diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 335 |
1 files changed, 197 insertions, 138 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -16,33 +16,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../src/msec/config.py:45 +#: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "Muudetud süsteemsed failid" -#: ../src/msec/config.py:46 +#: ../src/msec/config.py:47 msgid "No changes in system files" msgstr "Süsteemsetes failides muutusi pole" -#: ../src/msec/config.py:59 +#: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 -#: ../src/msec/config.py:393 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" -#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 -#: ../src/msec/config.py:415 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 +#: ../src/msec/config.py:433 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Vigane seadistusvalik: %s" -#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 -#: ../src/msec/config.py:441 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 +#: ../src/msec/config.py:459 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s salvestamine nurjus: %s" +#: ../src/msec/config.py:307 +#, fuzzy +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" + +#: ../src/msec/config.py:308 +#, fuzzy +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Erandid" + #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " @@ -84,7 +93,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Mseci reegliga määratud failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine." +msgstr "" +"Mseci reegliga määratud failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -311,28 +321,36 @@ msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Võõraste võrgupakettide logimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:106 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Administraatori parooli küsimine ainukasutaja tasandile suundudes (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup." -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Send security check results by email." msgstr "Turbekontrolli tulemustest e-kirjaga teatamine." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -340,7 +358,7 @@ msgstr "" "Kuva ekspordi lubamine administraatori kontolt muude kasutajate kontole üle " "minnes. Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " @@ -351,15 +369,15 @@ msgstr "" "tasemele saab konkreetsed testid valida rakendusega sectool-gui. Kui muutuja " "pole määratud, kasutatakse Sectooli seadistuses kindlaks määratud vaiketaset." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Igapäevase turbekontrolli lubamine." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP echo lubamine." -#: ../src/msec/help.py:124 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -367,7 +385,7 @@ msgstr "" "Parooli minimaalse pikkuse ning arvude ja suurtähtede minimaalse hulga " "määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -379,7 +397,7 @@ msgstr "" "'kohalik', on lubatud ainult ühendused kohalike teenustega. Kui on 'ei', " "tuleb teenused käsitsi lubada failis /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -389,33 +407,33 @@ msgstr "" "märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates " "tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "Set the root umask." msgstr "Administraatori umask-i määramine." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste " "tuvastamiseks." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontrolli lubamine." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine." @@ -591,7 +609,7 @@ msgstr "" "See rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\n" "valige sobiv turbetase: " -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -601,7 +619,13 @@ msgstr "" "vähe tüli tekitavad perioodilised süsteemi kontrollid. Seda on soovitatav " "kasutada tavalise tööarvuti puhul." -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:58 +msgid "" +"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " +"accessed by local users and run on batteries." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -613,7 +637,25 @@ msgstr "" "Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste süsteemide puhul, kus on " "tähtsal kohal turvalisus. " -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 +msgid "" +"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " +"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " +"receives connection from unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Custom security level." +msgstr "Süsteemi turvalisus" + +#: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -629,7 +671,7 @@ msgstr "" "failide\n" "loomisel. " -#: ../src/msec/msecgui.py:65 +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -641,7 +683,7 @@ msgstr "" "lubamatu ligipääsu\n" "ja sissemurdmiskatsete eest. " -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -651,7 +693,7 @@ msgstr "" "Need valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada " "perioodiliselt. " -#: ../src/msec/msecgui.py:72 +#: ../src/msec/msecgui.py:86 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -663,7 +705,7 @@ msgstr "" "Iga kontrolli puhul võib lisada nii palju erandeid kui vaja.\n" "Pange tähele, et iga erandit analüüsitakse regulaaravaldisena." -#: ../src/msec/msecgui.py:77 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -683,238 +725,241 @@ msgstr "" "kehtestada ning\n" "anda neile kindlaks määratud väärtuse, kui tuvastatakse muudatus. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Kas salvestada ja kehtestada uus seadistus?" -#: ../src/msec/msecgui.py:151 +#: ../src/msec/msecgui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Unable to load configuration for level '%s'" +msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to load permissions for level '%s'" +msgstr "Tasemel '%s' puuduvad kohandatud failiõigused." + +#: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../src/msec/msecgui.py:153 +#: ../src/msec/msecgui.py:172 msgid "_Save configuration" msgstr "_Salvesta seadistus" -#: ../src/msec/msecgui.py:158 +#: ../src/msec/msecgui.py:177 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../src/msec/msecgui.py:163 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "_About" msgstr "Tea_ve" -#: ../src/msec/msecgui.py:190 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: süsteemi turvalisus ja audit" -#: ../src/msec/msecgui.py:208 +#: ../src/msec/msecgui.py:227 msgid "Basic security" msgstr "Põhiseadistused" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:228 msgid "System security" msgstr "Süsteemi turvalisus" -#: ../src/msec/msecgui.py:210 +#: ../src/msec/msecgui.py:229 msgid "Network security" msgstr "Võrguturvalisus" -#: ../src/msec/msecgui.py:211 +#: ../src/msec/msecgui.py:230 msgid "Periodic checks" msgstr "Perioodilised kontrollid" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:231 msgid "Exceptions" msgstr "Erandid" -#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC-i valikute muutused" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "option" msgstr "valik" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "System permissions changes" msgstr "Süsteemi õiguste muutused" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "permission check" msgstr "õiguste kontroll" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "muudeti %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 +#: ../src/msec/msecgui.py:288 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "lisati %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:267 +#: ../src/msec/msecgui.py:293 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "eemaldati %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:271 +#: ../src/msec/msecgui.py:297 msgid "no changes" msgstr "muutusi pole" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "Saving changes.." msgstr "Muutuste salvestamine..." -#: ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:313 +msgid "Ignore and quit" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:324 +#: ../src/msec/msecgui.py:358 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC-i testi tulemused:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:332 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 +#: ../src/msec/msecgui.py:372 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC-i teated (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:352 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Üksikasjad (%d muutust)..." -#: ../src/msec/msecgui.py:405 +#: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Msec-i baastase pole määratud, kasutatakse '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:408 +#: ../src/msec/msecgui.py:442 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Tuvastati msec-i baastase '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:413 -msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Leiti kohandatud seadistuste baastase '%s'. Vaikimisi kasutatakse '%s'" - -#: ../src/msec/msecgui.py:441 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Security Option" msgstr "Turbevalik" -#: ../src/msec/msecgui.py:451 +#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: ../src/msec/msecgui.py:456 +#: ../src/msec/msecgui.py:485 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: ../src/msec/msecgui.py:466 +#: ../src/msec/msecgui.py:495 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Vigane valik '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:516 +#: ../src/msec/msecgui.py:545 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "MSEC-i tööriista lubamine" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:552 msgid "Select the base security level" msgstr "Baasturbetaseme valimine" -#: ../src/msec/msecgui.py:527 -msgid "Standard" -msgstr "Standardne" - -#: ../src/msec/msecgui.py:536 -msgid "Secure" -msgstr "Turvaline" +#: ../src/msec/msecgui.py:575 +msgid "Level name" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:549 -msgid "Send security alerts by email" +#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#, fuzzy +msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga" -#: ../src/msec/msecgui.py:556 -msgid "System administrator email address:" -msgstr "Süsteemi administraatori e-posti aadress:" - -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Turbehoiatuste näitamine töölaual" -#: ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Perioodiliste turbekontrollide lubamine" -#: ../src/msec/msecgui.py:801 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Security check" msgstr "Turbekontroll" -#: ../src/msec/msecgui.py:807 +#: ../src/msec/msecgui.py:904 msgid "Exception" msgstr "Erand" -#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 +#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 msgid "Add a rule" msgstr "Lisa reegel" -#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 +#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../src/msec/msecgui.py:872 +#: ../src/msec/msecgui.py:969 msgid "Path" msgstr "Asukoht" -#: ../src/msec/msecgui.py:878 +#: ../src/msec/msecgui.py:975 msgid "User" msgstr "Kasutaja" -#: ../src/msec/msecgui.py:884 +#: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:995 msgid "Enforce" msgstr "Jõuga kehtestamine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1051 +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Editing exception" msgstr "Erandi muutmine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 +#: ../src/msec/msecgui.py:1153 msgid "Adding new exception" msgstr "Uue erandi lisamine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1063 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" "Erandi muutmine. Palun valite vajalik Mseci kontroll ja erandi väärtus\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1070 +#: ../src/msec/msecgui.py:1167 msgid "Check: " msgstr "Kontroll: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1085 +#: ../src/msec/msecgui.py:1182 msgid "Exception: " msgstr "Erand: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1120 +#: ../src/msec/msecgui.py:1217 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "%s õiguste muutmine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1127 +#: ../src/msec/msecgui.py:1224 msgid "Adding new permission check" msgstr "Uue õiguse lisamine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -924,37 +969,37 @@ msgstr "" "Palun määra uued õigused või kirjuta 'current' kehtivate õiguste " "säilitamiseks.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "new file" msgstr "uus fail" -#: ../src/msec/msecgui.py:1147 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "File: " msgstr "Fail: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "User: " msgstr "Kasutaja: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1260 msgid "Group: " msgstr "Grupp: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1268 msgid "Permissions: " msgstr "Õigused: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1325 msgid "Select new value for %s" msgstr "%s uue väärtuse valimine" -#: ../src/msec/msecgui.py:1241 +#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#, fuzzy msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n" -"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n" -"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n" msgstr "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -962,30 +1007,10 @@ msgstr "" "\t%sStandardtaseme väärtus:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sTurvalise taseme väärtus:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" msgstr "Uus väärtus:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1314 -msgid "Save your changes?" -msgstr "Kas salvestada muutused?" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1316 -msgid "_Cancel" -msgstr "Loo_bu" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1317 -msgid "_Ignore" -msgstr "E_ira" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1318 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvesta" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1320 -msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Kas salvestada enne sulgemist muutused?" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Piiramatu chkconfigi lubamine pakettide puhul" @@ -1262,8 +1287,11 @@ msgid "no wheel group" msgstr "gruppi wheel ei ole" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 -msgid "wheel group is empty" -msgstr "grupp wheel on tühi" +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1277,6 +1305,37 @@ msgstr "Läbipaistva administraatori ligipääsu lubamine grupi wheel liikmetele msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Läbipaistva administraatori ligipääsu keelamine grupi wheel liikmetele" +#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Leiti kohandatud seadistuste baastase '%s'. Vaikimisi kasutatakse '%s'" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardne" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Turvaline" + +#~ msgid "System administrator email address:" +#~ msgstr "Süsteemi administraatori e-posti aadress:" + +#~ msgid "Save your changes?" +#~ msgstr "Kas salvestada muutused?" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Loo_bu" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "E_ira" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salvesta" + +#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" +#~ msgstr "Kas salvestada enne sulgemist muutused?" + +#~ msgid "wheel group is empty" +#~ msgstr "grupp wheel on tühi" + #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " |