py:53 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -613,51 +632,74 @@ msgstr "" "Dette programmet lar deg sette opp systemsikkerheten. Velg et passende\n" "sikkerhetsnivå: " -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#, fuzzy msgid "" -"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " -"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " -"suggested level for Desktop." +"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " +"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " +"one." msgstr "" "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det slår på flere " "ikke-påtrengende regelmessige systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået " "for Skrivebord." -#: ../src/msec/msecgui.py:58 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#, fuzzy msgid "" -"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " -"accessed by local users and run on batteries." -msgstr "Denne profilen fokuserer på minibærbare eller lavytelsesenheter, som kjører på batterier og kun er tilgjengelige for lokale brukere." +"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " +"only accessed by local users and run on batteries." +msgstr "" +"Denne profilen fokuserer på minibærbare eller lavytelsesenheter, som kjører " +"på batterier og kun er tilgjengelige for lokale brukere." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " -"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " -"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " -"systems . " +"limiting the remote access to the system. This level is suggested for " +"security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet. Denne kjører også et " "bredere sett med regelmessige sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere " "eller sikkerhetsbevisste systemer. " -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This profile is targeted on local network servers, which do not receive " +"accesses from unauthorized Internet users." +msgstr "" +"Denne er profilen passer for lagringsorienterte tjenere, slik som FTP, " +"SAMBA, NFS, eller databasetjenere, som ikke tillater tilgang for ukjente " +"Internettbrukere." + +#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#, fuzzy msgid "" -"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " -"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." -msgstr "Denne er profilen passer for lagringsorienterte tjenere, slik som FTP, SAMBA, NFS, eller databasetjenere, som ikke tillater tilgang for ukjente Internettbrukere." +msgstr "" +"Denne profilen er den samme som for «Filtjener», men antar at tjeneren mottar " +"tilkoblinger fra ukjente Internettbrukere." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" -"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " -"receives connection from unauthorized Internet users." -msgstr "Denne profilen er den samme som for «Filtjener», men antar at tjeneren mottar tilkoblinger fra ukjente Internettbrukere." +"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " +"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " +"periodic checks to run once a day." +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 +msgid "" +"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " +"weekly." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:75 msgid "Custom security level." msgstr "Tilpasset sikkerhetsnivå" -#: ../src/msec/msecgui.py:74 +#: ../src/msec/msecgui.py:78 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -673,7 +715,7 @@ msgstr "" "forhåndsvalgte\n" "rettigheter ved opprettelse av filer. " -#: ../src/msec/msecgui.py:79 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -685,7 +727,7 @@ msgstr "" "uautorisert tilgang,\n" "og innbruddsforsøk. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -694,7 +736,7 @@ msgstr "" "<big><b>Valg for regelmessige sikkerhetssjekker</b></big>\n" "Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig. " -#: ../src/msec/msecgui.py:86 +#: ../src/msec/msecgui.py:90 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -707,7 +749,7 @@ msgstr "" "Du kan legge så mange unntak du vil til hver støttede test.\n" "Merk at hvert unntak tolkes som et regulært uttrykk." -#: ../src/msec/msecgui.py:91 +#: ../src/msec/msecgui.py:95 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -725,215 +767,263 @@ msgstr "" "eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Deisse verdiene kan også\n" "tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endra." -#: ../src/msec/msecgui.py:97 +#: ../src/msec/msecgui.py:101 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?" -#: ../src/msec/msecgui.py:130 +#: ../src/msec/msecgui.py:134 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil for nivå «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#: ../src/msec/msecgui.py:140 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste rettigheter for nivå «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:170 +#: ../src/msec/msecgui.py:173 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:172 +#: ../src/msec/msecgui.py:175 msgid "_Save configuration" msgstr "_Lagre oppsett" -#: ../src/msec/msecgui.py:177 +#: ../src/msec/msecgui.py:180 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 +#: ../src/msec/msecgui.py:185 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:225 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#, fuzzy +msgid "Security settings" +msgstr "Sikkerhetsvalg" + +#: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "Basic security" msgstr "Grunnleggende sikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:236 msgid "System security" msgstr "Systemsikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "Network security" msgstr "Nettverkssikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "Periodic checks" msgstr "Regelmessige sjekker" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:239 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 +#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../src/msec/msecgui.py:272 +#: ../src/msec/msecgui.py:280 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC innstillingsforandringer" -#: ../src/msec/msecgui.py:272 +#: ../src/msec/msecgui.py:280 msgid "option" msgstr "valg" -#: ../src/msec/msecgui.py:273 +#: ../src/msec/msecgui.py:281 msgid "System permissions changes" msgstr "Forandinger i systemtillatelser" -#: ../src/msec/msecgui.py:273 +#: ../src/msec/msecgui.py:281 msgid "permission check" msgstr "Rettighetssjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:291 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:288 +#: ../src/msec/msecgui.py:296 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:293 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjernet %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:297 +#: ../src/msec/msecgui.py:305 msgid "no changes" msgstr "ingen forandringer" -#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "Saving changes.." msgstr "Lagrer forandringer…" -#: ../src/msec/msecgui.py:313 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "Ignore and quit" msgstr "Overse og avslutt" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:359 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:358 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:374 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/msec/msecgui.py:372 +#: ../src/msec/msecgui.py:380 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:386 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detaljer (%d forandres) …" -#: ../src/msec/msecgui.py:439 +#: ../src/msec/msecgui.py:447 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:442 +#: ../src/msec/msecgui.py:450 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:478 msgid "Security Option" msgstr "Sikkerhetsvalg" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 +#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/msec/msecgui.py:485 +#: ../src/msec/msecgui.py:493 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/msec/msecgui.py:495 +#: ../src/msec/msecgui.py:503 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "ugyldig valg «%s»." -#: ../src/msec/msecgui.py:545 +#: ../src/msec/msecgui.py:578 +msgid "Firewall" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhetsjekk" + +#: ../src/msec/msecgui.py:605 +msgid "Msec is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#, fuzzy +msgid "Msec is enabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#, fuzzy +msgid "Base security level: '%s'" +msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»." + +#: ../src/msec/msecgui.py:617 +msgid "Custom settings: %d" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:634 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:643 +msgid "Update now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:675 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Slå på MSEC-verktøy" -#: ../src/msec/msecgui.py:552 +#: ../src/msec/msecgui.py:682 msgid "Select the base security level" msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:705 msgid "Level name" msgstr "Nivånavn" -#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#: ../src/msec/msecgui.py:761 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post til:" -#: ../src/msec/msecgui.py:653 +#: ../src/msec/msecgui.py:783 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis sikkerhetsvarsler på skrivebordet" -#: ../src/msec/msecgui.py:836 +#: ../src/msec/msecgui.py:967 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekker" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:1029 msgid "Security check" msgstr "Sikkerhetsjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:904 +#: ../src/msec/msecgui.py:1035 msgid "Exception" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til en regel" -#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 +#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/msec/msecgui.py:969 +#: ../src/msec/msecgui.py:1100 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/msec/msecgui.py:975 +#: ../src/msec/msecgui.py:1106 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ../src/msec/msecgui.py:981 +#: ../src/msec/msecgui.py:1112 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/msec/msecgui.py:995 +#: ../src/msec/msecgui.py:1126 msgid "Enforce" msgstr "Håndhev" -#: ../src/msec/msecgui.py:1148 +#: ../src/msec/msecgui.py:1279 msgid "Editing exception" msgstr "Redigere unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1153 +#: ../src/msec/msecgui.py:1284 msgid "Adding new exception" msgstr "Legger til nytt unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1160 +#: ../src/msec/msecgui.py:1291 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -941,23 +1031,23 @@ msgstr "" "Redigere unntak. Vær vennlig å velge den tilhørende MSEC-sjekk og " "unntaksverdien\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1167 +#: ../src/msec/msecgui.py:1298 msgid "Check: " msgstr "Sjekk: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1182 +#: ../src/msec/msecgui.py:1313 msgid "Exception: " msgstr "Unntak: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1217 +#: ../src/msec/msecgui.py:1348 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Forandrer rettigheter for %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1224 +#: ../src/msec/msecgui.py:1355 msgid "Adding new permission check" msgstr "Legger til ny rettighetssjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:1236 +#: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -967,31 +1057,31 @@ msgstr "" "Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt «nåværende» for å beholde " "nåværende rettigheter.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1236 +#: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "new file" msgstr "ny fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:1244 +#: ../src/msec/msecgui.py:1375 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1383 msgid "User: " msgstr "Bruker: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1260 +#: ../src/msec/msecgui.py:1391 msgid "Group: " msgstr "Gruppe: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1399 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheter: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1325 +#: ../src/msec/msecgui.py:1456 msgid "Select new value for %s" msgstr "Velg ny verdi for %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1465 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1003,7 +1093,7 @@ msgstr "" "\tGjeldende verdi:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sStandardverdi for nivå:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1344 +#: ../src/msec/msecgui.py:1475 msgid "New value:" msgstr "Ny verdi:" @@ -1264,7 +1354,8 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Slå av passordhistorie" #: ../src/msec/plugins/pam.py:123 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre" #: ../src/msec/plugins/pam.py:144 @@ -1284,7 +1375,10 @@ msgid "" "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." -msgstr "Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de tillatte brukerene i gruppa «wheel»." +msgstr "" +"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» " +"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de " +"tillatte brukerene i gruppa «wheel»." #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1297,4 +1391,3 @@ msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" #: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" - |