diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1288 |
1 files changed, 674 insertions, 614 deletions
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-26 11:19+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -85,180 +85,37 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" -#: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu." - -#: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements" - -#: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." - -#: ../src/msec/help.py:22 -msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" -msgstr "" -"Autoriser les utilisateurs à entrer leur mot de passe pour sudo. Si ce " -"paramètre est positionné à wheel, les utilisateurs doivent appartenir au " -"groupe « wheel » pour pouvoir utiliser sudo" - -#: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000." - -#: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit." - -#: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »." - -#: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister " -"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les " -"pages de manuel at(1) et crontab(1))." - -#: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." - -#: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid." - -#: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité." - -#: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." - -#: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " -"wheel." - -#: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))." - -#: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration." - -#: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " -"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture." - -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/" -"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par " -"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider " -"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server." -"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local " -"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des " -"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés " -"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si " -"vous en avez besoin." - -#: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" msgstr "" -"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " -"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " -"serait alors très vulnérable." - -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." -msgstr "" -"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask " -"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé." -#: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." - -#: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects." +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" msgstr "" -"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel." - -#: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »" -#: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel." - -#: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" -"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " -"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format " -"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »." -#: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Régler le umask de l'administrateur." - -#: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Sauvegarder la configuration" -#: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci " -"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus " -"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou " -"de configuration." +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration !" -#: ../src/msec/help.py:72 +#: ../src/msec/help.py:14 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." @@ -267,19 +124,19 @@ msgstr "" "acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les " "connexions locales), non (aucune connexion)." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde." -#: ../src/msec/help.py:76 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Afficher les messages du système sur la console 12." -#: ../src/msec/help.py:78 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom" +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements" -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -287,19 +144,30 @@ msgstr "" "Définit le niveau de sécurité de base sur lequel s'appuie la présente " "configuration." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:24 +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." + +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Active la vérification périodique des fichiers spécifiés dans la politique " -"msec. Si cette option est activée, les permissions sont vérifiées " -"systématiquement. Si Forcer est sélectionné, les permissions incorrectes " -"sont corrigées avec celles définies dans la politique sécurité msec." -#: ../src/msec/help.py:84 +#: ../src/msec/help.py:28 +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:30 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "" +"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000." + +#: ../src/msec/help.py:32 +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit." + +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -308,26 +176,51 @@ msgstr "" "serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou " "supprimés." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:36 +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie " "historique illimité." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" "Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu." + +#: ../src/msec/help.py:44 +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »." + +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème." +#: ../src/msec/help.py:48 +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "" +"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister " +"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les " +"pages de manuel at(1) et crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts." + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -335,7 +228,7 @@ msgstr "" "Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de " "passe vides ou les comptes administrateurs suspects." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -343,11 +236,11 @@ msgstr "" "Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur " "réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes." +#: ../src/msec/help.py:56 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " @@ -357,25 +250,51 @@ msgstr "" "paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les " "fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." +#: ../src/msec/help.py:60 +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:62 +msgid "Set the user umask." +msgstr "Régler le umask utilisateur." + +#: ../src/msec/help.py:64 +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " +"wheel." + +#: ../src/msec/help.py:66 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:68 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." + +#: ../src/msec/help.py:70 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Autorise les gestionnaires de connexion (kdm et gdm) à afficher la liste des " "utilisateurs locaux." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:78 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom" + +#: ../src/msec/help.py:80 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -386,17 +305,78 @@ msgstr "" "système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration de " "sécurité du système." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut" -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:84 +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " +"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture." + +#: ../src/msec/help.py:86 +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/" +"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par " +"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider " +"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server." +"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local " +"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des " +"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés " +"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si " +"vous en avez besoin." + +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " +"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " +"serait alors très vulnérable." + +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" "Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant " "libnotify." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:92 +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask " +"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé." + +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." + +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -407,17 +387,34 @@ msgstr "" "d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config (5) " "pour plus d'information." -#: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts." +#: ../src/msec/help.py:104 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:108 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP." + +#: ../src/msec/help.py:110 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel." + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »" + +#: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel." + +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -425,15 +422,32 @@ msgstr "" "Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un " "autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations." -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Régler le umask utilisateur." +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:120 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes." + +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accepter l'écho ICMP." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " +"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format " +"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »." + +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -446,9 +460,20 @@ msgstr "" "dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/hosts." "allow (voir hosts.allow(5)))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci " +"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus " +"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou " +"de configuration." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Régler le umask de l'administrateur." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -466,420 +491,184 @@ msgstr "" "Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le " "terminal." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s modifié donc commande lancée : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modifié donc commande à lancer : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "supprimé %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:467 +#: ../src/msec/libmsec.py:395 msgid "touched file %s" msgstr "fichier mis à jour %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:487 +#: ../src/msec/libmsec.py:415 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "lien symbolique créé de %s vers %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:490 +#: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "fichier %s déplacé vers %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "initialisation de la variable %s à %s dans %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:767 +#: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Erreur de chargement du greffon « %s » de %s : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:781 +#: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Fonction « callback » invalide : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:790 +#: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Greffon %s non trouvé" -#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Fonction « %s » non supportée dans « %s »" -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "En mode « vérification seulement », rien n'est écrit sur le disque." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "« %s » n'est pas disponible dans cette version" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 +#: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Paramètre incorrect pour %s : « %s ». Paramètres valides : « %s »." -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Aucune restriction de chkconfig pour les paquetages" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" -"Restriction de chkconfig pour les paquetages en fonction du profil « %s »" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Réglage de l'umask administrateur à %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Réglage de l'umask utilisateur à %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" -"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de n'importe où" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" -"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de localhost" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Connexions au serveur X restreintes à la console utilisateur" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "argument allow_x_connections incorrect : %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Autorisation pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Interdiction pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande invalide « %s »" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Réglage du délai d'expiration de l'interpréteur de commande à %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Taille de l'historique du shell invalide « %s »" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Réglage de la taille (en lignes) de l'historique du shell à %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "L'umask « %s » du système de fichiers est invalide" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Autorisation de l'arrêt et du redémarrage du système par l'utilisateur de la " -"console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Autorisation de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Autorisation de Ctrl-Alt-Del dans la console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Interdiction d'arrêt/redémarrage du système par l'utilisateur de la console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Interdiction de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Interdiction de Ctrl-Alt-Del dans la console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Autorisation de la connexion distante en tant que root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Interdiction de la connexion distante en tant que root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" -"Autorisation de la connexion distante en tant que root uniquement par phrase " -"codée" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Interdire la connexion automatique (autologin)" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Activation du mot de passe dans l'amorçage" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Suppression du mot de passe dans l'amorçage" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Activation de l'affichage des messages système sur la console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Désactivation de l'affichage des messages système sur la console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Activation de la vérification de sécurité quotidienne" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Désactivation de la vérification de sécurité quotidienne" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Autorisation de tous les services" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Désactivation de tous les services" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Désactivation des services non locaux" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" -"Activation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" -"Désactivation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Activation de sulogin en mode mono-utilisateur" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Désactivation de sulogin en mode mono-utilisateur" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Activation de la vérification périodique" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Désactivation de la vérification périodique" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Activation de crontab et at" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Désactivation de crontab et at" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Autorisation de déport de l'affichage pour root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "Interdiction de déport de l'affichage pour root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Activation de la vérification du mode espion des cartes réseau" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Désactivation de la vérification du mode espion des cartes réseau" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Autorisation de la connexion directe en tant que root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" -"Pas d'utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Autorisation d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Interdiction d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "nom d'utilisateur %s non trouvé" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "nom d'utilisateur non trouvé pour l'id %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "nom de groupe %s non trouvé" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "nom de groupe non trouvé pour l'id %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Impossible de vérifier /proc/mounts. Apparemment tous les systèmes de " "fichiers sont locaux." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Propriétaire de %s forcé à %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Erreur de changement d'utilisateur pour %s : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Propriétaire incorrect pour %s : devrait être %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Groupe de %s forcé à %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Erreur de changement de groupe sur %s : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Groupe incorrect pour %s : devrait être %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Application des permissions de %s à %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Erreur de changement de permission pour %s : %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permissions incorrectes pour %s : devraient être %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "permissions incorrectes pour « %s » : « %s »" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Fichier non local : « %s ». Aucune modification." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Vérification des chemins : %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Niveau de sécurité incorrect « %s »." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Centre de Securité Mandriva (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Erreur : cette application doit être lancée par root !" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Lancez avec --help pour obtenir de l'aide." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Niveau « %s » non trouvé, abandon." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Passage au niveau « %s »." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "permissions incorrectes pour « %s » : « %s »" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Changement des permissions pour %s" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration !" -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Remettre les valeurs par défaut pour ce niveau" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -890,7 +679,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez l'activer, veuillez choisir le niveau de sécurité " "approprié : " -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -900,7 +689,7 @@ msgstr "" "raisonnable. Il active différentes vérifications périodiques du système, non " "intrusives. Ce niveau est préconisé pour les ordinateurs de bureau." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -912,7 +701,7 @@ msgstr "" "de vérifications périodiques. Ce niveau est préconisé pour les serveurs et " "les systèmes sensibles." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -928,7 +717,7 @@ msgstr "" "les permissions par\n" "défaut des fichiers et des répertoires. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -940,7 +729,7 @@ msgstr "" "les accès non\n" "autorisés et les tentatives d'intrusion. " -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -950,7 +739,7 @@ msgstr "" "Ces options configurent les vérifications de sécurité qui doivent être " "exécutées périodiquement. " -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -964,7 +753,7 @@ msgstr "" "d'exceptions\n" "que vous le souhaitez. Chaque exception est analysée comme une regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -984,35 +773,27 @@ msgstr "" "corrigées automatiquement \n" "par les valeurs spécifiées quant un changement est détecté. " -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Sauvegarder et appliquer la nouvelle configuration ?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Sauvegarder la configuration" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importer la configuration" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "_Exporter la configuration" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "À _propos" @@ -1020,199 +801,187 @@ msgstr "À _propos" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC : Sécurité du système et Audit" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Sauvegarder et appliquer la politique courante" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Sécurité de base" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Sécurité du système" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Sécurité du réseau" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Vérifications périodiques" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Changements d'options MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "option" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Changements des permissions système" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "vérification des permissions" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "changé %s <b>%s</b>(%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "ajouté %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "supprimé %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "pas de changements" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Sauvegarde des changements.." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC résultats du test : </b><i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC messages (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Détails (%d changements).." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Pas de niveau msec de base spécifié, « %s » sera utilisé" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Niveau msec de base détecté '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Niveau de base personnalisé « %s » trouvé. Repli vers « %s »" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Option de sécurité" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Option invalide « %s » !" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Activer l'outil MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Selectionner le niveau de sécurité de base" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Envoi d'alertes de sécurité par courriel" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "Adresse courriel de l'administrateur :" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Afficher les alertes de sécurité sur le bureau" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Activer les vérifications périodiques" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Vérifications de sécurité" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Exception" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Ajouter une règle" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Forcer" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Remettre les valeurs par défaut pour ce niveau" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Édition d'exception" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Ajout d'une nouvelle exception" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1220,23 +989,23 @@ msgstr "" "Édition d'exception. Veuillez choisir la vérification msec associée et la " "valeur de l'exception\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Vérification : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Exception : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Changement des permissions pour %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Ajout d'une nouvelle vérification périodique" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1246,31 +1015,31 @@ msgstr "" "Veuillez préciser les nouvelles permissions ou utiliser « current » pour " "conserver les permissions actuelles.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "nouveau fichier" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Fichier : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Utilisateur : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Groupe : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Permissions : " -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Sélectionnez une nouvelle valeur pour %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1284,30 +1053,273 @@ msgstr "" "\t%sValeur du niveau standard :\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sValeur du niveau sécurisé :\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Nouvelle valeur :" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Sauvegarder vos modifications ?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Désirez-vous sauvegarder les changements avant de fermer ?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Aucune restriction de chkconfig pour les paquetages" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "" +"Restriction de chkconfig pour les paquetages en fonction du profil « %s »" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Réglage de l'umask administrateur à %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Réglage de l'umask utilisateur à %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "" +"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de n'importe où" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "" +"Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de localhost" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Connexions au serveur X restreintes à la console utilisateur" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "argument allow_x_connections incorrect : %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Autorisation pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Interdiction pour le serveur X d'attendre les connexions tcp" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande invalide « %s »" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Réglage du délai d'expiration de l'interpréteur de commande à %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Taille de l'historique du shell invalide « %s »" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Réglage de la taille (en lignes) de l'historique du shell à %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "L'umask « %s » du système de fichiers est invalide" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "" +"Autorisation de l'arrêt et du redémarrage du système par l'utilisateur de la " +"console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Autorisation de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Autorisation de Ctrl-Alt-Del dans la console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "" +"Interdiction d'arrêt/redémarrage du système par l'utilisateur de la console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Interdiction de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Interdiction de Ctrl-Alt-Del dans la console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Interdire la connexion automatique (autologin)" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Activation du mot de passe dans l'amorçage" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Suppression du mot de passe dans l'amorçage" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Activation de l'affichage des messages système sur la console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Désactivation de l'affichage des messages système sur la console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Autorisation de tous les services" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Désactivation de tous les services" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Désactivation des services non locaux" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Activation de sulogin en mode mono-utilisateur" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Désactivation de sulogin en mode mono-utilisateur" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Activation de la vérification périodique" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Désactivation de la vérification périodique" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Activation de crontab et at" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Désactivation de crontab et at" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Autorisation de déport de l'affichage pour root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Interdiction de déport de l'affichage pour root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Autorisation de la connexion directe en tant que root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "" +"Pas d'utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Autorisation d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Interdiction d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Autorisation de la connexion distante en tant que root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Interdiction de la connexion distante en tant que root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "" +"Autorisation de la connexion distante en tant que root uniquement par phrase " +"codée" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "" +"Activation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "" +"Désactivation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Utilisation d'un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" @@ -1370,3 +1382,51 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" "Désactivation d'accès administrateur transparent pour les membres du groupe " "wheel" + +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Autoriser les utilisateurs à entrer leur mot de passe pour sudo. Si ce " +#~ "paramètre est positionné à wheel, les utilisateurs doivent appartenir au " +#~ "groupe « wheel » pour pouvoir utiliser sudo" + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Active la vérification périodique des fichiers spécifiés dans la " +#~ "politique msec. Si cette option est activée, les permissions sont " +#~ "vérifiées systématiquement. Si Forcer est sélectionné, les permissions " +#~ "incorrectes sont corrigées avec celles définies dans la politique " +#~ "sécurité msec." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "« %s » n'est pas disponible dans cette version" + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Activation de la vérification de sécurité quotidienne" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Désactivation de la vérification de sécurité quotidienne" + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Activation de la vérification du mode espion des cartes réseau" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Désactivation de la vérification du mode espion des cartes réseau" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Importer la configuration" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "_Exporter la configuration" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Sauvegarder et appliquer la politique courante" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitter" |