aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po150
1 files changed, 75 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 87bd747..9cd3afe 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 10:51+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid "Enable checking for firewall settings ports."
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"sudo"
msgstr ""
"Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne "
-"parametren er satt til \"wheel\", må brukere som skal benytte sudo være "
-"medlemmer av denne gruppa."
+"parametren er satt til wheel, må brukere som skal benytte sudo være "
+"medlemmer av denne gruppa"
#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer."
+msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
-"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' "
+"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» "
"vil systemvalget benyttes."
#: ../src/msec/help.py:54
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Sett rot-umask."
#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer."
+msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
-"separate resultater for binære og konfigurasjonsfiler."
+"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart."
+msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
@@ -385,15 +385,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slå på sikkerhetsrammeverket PolicyKit for alle brukere. Hvis ikke dette "
"valget er aktivert, kan kun brukere i gruppa wheel forandre avanserte "
-"tillatelser og innstillinger."
+"tillatelser og innstillinger"
#: ../src/msec/libmsec.py:338
msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s"
+msgstr "%s endret, startet kommando: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:347
msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s"
+msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
msgid "deleted %s"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "slettet %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:467
msgid "touched file %s"
-msgstr "rørte filen %s"
+msgstr "rørte fila %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:487
msgid "made symbolic link from %s to %s"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:490
msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "flyttet filen %s til %s"
+msgstr "flyttet fila %s til %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
msgid "set variable %s to %s in %s"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "sett variabel %s til %s i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:767
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s"
+msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:781
msgid "Invalid callback: %s"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Programtillegg %s ikke funnet"
#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Ikke støttet funksjon '%s' i %s"
+msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1625
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk."
#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+msgstr "«%s» er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'."
+msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»."
#: ../src/msec/libmsec.py:846
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker"
#: ../src/msec/libmsec.py:851
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»."
+msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:861
msgid "Setting root umask to %s"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra den lokale maskina"
#: ../src/msec/libmsec.py:898
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren."
+msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren"
#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
@@ -513,15 +513,15 @@ msgstr "Tillater omstart og nedstengning for konsollbruker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1032
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker"
+msgstr "Tillater tasten SysRq for konsollbruker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1035
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i GDM"
+msgstr "Tillater nedstengning/omstart i GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1039
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM"
+msgstr "Tillater nedstengning/omstart i KDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1042
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Forbyr tilgang til tasten SysRq for konsollbruker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1057
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart i GDM"
+msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1061
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart i KDM"
+msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i KDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1064
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Forbyr autoinnlogging"
#: ../src/msec/libmsec.py:1133
msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Slå på passord i oppstartslaster"
+msgstr "Slår på passord i oppstartslaster"
#: ../src/msec/libmsec.py:1147
msgid "Removing password in boot loader"
@@ -593,19 +593,19 @@ msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Slå på logging på konsollet"
+msgstr "Slår på logging på konsollet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Slå av visning av logging på konsollet"
+msgstr "Slår av visning av logging på konsollet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1178
msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker"
+msgstr "Slår på daglige sikkerhetssjekker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1182
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker"
+msgstr "Slår av daglige sikkerhetssjekker"
#: ../src/msec/libmsec.py:1199
msgid "Authorizing all services"
@@ -613,43 +613,43 @@ msgstr "Autentiserer alle tjenester"
#: ../src/msec/libmsec.py:1203
msgid "Disabling all services"
-msgstr "Slå av alle tjenester"
+msgstr "Slår av alle tjenester"
#: ../src/msec/libmsec.py:1207
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester"
+msgstr "Slår av fjerntjenester"
#: ../src/msec/libmsec.py:1240
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+msgstr "Slår på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
#: ../src/msec/libmsec.py:1245
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+msgstr "Slår av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
#: ../src/msec/libmsec.py:1273
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus"
+msgstr "Slår på sulogin i enbrukermodus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1277
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus"
+msgstr "Slår av sulogin i enbrukermodus"
#: ../src/msec/libmsec.py:1288
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Slå på regelmessig kjøring av MSEC"
+msgstr "Slår på regelmessig kjøring av MSEC"
#: ../src/msec/libmsec.py:1292
msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Slå av regelmessig kjøring av MSEC"
+msgstr "Slår av regelmessig kjøring av MSEC"
#: ../src/msec/libmsec.py:1305
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Slå på crontab og at"
+msgstr "Slår på crontab og at"
#: ../src/msec/libmsec.py:1312
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Slå av crontab og at"
+msgstr "Slår av crontab og at"
#: ../src/msec/libmsec.py:1324
msgid "Allowing export display from root"
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Forbyr direkte innlogging for root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1516
msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer."
+msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1518
msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "Bruke ikke sikker plassering for midlertidlige filer."
+msgstr "Bruker usikker plassering for midlertidlige filer"
#: ../src/msec/libmsec.py:1555
msgid "user name %s not found"
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:1683
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'"
+msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»"
#: ../src/msec/libmsec.py:1708
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret."
+msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret."
#: ../src/msec/libmsec.py:1750
msgid "Checking paths: %s"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Sjekker stier: %s"
#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'."
+msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»."
#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "MSEC: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root."
+msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root."
#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Run with --help to get help."
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Kjør med --help for å få hjelp."
#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter."
+msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter."
#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
msgid "Switching to '%s' level."
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Bytter til nivå «%s»."
#: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169
msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett."
+msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet."
#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
@@ -804,11 +804,11 @@ msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+"systems. "
msgstr ""
"Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet. Denne kjører også et "
"bredere sett med regelmessige sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere "
-"eller sikkerhetsbevisste systemer."
+"eller sikkerhetsbevisste systemer. "
#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"innloggingsbegrensninger,\n"
"passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og "
"forhåndsvalgte\n"
-"rettigheter ved opprettelse av filer."
+"rettigheter ved opprettelse av filer. "
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Valg for nettverkssikkerhet</b></big>\n"
"Disse valgene angir nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne "
"trusler, uautorisert tilgang,\n"
-"og innbruddsforsøk."
+"og innbruddsforsøk. "
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Valg for regelmessige sikkerhetssjekker</b></big>\n"
-"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig."
+"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig. "
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
@@ -860,16 +860,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Filrettigheter</b></big>\n"
"Disse valgene lar deg finjustere systemrettighetene for viktige filer og "
-"kataloger.\n"
+"mapper.\n"
"De følgende rettighetene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, "
"gruppe,\n"
"eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Rettighetene kan bli håndhevet "
"automatisk\n"
-"ved forandring og settes tilbake til de angitte verdiene."
+"ved forandring og settes tilbake til de angitte verdiene. "
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?"
+msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
msgid "_File"
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid "no changes"
msgstr "ingen forandringer"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
-msgid "Saving changes.."
-msgstr "Lagrer forandringer."
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "Lagrer forandringer…"
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -976,16 +976,16 @@ msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC meldinger (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:343
-msgid "Details (%d changes).."
-msgstr "Detaljer (%d forandres)."
+msgid "Details (%d changes)…"
+msgstr "Detaljer (%d forandres) …"
#: ../src/msec/msecgui.py:388
-msgid "No base msec level specified, using «%s"
+msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»"
#: ../src/msec/msecgui.py:391
msgid "Detected base msec level '%s'"
-msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå for MSEC «%s»"
+msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:396
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Verdi"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Ugyldig valg «%s."
+msgstr "ugyldig valg «%s»."
#: ../src/msec/msecgui.py:499
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: ../src/msec/msecgui.py:989
-msgid "User: "
+msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
-msgid "Permissions: "
+msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheter:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1066
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Ny verdi:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
-msgstr "Lagre forandringen dine?"
+msgstr "Lagre endringene?"
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
msgid "_Cancel"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb"
+msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Setter passordhistorie til %d"
+msgstr "Setter passordhistorie til %d."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
msgid "Disabling password history"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Slå av passordhistorie"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre."
+msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1176,15 +1176,15 @@ msgstr "Setter minimum passordlengde %d"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen"
+msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
-msgstr "ingen gruppe wheel"
+msgstr "ingen gruppe «wheel»"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
-msgstr "gruppa wheel er tom"
+msgstr "gruppa «wheel» er tom"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "Tillat su for alle"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa wheel"
+msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa wheel"
+msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
msgstr "Slå på kontroll av installerte RPM-pakker."