diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 330 |
1 files changed, 193 insertions, 137 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:56+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,36 +21,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:45 +#: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:46 +#: ../src/msec/config.py:47 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." -#: ../src/msec/config.py:59 +#: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 -#: ../src/msec/config.py:393 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 -#: ../src/msec/config.py:415 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 +#: ../src/msec/config.py:433 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "_Vista uppsetningu" -#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 -#: ../src/msec/config.py:441 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 +#: ../src/msec/config.py:459 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Get ekki vistað valkosti!" +#: ../src/msec/config.py:307 +#, fuzzy +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Villa við hleðslu á íforriti '%s' frá %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:308 +#, fuzzy +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "valkostur" + #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " @@ -315,28 +324,36 @@ msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Virkja skráningu á undarlegum net-pökkum." #: ../src/msec/help.py:106 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Biðja um lykilorð kerfisstjóra (root) þegar kerfis er ræst í eins-notanda " "ham (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Verjast IP vélarstuldi." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Leyfa kerfisaðgang (root), án lykilorðs fyrir meðlimi í wheel hópnum." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Send security check results by email." msgstr "Senda öryggis-athuganir með tölvupósti." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -344,7 +361,7 @@ msgstr "" "Leyfa útflutning skjáborðs þegar farið er frá kerfisstjóra (root) yfir í " "aðra notendur. Sjá nánar á man síðu pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " @@ -352,15 +369,15 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Virkja daglegar öryggisathuganir." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Taka á móti \"ICMP echo\"." -#: ../src/msec/help.py:124 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -369,7 +386,7 @@ msgstr "" "lágmarksfjölda hástafa, með því að nota sniðið: 'lengd,fj-tölustafa,fj-" "hástafa'." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -381,40 +398,40 @@ msgstr "" "aðeins leyfður aðgangur að staðbundnum þjónustum. Ef 'no', þá verður að " "stilla hverja þjónustu fyrir sig í /etc/hosts.allow (sjá hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "Set the root umask." msgstr "Setja 'umask' rótar." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Athuga á klukkustundar fresti hvort einhverjar breytingar hafi orðið á " "kerfisuppsetningu." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Þvinga MSEC stillingar við ræsingu kerfis" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Virkja að reglulegar öryggisathuganir séu sendar á skjá." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Virkja athuganir á viðbættum/fjarlægðum sgid skrám." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Virkja athugun á hvort ethernet-kort séu í opnum (promiscuous) ham." @@ -593,7 +610,7 @@ msgstr "" "Þetta forrit aðstoðar þig við að stilla öryggi kerfisins. Ef þú vilt\n" "virkja það, veldu þá viðeigandi öryggisþrep: " -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -603,7 +620,13 @@ msgstr "" "virkjaðar nokkrar athuganir sem hamla notkun kerfisins lítið. Ráðlagt er að " "nota þetta þrep fyrir Vinnustöð." -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:58 +msgid "" +"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " +"accessed by local users and run on batteries." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -615,7 +638,25 @@ msgstr "" "athuganir eru keyrðar. Ráðlagt er að nota þetta þrep fyrir miðlara og kerfi " "sem krefjast nokkurs öryggis. " -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 +msgid "" +"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " +"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " +"receives connection from unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Custom security level." +msgstr "Kerfisöryggi" + +#: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -631,7 +672,7 @@ msgstr "" "heimildir skráa.\n" " " -#: ../src/msec/msecgui.py:65 +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -643,7 +684,7 @@ msgstr "" "óleyfilegum aðgangi,\n" "og innbrots-tilraunum. " -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -652,7 +693,7 @@ msgstr "" "<big><b>Reglulegar öryggis-athuganir</b></big>\n" "Þessir valkostir stýra hvaða öryggisathuganir æṫtu að framkvæma reglulega. " -#: ../src/msec/msecgui.py:72 +#: ../src/msec/msecgui.py:86 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -660,7 +701,7 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:77 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -680,241 +721,243 @@ msgstr "" "sjálfkrafa,\n" "þannig að þeim sé breytt í tilgreind gildi strax og breytingar verður vart. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Vista og virkja nýja uppsetningu?" -#: ../src/msec/msecgui.py:151 +#: ../src/msec/msecgui.py:130 +msgid "Unable to load configuration for level '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to load permissions for level '%s'" +msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../src/msec/msecgui.py:153 +#: ../src/msec/msecgui.py:172 msgid "_Save configuration" msgstr "_Vista uppsetningu" -#: ../src/msec/msecgui.py:158 +#: ../src/msec/msecgui.py:177 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../src/msec/msecgui.py:163 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "_About" msgstr "_Um" -#: ../src/msec/msecgui.py:190 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Öryggi kerfis og endurskoðun" -#: ../src/msec/msecgui.py:208 +#: ../src/msec/msecgui.py:227 msgid "Basic security" msgstr "Grunnöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:228 msgid "System security" msgstr "Kerfisöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:210 +#: ../src/msec/msecgui.py:229 msgid "Network security" msgstr "Netöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:211 +#: ../src/msec/msecgui.py:230 msgid "Periodic checks" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:231 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC breytingar valkosta" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "option" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "System permissions changes" msgstr "Heimildarbreytingar kerfis" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "permission check" msgstr "aðgangsathugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "breyting %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 +#: ../src/msec/msecgui.py:288 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "bætti við %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:267 +#: ../src/msec/msecgui.py:293 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjarlægði %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:271 +#: ../src/msec/msecgui.py:297 msgid "no changes" msgstr "engar breytingar" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "Saving changes.." msgstr "Vista breytingar.." -#: ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:313 +msgid "Ignore and quit" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:324 +#: ../src/msec/msecgui.py:358 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Niðurstöður MSEC athugana:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:332 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 +#: ../src/msec/msecgui.py:372 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC skeyti (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:352 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Nánar (%d breytingar).." -#: ../src/msec/msecgui.py:405 +#: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ekkert grunn-msec-þrep skilgreint, nota '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:408 +#: ../src/msec/msecgui.py:442 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Eyddi grunn-msec-þrepi '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:413 -msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Sérsniðið grunnþrep '%s' fannst. Mun nota '%s' sem sjálfgefið" - -#: ../src/msec/msecgui.py:441 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Security Option" msgstr "Öryggisvalkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:451 +#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../src/msec/msecgui.py:456 +#: ../src/msec/msecgui.py:485 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: ../src/msec/msecgui.py:466 +#: ../src/msec/msecgui.py:495 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ógildur valkostur '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:516 +#: ../src/msec/msecgui.py:545 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Virkja MSEC tólið" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:552 msgid "Select the base security level" msgstr "Velja grunn-öryggisþrep" -#: ../src/msec/msecgui.py:527 -msgid "Standard" -msgstr "Venjulegt" - -#: ../src/msec/msecgui.py:536 -msgid "Secure" -msgstr "Öruggt" +#: ../src/msec/msecgui.py:575 +msgid "Level name" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:549 -msgid "Send security alerts by email" +#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#, fuzzy +msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Öryggisviðvaranir með tölvupósti" -#: ../src/msec/msecgui.py:556 -msgid "System administrator email address:" -msgstr "Netfang kerfisstjóra:" - -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Birta öryggisviðvaranir á skjáborði" -#: ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Virkja reglulegar öryggisathuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:801 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:807 +#: ../src/msec/msecgui.py:904 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 +#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 msgid "Add a rule" msgstr "Bæta við reglu" -#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 +#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: ../src/msec/msecgui.py:872 +#: ../src/msec/msecgui.py:969 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: ../src/msec/msecgui.py:878 +#: ../src/msec/msecgui.py:975 msgid "User" msgstr "Notandi" -#: ../src/msec/msecgui.py:884 +#: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:995 msgid "Enforce" msgstr "Fylgja eftir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1051 +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Editing exception" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 +#: ../src/msec/msecgui.py:1153 #, fuzzy msgid "Adding new exception" msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:1063 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1070 +#: ../src/msec/msecgui.py:1167 msgid "Check: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1085 +#: ../src/msec/msecgui.py:1182 msgid "Exception: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1120 +#: ../src/msec/msecgui.py:1217 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1127 +#: ../src/msec/msecgui.py:1224 msgid "Adding new permission check" msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -924,37 +967,37 @@ msgstr "" "Tilgreindu nýjar heimildir, eða notaðu 'current' til að halda núverandi " "heimildum.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "new file" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1147 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "File: " msgstr "Skrá: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "User: " msgstr "Notandi: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1260 msgid "Group: " msgstr "Hópur: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1268 msgid "Permissions: " msgstr "Aðgangsheimildir: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1325 msgid "Select new value for %s" msgstr "Setjið nýtt gildi fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1241 +#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#, fuzzy msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n" -"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n" -"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n" msgstr "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -962,30 +1005,10 @@ msgstr "" "\t%s'Venjulegt' gildi:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%s'Öruggt' gildi:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" msgstr "Nýtt gildi:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1314 -msgid "Save your changes?" -msgstr "Vista breytingar?" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1316 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hætta við" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1317 -msgid "_Ignore" -msgstr "H_unsa" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1318 -msgid "_Save" -msgstr "_Vista" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1320 -msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Viltu vista breytingar áður en þú hættir?" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Leyfa ótakmarkaðan aðgang pakka að chkconfig" @@ -1264,8 +1287,11 @@ msgid "no wheel group" msgstr "enginn wheel hópur" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 -msgid "wheel group is empty" -msgstr "wheel hópur er tómur" +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1279,6 +1305,36 @@ msgstr "Leyfa gagnsæan kerfisstjórnunar-aðgang fyrir meðlimi í wheel hópnu msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Aftengja gagnsæan kerfisstjórnunar-aðgang fyrir meðlimi í wheel hópnum" +#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +#~ msgstr "Sérsniðið grunnþrep '%s' fannst. Mun nota '%s' sem sjálfgefið" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Venjulegt" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Öruggt" + +#~ msgid "System administrator email address:" +#~ msgstr "Netfang kerfisstjóra:" + +#~ msgid "Save your changes?" +#~ msgstr "Vista breytingar?" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Hætta við" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "H_unsa" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" +#~ msgstr "Viltu vista breytingar áður en þú hættir?" + +#~ msgid "wheel group is empty" +#~ msgstr "wheel hópur er tómur" + #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " |