aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po521
1 files changed, 287 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6e16b9b..10f722e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Ændrede systemfiler"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Ingen ændringer i systemfiler"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -69,14 +70,18 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Send e-post-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
@@ -84,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
"baseret på."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -96,23 +101,25 @@ msgstr ""
"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. Dette "
"vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler."
+msgstr ""
+"Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Ignorér ændringer i proces-id'er ved kontrol for åbne netværksporte."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."
+msgstr ""
+"Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -120,37 +127,38 @@ msgstr ""
"Tillad msec at gennemtvinge filrettigheder til værdierne angivet i msec-"
"sikkerhedsreglerne."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Aktivér kontroller for sectools. Dette vil køre alle sectool-kontroller for en "
-"sikkerhedsniveauopsætning. Niveauet som skal bruges ved denne test "
+"Aktivér kontroller for sectools. Dette vil køre alle sectool-kontroller for "
+"en sikkerhedsniveauopsætning. Niveauet som skal bruges ved denne test "
"bestemmes af variablen CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
+msgstr ""
+"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af suid root-filer."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -158,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
-
#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
+
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
"superbrugerkontoer."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -178,60 +186,65 @@ msgstr ""
"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
"Dette understøttes ikke af pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
-"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Brugers e-post til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Brugers e-post til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillad autologind."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillad autologind."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
+"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillad direkte root-logind på terminal."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke ejes af nogen."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
+msgstr ""
+"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -242,11 +255,11 @@ msgstr ""
"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
"systemet."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -254,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
"eller skrivbare."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -272,7 +285,7 @@ msgstr ""
"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -280,49 +293,49 @@ msgstr ""
"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i statusfeltet ved brug af libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
-"Sæt umask-valg for montering af vfat- og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' "
-"vil det normale systemvalg benyttes."
+"Sæt umask-valg for montering af vfat- og ntfs-partitioner. Hvis umask er "
+"'-1' vil det normale systemvalg benyttes."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i statusfeltet ved brug af libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Tillad direkte root-logind på terminal."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Kør sikkerhedstjek når maskinen kører på batteriet."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Tillad ekstern indlogning for root via sshd. Hvis Ja, er indlogning tilladt. "
"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering "
"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -334,29 +347,25 @@ msgstr ""
"variabel bestemmer antallet af ældre logfiler som skal bevares af logrotate "
"på systemet."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man sulogin"
-"(8))"
+"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man "
+"sulogin(8))"
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per e-post."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -364,27 +373,32 @@ msgstr ""
"Tillad eksportering af skærm ved overgang fra 'root'-kontoen til de andre "
"brugere. Se pam_xauth(8) for flere detaljer."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Bestemmer hvilket sectools-niveau som skal bruges ved den periodiske "
-"sikkerhedskontrol. Programmet sectool-gui kan bruges til at vælge "
-"individuelle kontroller for hvert niveau. Hvis denne variabel ikke er sat, "
-"vil standardniveauet angivet i opsætningen for sectool blive brugt."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."
+"Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat til "
+"'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og "
+"derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til "
+"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen køre kommandoer uden at blive "
+"spurgt om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør "
+"systemet sårbart, og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig "
+"klar over konsekvenserne."
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Acceptér ICMP echo."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -392,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -404,7 +418,7 @@ msgstr ""
"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt "
"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -414,39 +428,30 @@ msgstr ""
"hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet ændret. Der er "
"separate resultater for binære filer og konfigurationsfiler."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Mønstre som skal udelades fra diskkontroller. Denne parameter bliver tolket som "
-"regex (7), så du kan bruge avancerede udtryk."
+"Mønstre som skal udelades fra diskkontroller. Denne parameter bliver tolket "
+"som regex (7), så du kan bruge avancerede udtryk."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat "
-"til 'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og "
-"derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til "
-"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen køre kommandoer uden at blive spurgt "
-"om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør systemet sårbart, "
-"og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig klar over "
-"konsekvenserne."
+"Bestemmer hvilket sectools-niveau som skal bruges ved den periodiske "
+"sikkerhedskontrol. Programmet sectool-gui kan bruges til at vælge "
+"individuelle kontroller for hvert niveau. Hvis denne variabel ikke er sat, "
+"vil standardniveauet angivet i opsætningen for sectool blive brugt."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Sæt umask-masken for root."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart"
@@ -467,139 +472,139 @@ msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s ændret, så følgende kommando blev startet: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s ændret, så den følgende kommando burde være kørt: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "slettede %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "rørte filen %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "lavede symbolsk lænke fra %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "flyttede filen %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "satte variabel %s til %s i %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul '%s' fra %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Ugyldigt tilbagekald: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Udvidelsesmodul %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Ikke-understøttet funktion '%s' i %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "I tjekmodus bliver ingenting skrevet til disk."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s'. Gyldige parametre: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "brugernavn %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "brugernavn ikke fundet for id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "gruppenavn %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "gruppenavn ikke fundet for id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Kan ikke tjekke /proc/mounts. Antager at alle filsystemer er lokale."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger ejerskab af %s på %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af bruger på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Forkert ejer af %s: skal være %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger gruppe på %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af gruppe på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Forkert gruppe på %s: skal være %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Gennemtvinger rettigheder på %s til %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af rettigheder på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Forkerte rettigheder på %s: skal være %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Gennemtvinger acl på %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Kan ikke tilføje specifik filsystem-ACL %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "fejl ved ændring af acl på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Forkert ACL på %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Ingenting ændret."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Tjekker stier: %s"
@@ -660,16 +665,16 @@ msgid ""
"one."
msgstr ""
"Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert sæt af "
-"sikkerhedsfaciliteter. Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord. Hvis du "
-"er usikker på hvilken profil du vil bruge, så brug denne."
+"sikkerhedsfaciliteter. Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord. Hvis "
+"du er usikker på hvilken profil du vil bruge, så brug denne."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-"Denne profil fokuserer på minibærbare eller lavydelsesenheder, som kører "
-"på batterier og kun er tilgængelige for lokale brugere."
+"Denne profil fokuserer på minibærbare eller lavydelsesenheder, som kører på "
+"batterier og kun er tilgængelige for lokale brugere."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
@@ -712,8 +717,8 @@ msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
-"Denne profil ligner 'audit_daily', men kører alle kontroller ugentlig "
-"i stedet for daglig."
+"Denne profil ligner 'audit_daily', men kører alle kontroller ugentlig i "
+"stedet for daglig."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
@@ -1004,7 +1009,8 @@ msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
-"Vil du køre den periodiske kontrol <b>%s</b>? Vær klar over at dette kan tage lang tid at gøre færdig."
+"Vil du køre den periodiske kontrol <b>%s</b>? Vær klar over at dette kan "
+"tage lang tid at gøre færdig."
#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
@@ -1153,8 +1159,8 @@ msgid ""
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
-"For at håndhæve yderligere ACL'er (Access Control List) på en fil skal du angive dem i "
-"det følgende format:\n"
+"For at håndhæve yderligere ACL'er (Access Control List) på en fil skal du "
+"angive dem i det følgende format:\n"
"bruger1:acl,bruger2:acl\n"
"Se 'man setfacl' for detaljer."
@@ -1178,218 +1184,228 @@ msgstr ""
"\tAktuel værdi:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sVærdi for standardniveau:\t<i>%s</i>%s\n"
+#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Ny værdi:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig udløbstid '%s' for skál"
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Sætter umask for root til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Sætter umask for bruger til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren alle steder fra"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ugyldigt arg til allow_x_connections: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Tillader X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ugyldig udløbstid '%s' for skál"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Sætter udløbstid for skál til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ugyldig størrelse på historik i skallen '%s'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Sætter størrelse på historik i skallen til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Fjerner begrænsning af størrelse på historik i skallen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ugyldig filsystemmaske '%s'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Tillader genstart og nedlukning via konsolbruger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Tillader SysRq-tasten for konsolbruger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Tillader nedlukning/genstart i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Tillader nedlukning/genstart i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillader Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Forbyder genstart og nedlukning via konsolbruger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Tillader visning af brugere i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Tillader visning af brugere i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillader autologind"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyder autologind"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Aktiverer logning på konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Deaktiverer visning af log på konsol"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentificerer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Deaktiverer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Aktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Aktiverer periodiske kørsler af msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Deaktiverer periodiske kørsler af msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiverer 'crontab' og 'at'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillader eksportering af skærm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillader direkte root-logind"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyder direkte root-logind"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger sikker placering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger ikke sikker placering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad medtagelse af gældende katalog i søgestien"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad ikke medtagelse af gældende katalog i søgestien"
@@ -1438,7 +1454,8 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Deaktivér adgangskodehistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Ugyldig adgangskodelængde \"%s\". Brug \"length,ndigits,nupper\" som "
"parameter."
@@ -1461,9 +1478,9 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
-"Sikkerhedsopsætningen er sat op til at kun tillade medlemmer af gruppen 'wheel' "
-"adgang til root-kontoen via kommandoen 'su', men gruppen er tom. Tilføj de "
-"tilladte brugere i gruppen 'wheel'."
+"Sikkerhedsopsætningen er sat op til at kun tillade medlemmer af gruppen "
+"'wheel' adgang til root-kontoen via kommandoen 'su', men gruppen er tom. "
+"Tilføj de tilladte brugere i gruppen 'wheel'."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
@@ -1477,3 +1494,39 @@ msgstr "Tillader transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Deaktiverer transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse konfigurationsfil %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""