aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1298
1 files changed, 679 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index de419ae..ee9111a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -24,187 +24,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,149,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+#: ../src/msec/config.py:45
+msgid "Modified system files"
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε τον έλεγχο για αλλαγές στις ρυθμίσεις του τείχους προστασίας."
-
-#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP."
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων αναφορών ακόμα και αν δεν έχουν εντοπιστεί αλλαγές."
-
-#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου ICMP echo."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
-msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
-msgstr ""
-"Επέτρεψε στους χρήστες να κάνουν πιστοποίηση με τον κωδικό τους για sudo. Αν "
-"αυτή η παράμετρος έχει οριστεί ως 'wheel', οι χρήστες θα πρέπει να ανήκουν "
-"στην ομάδα « wheel » ώστε να μπορούν να κάνουν χρήση της sudo"
-
-#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp "
-"6000."
-
-#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για γνωστά rootkits με chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια « suid root "
-"»."
-
-#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Βάλε τους χρήστες που "
-"επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) και "
-"το crontab(1))."
-
-#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Αποδοχή των δυσλειτουργικών μηνυμάτων λάθους IPv4"
-
-#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου checksum για τα αρχεία suid."
-
-#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για την λήψη ειδοποιήσεων ασφαλείας."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα "
-"wheel "
-
-#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για κενούς κωδικούς στο /etc/shadow (man shadow(5))."
-
-#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη."
-
-#: ../src/msec/help.py:46
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Έλεγχος των αδειών των αρχείων χρηστών που δεν θα πρέπει να ανήκουν σε "
-"κάποιον άλλον ή να έχουν άδεια εγγραφής."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Δημιουργεί το συμβολικό σύνδεσμο /etc/security/msec/server για /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. Το /etc/security/msec/server χρησιμοποιείται από "
-"το chkconfig --add για να καθοριστεί η προσθήκη μιας υπηρεσίας διαθέσιμης "
-"στο αρχείο κατά την εγκατάσταση πακέτων. Από προεπιλογή, παρέχονται δύο προ "
-"ρυθμισμένες επιλογές : local (όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) "
-"και remote (όπου ενεργοποιεί ορισμένες απομακρυσμένες υπηρεσίες που "
-"θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε ότι οι επιτρεπόμενες υπηρεσίες πρέπει να "
-"τοποθετούνται χειροκίνητα στο αρχείο server.SERVER_LEVEL όταν είναι "
-"απαραίτητο."
-
-#: ../src/msec/help.py:50
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Χρήση κωδικού για την πιστοποίηση των χρηστών. Να είστε ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ "
-"προσεκτικοί όταν απενεργοποιείτε κωδικούς πρόσβασης, διότι έτσι αφήνετε τον "
-"υπολογιστή εκτεθειμένο."
-
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr ""
-"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το "
-"umask είναι '-1', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή."
-
-#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου ανοιχτών θυρών του δικτύου."
-
-#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των ύποπτων πακέτων δικτύου."
-
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας "
-"wheel."
+#: ../src/msec/config.py:46
+#, fuzzy
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στους χρήστες του συστήματος."
-#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+#: ../src/msec/config.py:59
+msgid "Disabled"
msgstr ""
-"Διόρθωση ιδιοκτήτη και ομάδας στα αρχεία χωρίς ιδιοκτήτη, ώστε να γίνεται "
-"χρήση του nobody/nogroup. "
-#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου."
-
-#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
+#: ../src/msec/config.py:393
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""
-"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο αριθμό ψηφίων "
-"και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « μήκος,nψηφία,"
-"nκεφαλαία »."
-#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Όρισε την umask root."
-
-#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid."
+#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
+#: ../src/msec/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
-#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της επαλήθευσης ακεραιότητας των εγκατεστημένων πακέτων RPM. Θα "
-"σας ειδοποιεί αν το άθροισμα ελέγχου των εγκατεστημένων αρχείων έχει "
-"αλλάξει, εμφανίζοντας ξεχωριστά τα αποτελέσματα για δυαδικά αρχεία και "
-"αρχεία ρυθμίσεων. "
+#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
+#: ../src/msec/config.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !"
-#: ../src/msec/help.py:72
+#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
@@ -213,19 +63,19 @@ msgstr ""
"Επιτρεπτά ορίσματα : yes (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις), local (συνδέσεις "
"μόνο από τοπικούς υπολογιστές), no (καμία σύνδεση)."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους."
-#: ../src/msec/help.py:76
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τερματικού 12."
-#: ../src/msec/help.py:78
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων αναφορών ακόμα και αν δεν έχουν εντοπιστεί αλλαγές."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -233,19 +83,32 @@ msgstr ""
"Καθορίζει το βασικό επίπεδο ασφάλειας, πάνω στο οποίο έχει βασιστεί η "
"τρέχουσα διαμόρφωση."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου ICMP echo."
+
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
-"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
-"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
-"policy."
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου αδειών των αρχείων που έχουν καθοριστεί "
-"στην πολιτική msec. Αν οριστεί σε «yes», οι άδειες θα ελέγχονται σε κάθε "
-"εκτέλεση. Αν οριστεί σε «enforce», θα γίνεται επαναφορά των εσφαλμένων αδειών "
-"σε αυτές που έχουν οριστεί στην πολιτική ασφαλείας msec. "
-#: ../src/msec/help.py:84
+#: ../src/msec/help.py:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου των αρχείων συστήματος."
+
+#: ../src/msec/help.py:30
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Επέτρεψε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp "
+"6000."
+
+#: ../src/msec/help.py:32
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για γνωστά rootkits με chkrootkit."
+
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -253,27 +116,56 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στα εγκατεστημένα πακέτα RPM. Θα σας "
"ειδοποιεί όταν γίνεται εγκατάσταση νέων πακέτων ή απεγκατάσταση."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:36
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των εντολών του κελύφους. Η τιμή -1 σημαίνει "
"χωρίς όριο."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
"Επέτρεψε την επανεκκίνηση και τον τερματισμό του συστήματος από τους "
"τοπικούς χρήστες."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε τον έλεγχο για αλλαγές στις ρυθμίσεις του τείχους προστασίας."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια « suid root "
+"»."
+
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των περιοδικών ελέγχων στο log συστήματος"
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στις ομάδες συστήματος."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Βάλε τους χρήστες που "
+"επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) και "
+"το crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/."
+"shosts των χρηστών."
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -281,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση των ελέγχων σχετικά με τους κωδικούς πρόσβασης, όπως κενούς "
"κωδικούς ή ύποπτους λογαριασμούς διαχειριστών."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -289,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή "
"επαναχρησιμοποίησης κωδικών. Αυτο δεν υποστηρίζεται από pam_tcb. "
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
+#: ../src/msec/help.py:56
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου checksum για τα αρχεία suid."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -303,25 +195,52 @@ msgstr ""
"οριστεί σε «yes», θα χρησιμοποιείται για τα προσωρινά αρχεία ο κατάλογος home "
"του χρήστη. Διαφορετικά θα χρησιμοποιείται το /tmp."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Επέτρεψε την απευθείας σύνδεση root στο τερματικό."
+#: ../src/msec/help.py:60
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για την λήψη ειδοποιήσεων ασφαλείας."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:62
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Όρισε την umask του χρήστη."
+
+#: ../src/msec/help.py:64
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Επέτρεψε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα "
+"wheel "
+
+#: ../src/msec/help.py:66
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου για κενούς κωδικούς στο /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:68
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση."
+
+#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στους χρήστες του συστήματος."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αρχεία χωρίς ιδιοκτήτη."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Επέτρεψε στους διαχειριστές σύνδεσης (kdm και gdm) να εμφανίζουν την λίστα "
"με τους τοπικούς χρήστες."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
+
+#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -332,19 +251,80 @@ msgstr ""
"αυτόματα εξαναγκαστική ρύθμιση των αδειών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις "
"ασφαλείας του συστήματος."
-#: ../src/msec/help.py:112
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή του χρήστη από "
"προεπιλογή"
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:84
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Έλεγχος των αδειών των αρχείων χρηστών που δεν θα πρέπει να ανήκουν σε "
+"κάποιον άλλον ή να έχουν άδεια εγγραφής."
+
+#: ../src/msec/help.py:86
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Δημιουργεί το συμβολικό σύνδεσμο /etc/security/msec/server για /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. Το /etc/security/msec/server χρησιμοποιείται από "
+"το chkconfig --add για να καθοριστεί η προσθήκη μιας υπηρεσίας διαθέσιμης "
+"στο αρχείο κατά την εγκατάσταση πακέτων. Από προεπιλογή, παρέχονται δύο προ "
+"ρυθμισμένες επιλογές : local (όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) "
+"και remote (όπου ενεργοποιεί ορισμένες απομακρυσμένες υπηρεσίες που "
+"θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε ότι οι επιτρεπόμενες υπηρεσίες πρέπει να "
+"τοποθετούνται χειροκίνητα στο αρχείο server.SERVER_LEVEL όταν είναι "
+"απαραίτητο."
+
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Χρήση κωδικού για την πιστοποίηση των χρηστών. Να είστε ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ "
+"προσεκτικοί όταν απενεργοποιείτε κωδικούς πρόσβασης, διότι έτσι αφήνετε τον "
+"υπολογιστή εκτεθειμένο."
+
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
"Εμφάνιση των ειδοποιήσεων ασφαλείας στο πλαίσιο συστήματος χρησιμοποιώντας "
"libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:92
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το "
+"umask είναι '-1', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή."
+
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου ανοιχτών θυρών του δικτύου."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Επέτρεψε την απευθείας σύνδεση root στο τερματικό."
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για αλλαγές στις ομάδες συστήματος."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -355,20 +335,38 @@ msgstr ""
"συνδέσεις μόνο με δημόσιο κλειδί. Δείτε την τεκμηρίωση man του sshd_config "
"(5) για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/."
-"shosts των χρηστών."
+#: ../src/msec/help.py:104
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των ύποπτων πακέτων δικτύου."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Ερώτηση του κωδικού root κατά την μετάβαση σε επίπεδο απλού χρήστη (man "
"sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:108
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης της IP."
+
+#: ../src/msec/help.py:110
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας "
+"wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Διόρθωση ιδιοκτήτη και ομάδας στα αρχεία χωρίς ιδιοκτήτη, ώστε να γίνεται "
+"χρήση του nobody/nogroup. "
+
+#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου."
+
# ?????
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -377,15 +375,32 @@ msgstr ""
"λογαριασμό root στους άλλους χρήστες. Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Όρισε την umask του χρήστη."
+#: ../src/msec/help.py:118
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:120
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
+
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Αποδοχή του icmp echo"
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο αριθμό ψηφίων "
+"και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « μήκος,nψηφία,"
+"nκεφαλαία »."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -398,9 +413,20 @@ msgstr ""
"υπηρεσίες. Αν « no », οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /"
"etc/hosts.allow (δες hosts.allow(5)). "
+#: ../src/msec/help.py:128
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της επαλήθευσης ακεραιότητας των εγκατεστημένων πακέτων RPM. Θα "
+"σας ειδοποιεί αν το άθροισμα ελέγχου των εγκατεστημένων αρχείων έχει "
+"αλλάξει, εμφανίζοντας ξεχωριστά τα αποτελέσματα για δυαδικά αρχεία και "
+"αρχεία ρυθμίσεων. "
+
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Όρισε την umask root."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -418,411 +444,184 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση των αποτελεσμάτων του περιοδικού ελέγχου ασφαλείας στο "
"τερματικό."
-#: ../src/msec/libmsec.py:338
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Αποδοχή των δυσλειτουργικών μηνυμάτων λάθους IPv4"
+
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid."
+
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s τροποποιήθηκε, εκτελέστηκε η εντολή : %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:347
+#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s τροποποιήθηκε, θα πρέπει να εκτελεστεί η εντολή : %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
+#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "διαγράφηκε %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:467
+#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "δημιουργήθηκε το αρχείο %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:487
+#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "δημιουργήθηκε συμβολικός σύνδεσμος από το %s στο %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:490
+#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "μετακινήθηκε το αρχείο %s στο %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
+#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "ορίστηκε η μεταβλητή %s σε %s, στο %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:767
+#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του ενθέματος (plugin) '%s' από το %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:781
+#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Άκυρη κλήση : %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:790
+#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το plugin %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία '%s' στο '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
+#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Σε κατάσταση μόνο ελέγχου, τίποτα δεν γράφεται στον δίσκο."
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "« %s » δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
+#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Άκυρη παράμετρος για %s : « %s ». Έγκυρη παράμετρος : « %s »."
-#: ../src/msec/libmsec.py:846
-msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr "Επιτρέπεται απεριόριστο chkconfig, για τα πακέτα"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:851
-msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr "Περιορισμός του chkconfig, για τα πακέτα, σύμφωνα με με το προφίλ \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:861
-msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Ρύθμιση της umask root σε %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
-msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Ρύθμιση της umask χρηστών σε %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:892
-msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από οπουδήποτε"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
-msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από το localhost"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:898
-msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Περιορισμός της σύνδεσης στον Εξυπηρετητή Χ, στον χρήστη κονσόλας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
-msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "Άκυρο allow_x_connections arg: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:924
-msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "Επιτρέπεται στον εξυπηρετητή X να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:951
-msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Άκυρη χρονική λήξη του κελύφους « %s »"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:959
-msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Ρύθμιση του χρονικού ορίου λήξης του κελύφους σε %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:967
-msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Ακυρο μέγεθος ιστορικού του κελύφους « %s »"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:978
-msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ιστορικού του κελύφους σε « %s »"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:982
-msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Αφαίρεση του ορίου μεγέθους ιστορικού του κελύφους"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:991
-msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Άκυρο umask συστήματος αρχείων «%s»"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1025
-msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Επιτρέπεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1032
-msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Επιτρέπεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1035
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1039
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1042
-msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Επιτρέπεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1046
-msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Απαγορεύεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1054
-msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Απαγορεύεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1057
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1061
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1064
-msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Απαγορεύεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1078
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Εμφάνιση της λίστας των χρηστών στο KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1082
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Εμφάνιση της λίστας των χρηστών στο GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1087
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1091
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1105
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Απαγορεύεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1113
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση root μόνο με συνθηματικό"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1125
-msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1128
-msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Απαγορεύεται η αυτόματη σύνδεση"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1133
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Ενεργοποίηση του κωδικού ασφαλείας στον διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1147
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Αφαίρεση του κωδικού πρόσβασης στο πρόγραμμα εκκίνησης"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Ενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Απενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1178
-msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1182
-msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Απενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1199
-msgid "Authorizing all services"
-msgstr "Επιτρέπονται όλες οι υπηρεσίες"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1203
-msgid "Disabling all services"
-msgstr "Απενεργοποίηση όλων των υπηρεσιών"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1207
-msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Απενεργοποίηση των απομακρυσμένων υπηρεσιών"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1240
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1245
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Απενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1273
-msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Ενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1277
-msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Απενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1288
-msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1292
-msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Απενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1305
-msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Ενεργοποίηση των crontab και at"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
-msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Απενεργοποίηση των crontab και at"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1324
-msgid "Allowing export display from root"
-msgstr "Επιτρέπεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1328
-msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr "Απαγορεύεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1339
-msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1343
-msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1369
-msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Επιτρέπεται η άμεση σύνδεση ως root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1386
-msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Απαγόρευση της άμεσης σύνδεσης ως root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1516
-msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "Χρήση ασφαλής τοποθεσίας για τα προσωρινά αρχεία"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1518
-msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "Να μην γίνεται χρήση ασφαλής τοποθεσίας για τα προσωρινά αρχεία"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1538
-msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr "Επιτρέπεται να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1568
+#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα χρήστη %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1580
+#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα χρήστη, για την ταυτότητα %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1592
+#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα ομάδας %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1604
+#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα ομάδας, για την ταυτότητα %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Αδυναμία ελέγχου του /proc/mounts. Συμπεραίνεται ότι όλα τα συστήματα "
"αρχείων είναι τοπικά."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1653
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Εξαναγκασμός ιδιοκτήτη από %s σε %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1657
+#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή χρήστη για %s : %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1659
+#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Λάθος ιδιοκτήτης του %s: θα πρέπει να είναι %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1662
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Εξαναγκασμός ομάδας από %s σε %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1666
+#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή ομάδας για %s : %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1668
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Λάθος ομάδα του %s: θα πρέπει να είναι %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1673
+#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Εξαναγκασμός των αδειών στο %s από το %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1677
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην αλλαγή των αδειών στο %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1679
+#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Εσφαλμένες άδειες του %s: θα πρέπει να είναι %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1696
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Λάθος άδειες για το '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1721
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Μη τοπικό αρχείο: \"%s\". Δεν έγινε καμία αλλαγή."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1763
+#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Έλεγχος διαδρομών : %s"
-#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Άκυρο επίπεδο ασφαλείας « %s »."
-#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Κέντρο Ασφαλείας της Mandriva (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Σφάλμα: Αυτή η εφαρμογή θα πρέπει να εκτελείται από τον υπερχήστη."
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Εκτέλεσέ το μαζί με την παράμετρο --help, για να δεις τη βοήθεια."
-#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
+#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Το επίπεδο '%s' δεν βρέθηκε. Εγκαταλείπεται. "
-#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
+#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Εναλλαγή στο επίπεδο « %s »."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, fuzzy
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Λάθος άδειες για το '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Αλλαγή των αδειών για το %s"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων !"
-#: ../src/msec/msecgui.py:50
+#: ../src/msec/msec.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του επιπέδου"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -834,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Αν επιθυμείτε να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο "
"ασφαλείας : "
-#: ../src/msec/msecgui.py:54
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
@@ -844,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιεί μερικούς μη παρεμβατικούς ελέγχους του συστήματος. Είναι το "
"προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση."
-#: ../src/msec/msecgui.py:56
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
@@ -857,7 +656,7 @@ msgstr ""
"ελέγχων. Αυτο το επίπεδο προτείνεται για Διακομιστές και υπολογιστές που "
"απαιτούν υψηλή ασφάλεια."
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -873,7 +672,7 @@ msgstr ""
"η ενσωμάτωση με άλλα εργαλεία ασφαλείας, και οι προεπιλεγμένες άδειες "
"δημιουργίας αρχείων. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -885,7 +684,7 @@ msgstr ""
"εναντίον απομακρυσμένων απειλών, μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης, και απειλών "
"διάρρηξης. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -895,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Αυτές οι επιλογές ρυθμίζουν τους ελέγχους ασφαλείας, που θα πρέπει να "
"εκτελούνται περιοδικά."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -905,11 +704,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Εξαιρέσεις</b></big>\n"
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιτρεπόμενες εξαιρέσεις για τους περιοδικούς "
"ελέγχους ασφαλείας\n"
-"του msec. Για κάθε υποστηριζόμενο τεστ, μπορείτε να προσθέσετε όσες εξαιρέσεις "
-"επιθυμείτε\n"
+"του msec. Για κάθε υποστηριζόμενο τεστ, μπορείτε να προσθέσετε όσες "
+"εξαιρέσεις επιθυμείτε\n"
"για κάθε έλεγχο. Σημειώστε ότι κάθε εξαίρεση υπολογίζεται ως regexp."
-#: ../src/msec/msecgui.py:76
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -929,35 +728,27 @@ msgstr ""
"μπορούν να εφαρμοστούν εξαναγκαστικά,\n"
"επαναφέροντάς τες, αυτόματα, στις προσδιορισμένες τιμές."
-#: ../src/msec/msecgui.py:82
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων ;"
-#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
-msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:155
-msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Εξαγωγή ρυθμίσεων"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:157
+#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
+#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "_Σχετικά με..."
@@ -965,201 +756,189 @@ msgstr "_Σχετικά με..."
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Ασφάλεια και Έλεγχοι Συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-msgid "Save and apply current policy"
-msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή της τρέχουσας πολιτικής"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:211
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Βασική ασφάλεια"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "Ασφάλεια συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Ασφάλεια δικτύου"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Περιοδικοί έλεγχοι"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
+#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Αλλαγές στις επιλογές του MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "επιλογή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Αλλαγές των αδειών συστήματος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "έλεγχος αδειών"
-#: ../src/msec/msecgui.py:276
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "αλλάχτηκε, %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "προστέθηκε, %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:286
+#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "αφαιρέθηκε, %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:290
+#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "καμία αλλαγή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:302
+#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:336
+#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Αποτελέσματα της εκτέλεσης ελέγχου του MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../src/msec/msecgui.py:357
+#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Μυνήματα MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:371
+#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:419
+#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:422
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec « %s »"
-#: ../src/msec/msecgui.py:427
+#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
"Βρέθηκε το προσωπικό επίπεδο ασφαλείας « %s ». Οι τιμές θα βασίζονται στο « %s "
"»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:455
+#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Παράμετρος ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:465
+#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480
+#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "ανούσια επιλογή '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:530
+#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:537
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Επιλέξτε το βασικό επίπεδο ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:541
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Τυπικό"
-#: ../src/msec/msecgui.py:554
+#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Ασφαλές"
-#: ../src/msec/msecgui.py:571
+#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Αποστολή συναγερμών ασφαλείας μέσω email"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Διεύθυνση email του διαχειριστή :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:597
+#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Προβολή των συναγερμών ασφαλείας στην επιφάνεια εργασίας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:758
+#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών ελέγχων ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:820
+#: ../src/msec/msecgui.py:801
msgid "Security check"
msgstr "Έλεγχος ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:807
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
+#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"
-#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
+#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:891
+#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
-#: ../src/msec/msecgui.py:897
+#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:903
+#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../src/msec/msecgui.py:917
+#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Εξαναγκασμός"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
-msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του επιπέδου"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:1067
+#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr "Επεξεργασία εξαίρεσης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1072
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056
msgid "Adding new exception"
msgstr "Προσθήκη νέας εξαίρεσης"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1079
+#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1167,23 +946,23 @@ msgstr ""
"Επεξεργασία εξαίρεσης. Παρακαλώ επιλέξτε τον αντίστοιχο έλεγχο msec\n"
"και την τιμή της εξαίρεσης\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr "Έλεγχος:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1101
+#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr "Εξαίρεση:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1136
+#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Αλλαγή των αδειών για το %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1143
+#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Προσθήκη νέου ελέγχου αδειών"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1193,31 +972,31 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ, προσδιόρισε νέες τιμές, ή χρησιμοποίησε το «τωρινό» (current), για "
"να διατηρήσεις τις τωρινές άδειες.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid "new file"
msgstr "νέο αρχείο"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1163
+#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Αρχείο :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1171
+#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Χρήστης :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1179
+#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Ομάδα :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Άδειες :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1248
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Επέλεξε νέα τιμή για το %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1257
+#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1231,30 +1010,266 @@ msgstr ""
"\t%sΤιμή πρότυπου επιπέδου:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sΤιμή επιπέδου ασφαλείας:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Νέα τιμή :"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1330
+#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1332
+#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1333
+#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "_Παράβλεψη"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1336
+#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Θέλεις να αποθηκεύσεις τις αλλαγές πριν το κλείσιμο;"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Επιτρέπεται απεριόριστο chkconfig, για τα πακέτα"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr ""
+"Περιορισμός του chkconfig, για τα πακέτα, σύμφωνα με με το προφίλ \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Ρύθμιση της umask root σε %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Ρύθμιση της umask χρηστών σε %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από οπουδήποτε"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από το localhost"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr "Περιορισμός της σύνδεσης στον Εξυπηρετητή Χ, στον χρήστη κονσόλας"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "Άκυρο allow_x_connections arg: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr "Επιτρέπεται στον εξυπηρετητή X να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να « ακούει » τις συνδέσεις tcp"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Άκυρη χρονική λήξη του κελύφους « %s »"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Ρύθμιση του χρονικού ορίου λήξης του κελύφους σε %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Ακυρο μέγεθος ιστορικού του κελύφους « %s »"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ιστορικού του κελύφους σε « %s »"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Αφαίρεση του ορίου μεγέθους ιστορικού του κελύφους"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Άκυρο umask συστήματος αρχείων «%s»"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Επιτρέπεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "Επιτρέπεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Επιτρέπεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Απαγορεύεται η επανεκκίνηση/τερματισμός από το χρήστη της κονσόλας"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "Απαγορεύεται η χρήση του πλήκτρου SysRq από το χρήστη της κονσόλας"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Απαγορεύεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "Εμφάνιση της λίστας των χρηστών στο KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "Εμφάνιση της λίστας των χρηστών στο GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Απαγορεύεται η αυτόματη σύνδεση"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του κωδικού ασφαλείας στον διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Αφαίρεση του κωδικού πρόσβασης στο πρόγραμμα εκκίνησης"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Ενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Απενεργοποίηση των καταγραφών στην κονσόλα"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Επιτρέπονται όλες οι υπηρεσίες"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Απενεργοποίηση όλων των υπηρεσιών"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr "Απενεργοποίηση των απομακρυσμένων υπηρεσιών"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Ενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Απενεργοποίηση του sulogin σε επίπεδο μονού χρήστη"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Ενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Απενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "Ενεργοποίηση των crontab και at"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "Απενεργοποίηση των crontab και at"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr "Επιτρέπεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr "Απαγορεύεται η εξαγωγή της οθόνης από root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Επιτρέπεται η άμεση σύνδεση ως root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Απαγόρευση της άμεσης σύνδεσης ως root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr "Χρήση ασφαλής τοποθεσίας για τα προσωρινά αρχεία"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr "Να μην γίνεται χρήση ασφαλής τοποθεσίας για τα προσωρινά αρχεία"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr "Επιτρέπεται να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Απαγορεύεται η απομακρυσμένη σύνδεση ως root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση root μόνο με συνθηματικό"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Απενεργοποίηση της προστασίας κατά της παραπλάνησης του DNS"
+
#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης, για την πιστοποίηση των χρηστών"
@@ -1318,6 +1333,54 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση της διάφανης πρόσβασης διαχείρισης (root) για τα μέλη της "
"ομάδας διαχειριστών (wheel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
+#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
+#~ "able to use sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επέτρεψε στους χρήστες να κάνουν πιστοποίηση με τον κωδικό τους για sudo. "
+#~ "Αν αυτή η παράμετρος έχει οριστεί ως 'wheel', οι χρήστες θα πρέπει να "
+#~ "ανήκουν στην ομάδα « wheel » ώστε να μπορούν να κάνουν χρήση της sudo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
+#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
+#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
+#~ "security policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου αδειών των αρχείων που έχουν "
+#~ "καθοριστεί στην πολιτική msec. Αν οριστεί σε «yes», οι άδειες θα "
+#~ "ελέγχονται σε κάθε εκτέλεση. Αν οριστεί σε «enforce», θα γίνεται επαναφορά "
+#~ "των εσφαλμένων αδειών σε αυτές που έχουν οριστεί στην πολιτική ασφαλείας "
+#~ "msec. "
+
+#~ msgid "'%s' is not available in this version"
+#~ msgstr "« %s » δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση"
+
+#~ msgid "Activating daily security check"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Disabling daily security check"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
+
+#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών δικτύου"
+
+#~ msgid "_Import configuration"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "_Export configuration"
+#~ msgstr "_Εξαγωγή ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "Save and apply current policy"
+#~ msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή της τρέχουσας πολιτικής"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση του AppArmor security framework στην εκκίνηση."
@@ -1331,9 +1394,6 @@ msgstr ""
#~ "θα μπορούν να αλλάζουν τις προχωρημένες ρυθμίσεις και άδειες του "
#~ "PolicyKit."
-#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου των αρχείων συστήματος."
-
#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση του ελέγχου επαλήθευσης των εγκατεστημένων πακέτων RPM."