diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 318 |
1 files changed, 215 insertions, 103 deletions
@@ -2,11 +2,6 @@ # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # -# -# -# -# -# # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008. @@ -16,29 +11,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:59+0100\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -56,14 +55,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Επαλήθευση checksum για τα αρχεία root suid" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες.\n" +"\n" +"Βάλε τους χρήστες που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at." +"allow \n" +"(δες το man at(1) και το crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -108,8 +114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος κενών κωδικών πρόσβασης στο /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +135,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των παράξενων πακέτων IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +148,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού ασφαλείας, καθώς και τον ελάχιστο " +"αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -166,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Να επιτρέπονται οι συνδέσεις X :\n" +"\n" +"- \"Όλες\" (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις),\n" +"\n" +"- \"Τοπικές\" (συνδέσεις μόνο από τοπικούς υπολογιστές),\n" +"\n" +"- \"Καμία\" (καμία σύνδεση)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -201,8 +224,9 @@ msgstr "" "χωρίς όριο." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -219,22 +243,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή " +"επαναχρησιμοποίησης κωδικών." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά αρχείων χωρίς ιδιοκτήτη" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -266,27 +296,47 @@ msgstr "" msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" +# ????? #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση\n" +"από το λογαριασμό υπερχρήστη στους άλλους χρήστες.\n" +"\n" +"Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες λεπτομέρειες.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον χρήστη." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή του icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Αδειοδότηση:\n" +"\n" +"- όλες οι υπηρεσίες ελέγχονται από το tcp_wrappers (δες hosts.deny(5) σελίδα " +"man), αν οριστεί σε \"ALL\",\n" +"\n" +"- μόνο οι τοπικές, αν οριστεί σε \"Local\"\n" +"\n" +"- καμία, αν οριστεί σε \"None\".\n" +"\n" +"Για να αδειοδοτήσεις τις υπηρεσίες που θέλεις, χρησιμοποίησε το /etc/hosts." +"allow (δες hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -314,15 +364,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή" +msgstr "Διαγραφή" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -369,12 +421,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -393,40 +447,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -441,12 +503,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -477,37 +541,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" +msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -515,12 +585,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -536,36 +608,47 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -576,24 +659,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -612,24 +700,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -656,12 +748,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -680,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -750,37 +845,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Αρχείο" +msgstr "Χιλή" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Έξοδος" +msgstr "Έξοδος" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Βοήθεια" +msgstr "Βοήθεια" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -793,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" +msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Κέντρο Δικτύου" +msgstr "Προφίλ δικτύου" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -847,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς κοινή χρήση" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Αποθήκευση Ως.." +msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -890,39 +987,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Παλάου" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Βασικές επιλογές" +msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..." +msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Ημερολόγιο" +msgstr "Τυπικό" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +msgstr "Ασφαλές" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -932,27 +1030,30 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση" +msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται οι ωριαίοι έλεγχοι ασφαλείας από το msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Θέση" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "Χρήση" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +msgstr "ID Ομάδας" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -960,12 +1061,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Παράβλεψη" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -994,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Αρχείο" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Χρήστης:" +msgstr "ID Χρήστη" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Ομάδα:" +msgstr "ID Ομάδας" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1020,8 +1123,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Νέα Καληδονία" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1030,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "Άκυρο" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1045,31 +1149,36 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1081,8 +1190,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1101,5 +1211,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel." + |