aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po390
1 files changed, 233 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aa2f08d..50b4761 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -98,28 +98,28 @@ msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système.
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411
+#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322
-#: ../src/msec/config.py:433
+#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
+#: ../src/msec/config.py:445
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "_Sauvegarder la configuration"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361
-#: ../src/msec/config.py:459
+#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
+#: ../src/msec/config.py:471
#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration !"
-#: ../src/msec/config.py:307
+#: ../src/msec/config.py:319
#, fuzzy
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Erreur de chargement du greffon « %s » de %s : %s"
-#: ../src/msec/config.py:308
+#: ../src/msec/config.py:320
#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Exceptions"
@@ -204,19 +204,24 @@ msgstr ""
"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux."
#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système."
-#: ../src/msec/help.py:48
+#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -225,11 +230,11 @@ msgstr ""
"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les "
"pages de manuel at(1) et crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts."
-
#: ../src/msec/help.py:52
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème."
+
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -237,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de "
"passe vides ou les comptes administrateurs suspects."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -245,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur "
"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid."
-#: ../src/msec/help.py:58
+#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -259,51 +264,51 @@ msgstr ""
"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les "
"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera."
-#: ../src/msec/help.py:60
+#: ../src/msec/help.py:62
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité."
-#: ../src/msec/help.py:62
+#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Set the user umask."
msgstr "Régler le umask utilisateur."
-#: ../src/msec/help.py:64
+#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe "
"wheel."
-#: ../src/msec/help.py:66
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:68
+#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Allow autologin."
msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
-#: ../src/msec/help.py:70
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système."
-#: ../src/msec/help.py:72
+#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration."
-#: ../src/msec/help.py:76
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Autorise les gestionnaires de connexion (kdm et gdm) à afficher la liste des "
"utilisateurs locaux."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom"
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -314,11 +319,11 @@ msgstr ""
"système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration de "
"sécurité du système."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut"
-#: ../src/msec/help.py:84
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas "
"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -346,7 +351,7 @@ msgstr ""
"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si "
"vous en avez besoin."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -355,13 +360,13 @@ msgstr ""
"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine "
"serait alors très vulnérable."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
"Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant "
"libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:92
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -369,23 +374,23 @@ msgstr ""
"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask "
"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème."
-
#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts."
+
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -396,11 +401,11 @@ msgstr ""
"d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config (5) "
"pour plus d'information."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -408,21 +413,16 @@ msgid ""
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man "
"sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel."
-
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »"
@@ -478,47 +478,63 @@ msgstr ""
"allow (voir hosts.allow(5)))."
#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci "
-"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus "
-"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou "
-"de configuration."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Set the root umask."
msgstr "Régler le umask de l'administrateur."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de "
"la configuration système."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage"
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le "
"terminal."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci "
+"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus "
+"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou "
+"de configuration."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -685,7 +701,7 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration !"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Remettre les valeurs par défaut pour ce niveau"
-#: ../src/msec/msecgui.py:51
+#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -696,53 +712,66 @@ msgstr ""
"Si vous souhaitez l'activer, veuillez choisir le niveau de sécurité "
"approprié : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:57
+#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
+"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
+"one."
msgstr ""
"Ce profil configure un ensemble de paramètres pour un niveau de sécurité "
"raisonnable. Il active différentes vérifications périodiques du système, non "
"intrusives. Ce niveau est préconisé pour les ordinateurs de bureau."
-#: ../src/msec/msecgui.py:58
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
-"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only "
-"accessed by local users and run on batteries."
+"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
+"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
+"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Ce profil est configuré pour fournir une sécurité maximale, y compris au "
"détriment de l'accès distant au système. Il active aussi une vaste panoplie "
"de vérifications périodiques. Ce niveau est préconisé pour les serveurs et "
"les systèmes sensibles."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
-"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or "
-"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from "
+"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
+"accesses from unauthorized Internet users."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
+msgid ""
+"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:67
msgid ""
-"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server "
-"receives connection from unauthorized Internet users."
+"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
+"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
+"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
+msgid ""
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom security level."
msgstr "Sécurité du système"
-#: ../src/msec/msecgui.py:74
+#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -758,7 +787,7 @@ msgstr ""
"les permissions par\n"
"défaut des fichiers et des répertoires. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:79
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -770,7 +799,7 @@ msgstr ""
"les accès non\n"
"autorisés et les tentatives d'intrusion. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -780,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Ces options configurent les vérifications de sécurité qui doivent être "
"exécutées périodiquement. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:86
+#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -794,7 +823,7 @@ msgstr ""
"d'exceptions\n"
"que vous le souhaitez. Chaque exception est analysée comme une regexp."
-#: ../src/msec/msecgui.py:91
+#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -814,217 +843,264 @@ msgstr ""
"corrigées automatiquement \n"
"par les valeurs spécifiées quant un changement est détecté. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:97
+#: ../src/msec/msecgui.py:101
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Sauvegarder et appliquer la nouvelle configuration ?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:130
+#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:136
+#: ../src/msec/msecgui.py:140
#, fuzzy
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "permissions incorrectes pour « %s » : « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:170
+#: ../src/msec/msecgui.py:173
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/msec/msecgui.py:172
+#: ../src/msec/msecgui.py:175
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Sauvegarder la configuration"
-#: ../src/msec/msecgui.py:177
+#: ../src/msec/msecgui.py:180
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181
+#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182
+#: ../src/msec/msecgui.py:185
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/msec/msecgui.py:209
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC : Sécurité du système et Audit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:225
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Security settings"
+msgstr "Option de sécurité"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "Basic security"
msgstr "Sécurité de base"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:236
msgid "System security"
msgstr "Sécurité du système"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "Network security"
msgstr "Sécurité du réseau"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "Periodic checks"
msgstr "Vérifications périodiques"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:239
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987
+#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Changements d'options MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "option"
msgstr "option"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "System permissions changes"
msgstr "Changements des permissions système"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "permission check"
msgstr "vérification des permissions"
-#: ../src/msec/msecgui.py:283
+#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "changé %s <b>%s</b>(%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:288
+#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "ajouté %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:293
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "supprimé %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:297
+#: ../src/msec/msecgui.py:305
msgid "no changes"
msgstr "pas de changements"
-#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317
+#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "Saving changes.."
msgstr "Sauvegarde des changements.."
-#: ../src/msec/msecgui.py:313
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:358
+#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC résultats du test : </b><i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../src/msec/msecgui.py:372
+#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC messages (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:386
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Détails (%d changements).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Pas de niveau msec de base spécifié, « %s » sera utilisé"
-#: ../src/msec/msecgui.py:442
+#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Niveau msec de base détecté '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:478
msgid "Security Option"
msgstr "Option de sécurité"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585
+#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/msec/msecgui.py:485
+#: ../src/msec/msecgui.py:493
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/msec/msecgui.py:495
+#: ../src/msec/msecgui.py:503
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Option invalide « %s » !"
-#: ../src/msec/msecgui.py:545
+#: ../src/msec/msecgui.py:578
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Vérifications de sécurité"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:605
+msgid "Msec is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Msec is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#, fuzzy
+msgid "Base security level: '%s'"
+msgstr "Niveau de sécurité incorrect « %s »."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:617
+msgid "Custom settings: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:634
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:643
+msgid "Update now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:675
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Activer l'outil MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:552
+#: ../src/msec/msecgui.py:682
msgid "Select the base security level"
msgstr "Selectionner le niveau de sécurité de base"
-#: ../src/msec/msecgui.py:575
+#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:631
+#: ../src/msec/msecgui.py:761
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Envoi d'alertes de sécurité par courriel"
-#: ../src/msec/msecgui.py:653
+#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Afficher les alertes de sécurité sur le bureau"
-#: ../src/msec/msecgui.py:836
+#: ../src/msec/msecgui.py:967
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Activer les vérifications périodiques"
-#: ../src/msec/msecgui.py:898
+#: ../src/msec/msecgui.py:1029
msgid "Security check"
msgstr "Vérifications de sécurité"
-#: ../src/msec/msecgui.py:904
+#: ../src/msec/msecgui.py:1035
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
-#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
msgid "Add a rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049
+#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:969
+#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../src/msec/msecgui.py:975
+#: ../src/msec/msecgui.py:1106
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../src/msec/msecgui.py:981
+#: ../src/msec/msecgui.py:1112
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../src/msec/msecgui.py:995
+#: ../src/msec/msecgui.py:1126
msgid "Enforce"
msgstr "Forcer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr "Édition d'exception"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1153
+#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr "Ajout d'une nouvelle exception"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1160
+#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1032,23 +1108,23 @@ msgstr ""
"Édition d'exception. Veuillez choisir la vérification msec associée et la "
"valeur de l'exception\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1167
+#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr "Vérification : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1182
+#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr "Exception : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1217
+#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Changement des permissions pour %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1224
+#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Ajout d'une nouvelle vérification périodique"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1058,31 +1134,31 @@ msgstr ""
"Veuillez préciser les nouvelles permissions ou utiliser « current » pour "
"conserver les permissions actuelles.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr "nouveau fichier"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1244
+#: ../src/msec/msecgui.py:1375
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1252
+#: ../src/msec/msecgui.py:1383
msgid "User: "
msgstr "Utilisateur : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1260
+#: ../src/msec/msecgui.py:1391
msgid "Group: "
msgstr "Groupe : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1399
msgid "Permissions: "
msgstr "Permissions : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1325
+#: ../src/msec/msecgui.py:1456
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Sélectionnez une nouvelle valeur pour %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1465
#, fuzzy
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
@@ -1096,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"\t%sValeur du niveau standard :\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sValeur du niveau sécurisé :\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1344
+#: ../src/msec/msecgui.py:1475
msgid "New value:"
msgstr "Nouvelle valeur :"