diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 81 |
1 files changed, 41 insertions, 40 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of DrakX.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2009. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,33 +18,30 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:45 msgid "Modified system files" -msgstr "" +msgstr "Muudetud süsteemsed failid" #: ../src/msec/config.py:46 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Süsteemsete kasutajate muutuste kontrollimise lubamine." +msgstr "Süsteemsetes failides muutusi pole" #: ../src/msec/config.py:59 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Keelatud" #: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 #: ../src/msec/config.py:393 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s" #: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 #: ../src/msec/config.py:415 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "_Salvesta seadistus" +msgstr "Vigane seadistusvalik: %s" #: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 #: ../src/msec/config.py:441 -#, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Seadistuste salvestamine nurjus!" +msgstr "%s salvestamine nurjus: %s" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -71,7 +68,7 @@ msgstr "Aruande saatmine e-postiga ka siis, kui muudatusi ei tuvastatud." msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." -msgstr "Baasturvataseme määramine, millele tugineb kehtiv seadistus." +msgstr "Baasturbetaseme määramine, millele tugineb kehtiv seadistus." #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -82,11 +79,12 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Msecile õiguse andmine kehtestada failiõiguste väärtused, mis on määratud " +"Mseci turbereegliga." #: ../src/msec/help.py:28 -#, fuzzy msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Süsteemsete failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine." +msgstr "Mseci reegliga määratud failide perioodilise õiguste kontrolli lubamine." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -110,6 +108,9 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Sectooli kontrollide lubamine. See lubab käivitada kõik Sectooli kontrollid, " +"mida näeb ette turbetaseme seadistus. Testis kasutatav turbetase on kindlaks " +"määratud muutujaga CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Kasutaja e-posti aadress, kuhu saadetakse turvateated." +msgstr "Kasutaja e-posti aadress, kuhu saadetakse turbeteated." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Set the user umask." @@ -225,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kataloogide õiguste kehtestamise lubamine süsteemi käivitamisel. Kui " "parameetriks on määratud 'enforce', kehtestatakse süsteemi õigused " -"automaatselt vastavalt süsteemi turvaseadistustele." +"automaatselt vastavalt süsteemi turbeseadistustele." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Include current directory into user PATH by default" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Turvateadete näitamine süsteemisalves libnotify abil." +msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil." #: ../src/msec/help.py:92 msgid "" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" +msgstr "Turbekontrollide käivitamine, kui masin on akutoitel." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable checking for changes in system groups." @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Omanikuta failide omanikuks ja grupiks määratakse nobody ja nogroup." #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Send security check results by email." -msgstr "Turvakontrolli tulemustest e-kirjaga teatamine." +msgstr "Turbekontrolli tulemustest e-kirjaga teatamine." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" @@ -346,10 +347,13 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Sectooli tase, mida kasutatakse perioodiliste turbekontrollide ajal. Igale " +"tasemele saab konkreetsed testid valida rakendusega sectool-gui. Kui muutuja " +"pole määratud, kasutatakse Sectooli seadistuses kindlaks määratud vaiketaset." #: ../src/msec/help.py:120 msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine." +msgstr "Igapäevase turbekontrolli lubamine." #: ../src/msec/help.py:122 msgid "Accept ICMP echo." @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Administraatori umask-i määramine." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Igatunnise turvakontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste " +"Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste " "tuvastamiseks." #: ../src/msec/help.py:134 @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Perioodilise turvakontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis." +msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "Asukohtade kontrollimine: %s" #: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Vigane turvatase '%s'." +msgstr "Vigane turbetase '%s'." #: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -562,23 +566,20 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Lülitumine tasemele '%s'." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "halvad '%s' õigused: '%s'" +msgstr "Tasemel '%s' puuduvad kohandatud failiõigused." #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "%s õiguste muutmine" +msgstr "Failiõiguste salvestamine tasemel '%s'." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Seadistuste salvestamine nurjus!" #: ../src/msec/msec.py:194 -#, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Taasta taseme vaikeõigused" +msgstr "Failisüsteemi õiguste salvestamine nurjus!" #: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" @@ -586,9 +587,9 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" -"<big><b>Turvataseme valik</b></big>\n" +"<big><b>Turbetaseme valik</b></big>\n" "See rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\n" -"valige sobiv turvatase: " +"valige sobiv turbetase: " #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" @@ -596,7 +597,7 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" -"See profiil kehtestab üsna mõistlikud turvaseadistused. Aktiveeritakse mõned " +"See profiil kehtestab üsna mõistlikud turbeseadistused. Aktiveeritakse mõned " "vähe tüli tekitavad perioodilised süsteemi kontrollid. Seda on soovitatav " "kasutada tavalise tööarvuti puhul." @@ -622,9 +623,9 @@ msgid "" "permissions. " msgstr "" "<big><b>Süsteemi turvalisuse valikud</b></big>\n" -"Need valikud määravad ära kohaliku turvaseadistuse, näiteks sisselogimise " +"Need valikud määravad ära kohaliku turbeseadistuse, näiteks sisselogimise " "piirangud,\n" -"parooliseadistused, lõimimise teiste turvatööriistadega ning vaikeõigused " +"parooliseadistused, lõimimise teiste turbetööriistadega ning vaikeõigused " "failide\n" "loomisel. " @@ -646,8 +647,8 @@ msgid "" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" -"<big><b>Perioodilised turvakontrollid</b></big>\n" -"Need valikud sätestavad turvakontrollid, mis tuleb käivitada " +"<big><b>Perioodilised turbekontrollid</b></big>\n" +"Need valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada " "perioodiliselt. " #: ../src/msec/msecgui.py:72 @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Leiti kohandatud seadistuste baastase '%s'. Vaikimisi kasutatakse '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" -msgstr "Turvavalik" +msgstr "Turbevalik" #: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "MSEC-i tööriista lubamine" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" -msgstr "Baasturvataseme valimine" +msgstr "Baasturbetaseme valimine" #: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Turvaline" #: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Turvahoiatuste saatmine e-postiga" +msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga" #: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Süsteemi administraatori e-posti aadress:" #: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "Turvahoiatuste näitamine töölaual" +msgstr "Turbehoiatuste näitamine töölaual" #: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" |