diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 290 |
1 files changed, 198 insertions, 92 deletions
@@ -19,16 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n" +"\n" +"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" +"(vegeu man at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -102,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " +"de lletres en majúscules." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Defineix umask de root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permet/Impedeix connexions X:\n" +"\n" +"- ALL (es permeten totes les connexions),\n" +"\n" +"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n" +"\n" +"- NONE (cap connexió)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -197,8 +222,9 @@ msgstr "" "1 indica il·limitada." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -215,22 +241,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la " +"reutilització de contrasenyes." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -269,20 +301,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Defineix la umask de l'usuari." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepta echo icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoritza:\n" +"\n" +"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si " +"s'estableix a \"ALL\",\n" +"\n" +"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n" +"\n" +"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n" +"(vegeu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -310,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Edita l'ordinador seleccionat" +msgstr "Suprimeix" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "No hi ha fitxer" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -366,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -390,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permet connexions X Windows" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -438,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -474,32 +534,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sense envelliment de contrasenya per" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -512,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostra el logotip a la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de seguretat diària" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -533,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartició d'escàners locals" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -573,24 +648,30 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -609,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -653,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivell de seguretat" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -677,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -747,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuració manual" +msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fitxer" +msgstr "Xile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuració del controlador del SAI" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuració de l'avís" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuració de l'avís" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Surt" +msgstr "Surt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -790,17 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Configuració del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de seguretat diària" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Configuració del sistema" +msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Perfil de xarxa" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -843,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "No es comparteix" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Anomena i desa..." +msgstr "S'estan eliminant els paquets..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -886,15 +977,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descripció" +msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -902,23 +995,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opcions bàsiques" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..." +msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendari" +msgstr "Estàndard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -928,27 +1021,30 @@ msgstr "Alarmes de seguretat:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica" +msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuari" +msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -960,8 +1056,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Afegeix una regla" +msgstr "Afegeix un usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -990,12 +1087,12 @@ msgstr "/_Fitxer" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuari :" +msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup :" +msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1017,8 +1114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledònia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,31 +1140,36 @@ msgstr "Desa" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?" +msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1078,8 +1181,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1098,5 +1202,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" + |