diff options
-rw-r--r-- | po/da.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-07 04:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:30+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send epost-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet." +msgstr "Send e-post-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:62 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Brugers epost til at modtage underretninger omkring sikkerhed." +msgstr "Brugers e-post til at modtage underretninger omkring sikkerhed." #: ../src/msec/help.py:64 msgid "Set the user umask." @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Gennemtving MSEC fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne " +"Gennemtving MSEC's fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne " "parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive " "gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for " "systemet." @@ -282,14 +282,14 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i systemkurven ved brug af libnotify." +msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i statusfeltet ved brug af libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" -"Sæt umask-valg for montering af vfat og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' " +"Sæt umask-valg for montering af vfat- og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' " "vil det normale systemvalg benyttes." #: ../src/msec/help.py:96 @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indstil standardperioden for bevarelse af logger (i uger). Nogen lande " "kræver at loggene bliver lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne " -"variabel bestemmer antallet af ældre loggfiler som skal bevares af logrotate " +"variabel bestemmer antallet af ældre logfiler som skal bevares af logrotate " "på systemet." #: ../src/msec/help.py:110 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Send security check results by email." -msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per epost." +msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per e-post." #: ../src/msec/help.py:120 msgid "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat " "til 'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og " "derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til " -"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen kører kommandoer uden at blive spurgt " +"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen køre kommandoer uden at blive spurgt " "om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør systemet sårbart, " "og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig klar over " "konsekvenserne." @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodul %s ikke fundet" #: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Ikke understøttet funktion '%s' i %s" +msgstr "Ikke-understøttet funktion '%s' i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "I tjekmodus bliver ingenting skrevet til disk." #: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'." +msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s'. Gyldige parametre: '%s'." #: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" @@ -629,19 +629,19 @@ msgstr "Skifter til %s-niveau." #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Ingen tilpassede rettigheder for niveau '%s'" +msgstr "Ingen tilpassede rettigheder for niveau '%s'." #: ../src/msec/msec.py:152 msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "gemmer filrettigheder til %s-niveau" +msgstr "Gemmer filrettigheder til %s-niveau." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" -msgstr "Kunne ikke gemme config!" +msgstr "Kan ikke gemme config!" #: ../src/msec/msec.py:194 msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Kan ikke gemme adgangsrettigheder for filsystem." +msgstr "Kan ikke gemme adgangsrettigheder for filsystem!" #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "one." msgstr "" "Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert sæt af " -"sikkerhedsfaciliteter. Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord.Hvis du " +"sikkerhedsfaciliteter. Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord. Hvis du " "er usikker på hvilken profil du vil bruge, så brug denne." #: ../src/msec/msecgui.py:62 @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -"Denne profilen er lavet for servere som skal være tilgængelige for ukendte " +"Denne profil er lavet for servere som skal være tilgængelige for ukendte " "Internetbrugere." #: ../src/msec/msecgui.py:69 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." -msgstr "Tilpasset sikkerhedsniveau" +msgstr "Tilpasset sikkerhedsniveau." #: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "" "periodically. " msgstr "" "<big><b>Valg for periodiske sikkerhedstjek</b></big>\n" -" Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk." +"Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk." #: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" @@ -762,10 +762,10 @@ msgid "" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -"<big><b>Unntak</b></big>\n" -"Her kan du indstille de tillade undtagelser for MSECs periodiske " +"<big><b>Undtagelser</b></big>\n" +"Her kan du indstille de tilladte undtagelser for MSEC's periodiske " "sikkerhedtjek.\n" -"Du kan tilføje så mange undtagelser du vil til hver understøttede test.\n" +"Du kan tilføje så mange undtagelser du vil til hvert understøttet test.\n" "Bemærk at hver undtagelse tolkes som et regulært udtryk." #: ../src/msec/msecgui.py:97 @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" -msgstr "<b>MSEC-testkørselsresultater:</b><i>%s</i>" +msgstr "<b>MSEC-testkørselsresultater:</b> <i>%s</i>" #: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Msec er aktiveret" #: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Basalt sikkerhedsniveau '%s'." +msgstr "Basalt sikkerhedsniveau: '%s'." #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" -"Vil du køre <b>%s</b>? Vær klar over at dette kan tage lang tid at gøre færdig." +"Vil du køre den periodiske kontrol <b>%s</b>? Vær klar over at dette kan tage lang tid at gøre færdig." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Vent lidt, dette kan tage nogen minutter." #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "Periodisk kontrol blev fuldført." +msgstr "Periodisk kontrol blev fuldført!" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Navn på niveau" #: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med epost til:" +msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med e-post til:" #: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" -"For at håndhæve yderligere ACL (Access Control List) på en fil skal du angive dem i " +"For at håndhæve yderligere ACL'er (Access Control List) på en fil skal du angive dem i " "det følgende format:\n" "bruger1:acl,bruger2:acl\n" "Se 'man setfacl' for detaljer." @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "<i>%s</i>\n" "\n" "\tAktuel værdi:\t\t\t<i>%s</i>\n" -"\t%sStandard-niveauværdi:\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sVærdi for standardniveau:\t<i>%s</i>%s\n" msgid "New value:" msgstr "Ny værdi:" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil." +msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser" #: ../src/msec/plugins/msec.py:254 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Ugyldig udløbstid for skál '%s'" +msgstr "Ugyldig udløbstid '%s' for skál" #: ../src/msec/plugins/msec.py:262 msgid "Setting shell timeout to %s" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger" #: ../src/msec/plugins/msec.py:360 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Forbyder nedlukning/genstart" +msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i GDM" #: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Ugyldig maksimal adgangskodehistoriklængde: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Sætter historik for adgangskode til %d" +msgstr "Sætter historik for adgangskode til %d." #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Setter minimum adgangskodelængde %d" +msgstr "Sætter minimum adgangskodelængde %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Tillader 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen" +msgstr "Tillader kun 'su' fra medlemmer af wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" |