aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po517
1 files changed, 274 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a00a087..15b10d8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,11 +7,11 @@
# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-2009.1\n"
+"Project-Id-Version: msec-2009.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 12:06+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:51+0100\n"
-"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,14 +31,12 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast-olt ICMP Echo elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:21
-msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
+msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:23
@@ -54,10 +52,14 @@ msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:29
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+#, fuzzy
+msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"A 'cron' és az 'at' használatának engedélyezése a felhasználók számára.\n"
+"\n"
+"Az engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a\n"
+"/etc/at.allow fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a\n"
+"crontab(1) leírásban (\"man\"))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -81,11 +83,7 @@ msgid "Allow only users in wheel grup to su to root."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:41
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages."
+msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
@@ -95,9 +93,7 @@ msgstr ""
"végtelen hosszúságú várakozási időtartam."
#: ../src/msec/help.py:45
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
@@ -105,15 +101,11 @@ msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:49
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:51
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', "
-"default system umask is used."
+msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:53
@@ -121,8 +113,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "A szokásostól eltérő IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -137,14 +130,13 @@ msgid "Send security check results by email."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:63
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása"
#: ../src/msec/help.py:67
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
@@ -152,18 +144,14 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának "
-"ellenőrzésének bekapcsolása"
+msgstr "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának ellenőrzésének bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:75
@@ -176,14 +164,10 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
-"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni "
-"védelem bekapcsolása"
+msgstr "Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni védelem bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:81
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:83
@@ -209,20 +193,17 @@ msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:93
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása"
#: ../src/msec/help.py:99
msgid "Allow direct root login on terminal."
@@ -233,14 +214,12 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:103
+#, fuzzy
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználólista megjelenítésének engedélyezése a bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)"
#: ../src/msec/help.py:105
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:107
@@ -248,10 +227,7 @@ msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:109
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:111
@@ -263,25 +239,26 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+#, fuzzy
+msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"A képernyő exportálásának engedélyezése a\n"
+"rendszergazdai azonosítóról egy másikra való átlépéskor.\n"
+"\n"
+"További részletek: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "ICMP Echo elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:121
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:123
@@ -293,69 +270,76 @@ msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:127
-msgid ""
-"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
-"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions "
-"and settings"
+msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:339
+#, fuzzy
msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?"
#: ../src/msec/libmsec.py:348
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:450 ../src/msec/libmsec.py:482
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/libmsec.py:450
+#: ../src/msec/libmsec.py:482
msgid "deleted %s"
-msgstr "A kijelölt gép szerkesztése"
+msgstr "%d törölve"
#: ../src/msec/libmsec.py:468
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Attribútumok..."
#: ../src/msec/libmsec.py:488
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:491
msgid "moved file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fájl mozgatása %s-re"
-#: ../src/msec/libmsec.py:541 ../src/msec/libmsec.py:557
+#: ../src/msec/libmsec.py:541
+#: ../src/msec/libmsec.py:557
msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s változó megváltoztatása %s-ről %s-re"
#: ../src/msec/libmsec.py:768
+#, fuzzy
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerameghajtók letöltése innen: '%s'..."
#: ../src/msec/libmsec.py:782
+#, fuzzy
msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Visszahívó telefon"
#: ../src/msec/libmsec.py:791
+#, fuzzy
msgid "Plugin %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl nem található"
#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#, fuzzy
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl formátuma nem támogatott."
-#: ../src/msec/libmsec.py:805 ../src/msec/libmsec.py:1745
+#: ../src/msec/libmsec.py:805
+#: ../src/msec/libmsec.py:1745
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:822
#, fuzzy
msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "A(z) %s nem támogatott a(z) %s jelenleg használt verziójában."
+msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában"
#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#, fuzzy
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) --$%2s „$%1s” argumentuma érvénytelen, az érvényes értékek: $%3s\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:847
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
@@ -366,12 +350,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:862
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:872
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:893
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -386,8 +372,9 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:902
+#, fuzzy
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:"
#: ../src/msec/libmsec.py:925
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
@@ -398,16 +385,19 @@ msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:952
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja"
#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben"
#: ../src/msec/libmsec.py:968
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben."
#: ../src/msec/libmsec.py:979
msgid "Setting shell history size to %s"
@@ -458,56 +448,68 @@ msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1075
+#, fuzzy
msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
#: ../src/msec/libmsec.py:1079
+#, fuzzy
msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
#: ../src/msec/libmsec.py:1084
+#, fuzzy
msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
#: ../src/msec/libmsec.py:1088
+#, fuzzy
msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
#: ../src/msec/libmsec.py:1114
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1155
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1159
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1163
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1175
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára legyen lehetséges."
#: ../src/msec/libmsec.py:1179
+#, fuzzy
msgid "no wheel group"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
+#, fuzzy
msgid "wheel group is empty"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó profilja üres."
#: ../src/msec/libmsec.py:1191
+#, fuzzy
msgid "Allowing su for all"
-msgstr ""
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:1210
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
@@ -518,12 +520,14 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1231
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1234
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1239
msgid "Activating password in boot loader"
@@ -544,25 +548,29 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Logó megjelenítése a konzolon"
#: ../src/msec/libmsec.py:1284
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1288
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1305
+#, fuzzy
msgid "Authorizing all services"
-msgstr ""
+msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:1309
+#, fuzzy
msgid "Disabling all services"
-msgstr ""
+msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:1313
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "A helyi lapolvasók megosztása"
+msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1346
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
@@ -573,17 +581,18 @@ msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1380
-msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1401
+#, fuzzy
msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr ""
+msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
#: ../src/msec/libmsec.py:1425
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához"
#: ../src/msec/libmsec.py:1429
msgid "Don't use password to authenticate users"
@@ -594,24 +603,29 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1448
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú"
#: ../src/msec/libmsec.py:1463
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:1469
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszótörténeti lista mérete"
#: ../src/msec/libmsec.py:1480
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten"
#: ../src/msec/libmsec.py:1484
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten"
#: ../src/msec/libmsec.py:1495
msgid "Enabling msec periodic runs"
@@ -622,12 +636,14 @@ msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1512
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1519
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1531
msgid "Allowing export display from root"
@@ -638,109 +654,142 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1546
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n"
+"ellenőrzése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1550
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr ""
+"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n"
+"ellenőrzése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1675
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található ,nincs ilyen név"
#: ../src/msec/libmsec.py:1687
+#, fuzzy
msgid "user name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:1699
+#, fuzzy
msgid "group name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található ,nincs ilyen név"
#: ../src/msec/libmsec.py:1711
+#, fuzzy
msgid "group name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:1721
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1760
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1764
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott."
#: ../src/msec/libmsec.py:1766
+#, fuzzy
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
#: ../src/msec/libmsec.py:1769
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1773
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:1775
+#, fuzzy
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
#: ../src/msec/libmsec.py:1780
+#, fuzzy
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1784
+#, fuzzy
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n"
#: ../src/msec/libmsec.py:1786
+#, fuzzy
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr ""
+msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..."
#: ../src/msec/libmsec.py:1803
+#, fuzzy
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s jogosultságainak törlése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1828
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1870
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési útvonalak"
-#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#: ../src/msec/msec.py:86
+#: ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:109
+#: ../src/msec/msecperms.py:128
+#, fuzzy
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:110
+#: ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130
+#: ../src/msec/msec.py:111
+#: ../src/msec/msecperms.py:130
+#, fuzzy
msgid "Run with --help to get help."
-msgstr ""
+msgstr "Segédprogramok a munkájának elvégzéséhez"
-#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151
+#: ../src/msec/msec.py:133
+#: ../src/msec/msecperms.py:151
+#, fuzzy
msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva."
-#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#: ../src/msec/msec.py:135
+#: ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Átváltás %sről %sre"
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#: ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képfájlt"
+msgstr " Nem sikerült a fájlba való írás. "
#: ../src/msec/msecgui.py:50
msgid ""
@@ -751,28 +800,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:56
-msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop."
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:58
-msgid ""
-"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks, enforces the local password settings, and periodically "
-"checks if the system security settings, configured here, were modified. "
+msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks, enforces the local password settings, and periodically checks if the system security settings, configured here, were modified. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"System security options.\n"
"\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login "
-"restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default "
-"file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
"permissions.\n"
msgstr ""
@@ -780,8 +820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Network security options.\n"
"\n"
-"These options define the network security agains remote treats, unauthorized "
-"accesses,\n"
+"These options define the network security agains remote treats, unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.\n"
msgstr ""
@@ -789,21 +828,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Periodic security checks.\n"
"\n"
-"These options configure the security checks that should be executed "
-"periodically.\n"
+"These options configure the security checks that should be executed periodically.\n"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid ""
"File permissions.\n"
"\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
-"directores.\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n"
"\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
-"owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
-"automatically\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.\n"
msgstr ""
@@ -813,115 +848,114 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Lapolvasó beállítása"
#: ../src/msec/msecgui.py:154
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fájl"
+msgstr "_Fájl"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
-#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Lapolvasó beállítása"
+msgstr "Beállítása _mentése"
#: ../src/msec/msecgui.py:158
-#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Figyelmeztetés beállítása"
+msgstr "Beállítása _importálása"
#: ../src/msec/msecgui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Figyelmeztetés beállítása"
+msgstr "Beállítása _exportálása"
#: ../src/msec/msecgui.py:161
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Kilépés"
+msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/msec/msecgui.py:163 ../src/msec/msecgui.py:165
-#, fuzzy
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
+#: ../src/msec/msecgui.py:165
msgid "_Help"
-msgstr "/_Segítség"
+msgstr "_Segítség"
#: ../src/msec/msecgui.py:166
#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "_Névjegy"
#: ../src/msec/msecgui.py:193
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr "Rendszerbeállítások"
+msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálítása"
#: ../src/msec/msecgui.py:212
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági információk"
#: ../src/msec/msecgui.py:213
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Rendszerbeállítások"
+msgstr "Biztonsági információk"
#: ../src/msec/msecgui.py:214
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Hálózati központ"
+msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)"
#: ../src/msec/msecgui.py:215
-#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodikus ellenőrzések"
-#: ../src/msec/msecgui.py:216 ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:216
+#: ../src/msec/msecgui.py:826
msgid "Permissions"
msgstr "Engedélyek"
#: ../src/msec/msecgui.py:249
+#, fuzzy
msgid "MSEC option changes"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
#: ../src/msec/msecgui.py:249
-#, fuzzy
msgid "option"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "beállítás"
#: ../src/msec/msecgui.py:250
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
-msgstr "Rendszerbeállítások"
+msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
#: ../src/msec/msecgui.py:250
#, fuzzy
msgid "permission check"
-msgstr "Engedélyek"
+msgstr "Frissítés keresés"
#: ../src/msec/msecgui.py:260
+#, fuzzy
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Megváltoztatva"
#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#, fuzzy
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "- %s bekerült a rendszerbe\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:270
+#, fuzzy
msgid "removed %s <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: törölve"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "nem történt változás"
#: ../src/msec/msecgui.py:286
-#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Csomagok eltávolítása..."
+msgstr "Változások mentése.."
#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:326
+#, fuzzy
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
#: ../src/msec/msecgui.py:334
msgid "Details"
@@ -929,11 +963,11 @@ msgstr "Részletek"
#: ../src/msec/msecgui.py:340
msgid "MSEC messages (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC üzenetek (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:354
msgid "Details (%d changes).."
-msgstr ""
+msgstr "Részletek (%d változás).."
#: ../src/msec/msecgui.py:399
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
@@ -948,9 +982,8 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:435
-#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Biztonsági opció"
#: ../src/msec/msecgui.py:445
msgid "Description"
@@ -958,31 +991,29 @@ msgstr "Leírás"
#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
#: ../src/msec/msecgui.py:460
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Alapvető beállítások"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése"
#: ../src/msec/msecgui.py:517
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Biztonsági szint beállítása..."
+msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések"
#: ../src/msec/msecgui.py:521
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "Alap"
#: ../src/msec/msecgui.py:536
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+msgstr "Biztonságos"
#: ../src/msec/msecgui.py:555
#, fuzzy
@@ -992,15 +1023,17 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:"
#: ../src/msec/msecgui.py:562
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Adja meg az email-címét "
+msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe."
#: ../src/msec/msecgui.py:581
+#, fuzzy
msgid "Display security alerts on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon"
#: ../src/msec/msecgui.py:745
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések"
#: ../src/msec/msecgui.py:808
msgid "Path"
@@ -1020,8 +1053,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorálás"
#: ../src/msec/msecgui.py:878
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
#: ../src/msec/msecgui.py:883
msgid "Add a rule"
@@ -1032,44 +1066,41 @@ msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/msec/msecgui.py:971
+#, fuzzy
msgid "Changing permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s jogosultságainak törlése"
#: ../src/msec/msecgui.py:978
+#, fuzzy
msgid "Adding new permission check"
-msgstr ""
+msgstr "Ú_j epizódok keresése:"
#: ../src/msec/msecgui.py:990
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
+"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:998
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "/_Fájl"
+msgstr "Fájl:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1006
-#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "Felhasználó:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "Csoport:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1022
-#, fuzzy
msgid "Permissions: "
-msgstr "Engedélyek"
+msgstr "Engedélyek:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1083
#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
-msgstr "Válassza ki a firmware-fájlt ehhez: %s"
+msgstr "Hiba „%s” új értékének kérése közben: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1092
msgid ""
@@ -1081,29 +1112,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1103
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Új listaelem ér_téke:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1165
+#, fuzzy
msgid "Save your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
#: ../src/msec/msecgui.py:1167
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "_Mégsem"
#: ../src/msec/msecgui.py:1168
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorálás"
+msgstr "_Kihagy"
#: ../src/msec/msecgui.py:1169
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Menté_s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1171
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Szeretné eltávolítani ezeket a csomagokat?"
+msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?"
+