diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 409 |
1 files changed, 248 insertions, 161 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:56+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -39,13 +39,13 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "_Vista uppsetningu" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Get ekki vistað valkosti!" @@ -74,12 +74,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Virkja leitun að skrám/möppum sem hver sem er má skrifa í." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Verjast IP vélarstuldi." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Skrá syslog annál á stjórnskjá 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Virkja vörn við stuldi á IP-tölum." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Senda póst þó engar breytingar hafi fundist." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "" "allow og /etc/at.allow (sjá man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Virkja leit að hættulegum valkostum í .rhosts/.shosts skrám notanda." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -221,8 +221,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Skrá syslog annál á stjórnskjá 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á " +"tíma." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -230,8 +232,8 @@ msgstr "" "Leyfa gluggastjórum (kdm og gdm) að sýna lista af staðbundnum notendum." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Senda póst þó engar breytingar hafi fundist." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Virkja vörn við stuldi á IP-tölum." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -283,54 +285,50 @@ msgstr "" "ALGER undantekning, þar sem vél er þá mjög varnarlaus." #: ../src/msec/help.py:92 -#, fuzzy -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Sýna öryggis-tilkynningar í kerfisbakkanum með libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 +#, fuzzy msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Leyfa kerfisstjóra (root) fjartengdan aðgang um sshd. Ef 'yes', þá er " -"aðgangur leyfður. Ef 'without-password' þá er aðeins leyfður aðgangur með " -"dulritunar-lyklum. Sjá nánar á man síðunni sshd_config(5)." +"Setja umask gildi fyrir tengingu á vfat og ntfs disksneiðum. Ef umask er " +"'0', þá er sjálfgefið kerfis-umask notað." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Sýna öryggis-tilkynningar í kerfisbakkanum með libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Virkja leitun á opnum net-portum." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Leyfa beina innskráningu sem kerfisstjóri (root) á skjá." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Virkja leit að hættulegum valkostum í .rhosts/.shosts skrám notanda." - -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:102 #, fuzzy +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Setja umask gildi fyrir tengingu á vfat og ntfs disksneiðum. Ef umask er " -"'0', þá er sjálfgefið kerfis-umask notað." +"Leyfa kerfisstjóra (root) fjartengdan aðgang um sshd. Ef 'yes', þá er " +"aðgangur leyfður. Ef 'without-password' þá er aðeins leyfður aðgangur með " +"dulritunar-lyklum. Sjá nánar á man síðunni sshd_config(5)." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Virkja skráningu á undarlegum net-pökkum." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -338,12 +336,16 @@ msgid "" "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Biðja um lykilorð kerfisstjóra (root) þegar kerfis er ræst í eins-notanda " "ham (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Verjast IP vélarstuldi." + #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Leyfa kerfisaðgang (root), án lykilorðs fyrir meðlimi í wheel hópnum." @@ -373,20 +375,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á " -"tíma." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Virkja daglegar öryggisathuganir." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Taka á móti \"ICMP echo\"." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -395,7 +391,7 @@ msgstr "" "lágmarksfjölda hástafa, með því að nota sniðið: 'lengd,fj-tölustafa,fj-" "hástafa'." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -407,20 +403,20 @@ msgstr "" "aðeins leyfður aðgangur að staðbundnum þjónustum. Ef 'no', þá verður að " "stilla hverja þjónustu fyrir sig í /etc/hosts.allow (sjá hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -430,24 +426,28 @@ msgid "" "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Setja 'umask' rótar." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Athuga á klukkustundar fresti hvort einhverjar breytingar hafi orðið á " "kerfisuppsetningu." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Þvinga MSEC stillingar við ræsingu kerfis" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Virkja að reglulegar öryggisathuganir séu sendar á skjá." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Virkja athuganir á viðbættum/fjarlægðum sgid skrám." @@ -566,15 +566,34 @@ msgstr "Villa við breytingar á heimildum á %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Rangar heimildir fyrir %s: ættu að vera %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Þvinga %s í hóp %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Setja í sjálfgefin upphafsgildi þreps" + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Villa við breytingu á eiganda %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ekki staðbundin skrá: \"%s\". Engu breytt." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Athuga slóðir: %s" @@ -612,7 +631,7 @@ msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Get ekki vistað valkosti!" @@ -621,7 +640,7 @@ msgstr "Get ekki vistað valkosti!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Setja í sjálfgefin upphafsgildi þreps" -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -631,7 +650,7 @@ msgstr "" "Þetta forrit aðstoðar þig við að stilla öryggi kerfisins. Ef þú vilt\n" "virkja það, veldu þá viðeigandi öryggisþrep: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 #, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " @@ -642,13 +661,13 @@ msgstr "" "virkjaðar nokkrar athuganir sem hamla notkun kerfisins lítið. Ráðlagt er að " "nota þetta þrep fyrir Vinnustöð." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 #, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " @@ -660,37 +679,37 @@ msgstr "" "athuganir eru keyrðar. Ráðlagt er að nota þetta þrep fyrir miðlara og kerfi " "sem krefjast nokkurs öryggis. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "Kerfisöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "" "heimildir skráa.\n" " " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -718,7 +737,7 @@ msgstr "" "óleyfilegum aðgangi,\n" "og innbrots-tilraunum. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -727,7 +746,7 @@ msgstr "" "<big><b>Reglulegar öryggis-athuganir</b></big>\n" "Þessir valkostir stýra hvaða öryggisathuganir æṫtu að framkvæma reglulega. " -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -735,7 +754,7 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -755,324 +774,392 @@ msgstr "" "sjálfkrafa,\n" "þannig að þeim sé breytt í tilgreind gildi strax og breytingar verður vart. " -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Vista og virkja nýja uppsetningu?" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 #, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "_Vista uppsetningu" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "_Um" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Öryggi kerfis og endurskoðun" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 #, fuzzy msgid "Security settings" msgstr "Öryggisvalkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Grunnöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Kerfisöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Netöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC breytingar valkosta" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Heimildarbreytingar kerfis" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "aðgangsathugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "breyting %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "bætti við %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjarlægði %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "engar breytingar" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "Vista breytingar.." -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Niðurstöður MSEC athugana:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC skeyti (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Nánar (%d breytingar).." -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ekkert grunn-msec-þrep skilgreint, nota '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Eyddi grunn-msec-þrepi '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Öryggisvalkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ógildur valkostur '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 #, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Ógilt öryggisþrep '%s'." -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Get ekki vistað valkosti!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Reglulegar athuganir" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Virkja MSEC tólið" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Velja grunn-öryggisþrep" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Öryggisviðvaranir með tölvupósti" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Birta öryggisviðvaranir á skjáborði" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Virkja reglulegar öryggisathuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 #, fuzzy msgid "Exception" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Bæta við reglu" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Notandi" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Fylgja eftir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 #, fuzzy msgid "Adding new exception" msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"Breyti heimildum á <b>%s</b>\n" -"Tilgreindu nýjar heimildir, eða notaðu 'current' til að halda núverandi " -"heimildum.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" +msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Skrá: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Breyti heimildum á <b>%s</b>\n" +"Tilgreindu nýjar heimildir, eða notaðu 'current' til að halda núverandi " +"heimildum.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Notandi: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Hópur: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Aðgangsheimildir: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Setjið nýtt gildi fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 #, fuzzy msgid "" "<i>%s</i>\n" @@ -1086,7 +1173,7 @@ msgstr "" "\t%s'Venjulegt' gildi:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%s'Öruggt' gildi:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Nýtt gildi:" |