aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po306
1 files changed, 204 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c84c189..a0d6074 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese
+# translation of libDrakX.po to Japanese
# Drakbootdisk Japanese translation
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -47,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "suid root ファイルの追加/削除をチェック"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"ユーザの crontab と at を有効にします。\n"
+"\n"
+"/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n"
+"man at(1) と crontab(1) を参照。"
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -99,8 +107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shadow の空白のパスワードをチェック"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にします。"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -131,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "チェック結果をメールで報告"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定します。"
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "root のファイルモード作成マスクを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "sgid ファイルの追加/削除をチェック"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -157,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"X 接続を許可します:\n"
+"\n"
+"- すべて (すべての接続を許可)\n"
+"\n"
+"- ローカル (ローカルマシンからの接続のみ許可)\n"
+"\n"
+"- なし (接続しない)"
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "world-writable ファイル/ディレクトリをチェック"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。"
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +231,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "所有者のないファイルを報告"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +283,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"root から他のユーザアカウントに移行したときに\n"
+"ディスプレイのエクスポートを許可します。\n"
+"\n"
+"詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのファイルモード作成マスクを設定します。"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "icmp echo を許可します。"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Authorize:\n"
+"\n"
+"- 「すべて」を選ぶと、すべてのサービスを tcp_wrappers が制御します。man "
+"hosts.deny(5) を参照。\n"
+"\n"
+"- 「ローカル」を選ぶと、ローカルのサービスのみが制御されます。\n"
+"\n"
+"- 「なし」を選ぶと、どれも制御されません。\n"
+"必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allow を使ってください。man hosts."
+"allow(5) を参照。"
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +348,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "選択されたホストを編集"
+msgstr "削除"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルは存在しません"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X Window 接続を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウト"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウト"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "シェル履歴のサイズ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "コンソールユーザによる再起動"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "リモート root ログインを許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの時効なし"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "コンソールにロゴを表示"
+msgstr "Syslog による console 12 への報告を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "コンソールにロゴを表示"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェックを有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェック"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "ローカルスキャナを共有"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "swap パーティション %s を有効にしています"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの crontab と at を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの crontab と at を許可する"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet カードの promiscuity チェック"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名が長すぎます"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,8 +729,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s をチェック中"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -669,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s に変更"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -739,37 +825,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "スキャナの設定"
+msgstr "設定を適用しています。お待ちください..."
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+msgstr "チリ"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "スキャナの設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "警告の設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "警告の設定"
+msgstr "サウンドの設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/終了(_Q)"
+msgstr "終了"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -782,18 +868,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "システム設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "毎日のセキュリティチェック"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "システム設定"
+msgstr "セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "ネットワークセンター"
+msgstr "ネットワークプロファイル"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -836,13 +923,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "共有しない"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "パッケージを削除..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -879,39 +967,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "説明"
+msgstr "オプションを指定"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "オプションを指定"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "パラオ"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "基本オプション"
+msgstr "メインオプション"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "CD からの起動を有効にしますか?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..."
+msgstr "セキュリティレベルを選んでください"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "カレンダー"
+msgstr "標準"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "サーバ:"
+msgstr "セキュア"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -921,27 +1010,30 @@ msgstr "セキュリティ警告:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "メールアドレスを入力してください"
+msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にする"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "使用"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -949,8 +1041,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "無視"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "サウンドミキサーをデフォルトの値にリセット"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -983,12 +1076,12 @@ msgstr "/ファイル(_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "ユーザ: "
+msgstr "ユーザ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "グループ: "
+msgstr "グループ ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1010,8 +1103,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "ニューカレドニア"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1035,31 +1129,36 @@ msgstr "保存する"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "設定しますか?"
+msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード履歴の長さ"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1071,8 +1170,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1091,5 +1191,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する"
+