diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 376 |
1 files changed, 151 insertions, 225 deletions
@@ -1,29 +1,29 @@ -# translation of libDrakX.po to Nederlands -# translation of libDrakX-nl.po to -# Dutch translation of DrakX. -# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 2000 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # -# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. -# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2009 -# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. -# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008. -# Arno Fleming, 2006. +# Translators: +# Arno Fleming, 2006 +# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 # Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009 +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014 +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002 +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 17:31+0100\n" -"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Nederlands\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/config.py:46 @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" -"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de " -"msec-beveiligingspolicy opgegeven zijn." +"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de msec-" +"beveiligingspolicy opgegeven zijn." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "" @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal " -"u, apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " +"Sta integriteitsverificatie van geïnstalleerde RPM-pakketten toe. Dit zal u, " +"apart voor binaries en voor configuratiebestanden, waarschuwen als de " "checksums van geïnstalleerde bestanden werden veranderd." #: ../src/msec/help.py:136 @@ -469,9 +469,9 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" "Bepaalt het sectoolniveau voor gebruik tijdens de periodieke beveiligings-" -"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele tests " -"te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd is, " -"wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." +"controle. U kunt de \"sectool-gui\"-toepassing gebruiken om individuele " +"tests te selecteren voor elk niveau. Als deze variabele niet gedefinieerd " +"is, wordt het ingestelde standaardsectoolconfiguratieniveau gebruikt." #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." @@ -676,17 +676,18 @@ msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk" -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" "<big><b>Kies het beveiligingsniveau</b></big>\n" -"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeembeveiliging te configureren.\n" +"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeembeveiliging te " +"configureren.\n" "Als u dit wenst te activeren, kies dan het gepaste beveiligingsniveau: " -#: ../src/msec/msecgui.py:61 +#: ../src/msec/msecgui.py:63 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " @@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "" "voorgestelde niveau voor een werkstation. Als u twijfelt welk profiel te " "kiezen, gebruik dan dit profiel." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." @@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "" "Dit profiel is bedoeld voor netbooks, laptops of low-end apparaten, die " "enkel lokaal gebruikt worden en op een accu draaien." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "" "bemoeilijkt zelfs toegang op afstand tot het systeem. Dit niveau wordt " "aanbevolen voor systemen en servers die meer bescherming behoeven." -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" "Dit profiel is bedoeld voor lokale netwerkservers, die niet via internet " "door onbevoegden benaderd worden." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "" "Dit profiel is bedoeld voor servers die voor iedereen via internet " "toegankelijk zijn." -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "" "systeeminstellingen te veranderen, en het enkel voor periodieke checks " "gebruiken. Het laat alle periodieke checks eens per dag uitvoeren." -#: ../src/msec/msecgui.py:70 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." @@ -748,11 +749,11 @@ msgstr "" "Dit profiel lijkt op het 'audit_daily'-profiel, maar voert alle checks " "wekelijks uit." -#: ../src/msec/msecgui.py:77 +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "Custom security level." msgstr "Aangepast beveiligingsniveau." -#: ../src/msec/msecgui.py:80 +#: ../src/msec/msecgui.py:82 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "" "wachtwoordconfiguratie, integratie met andere beveiligingshulpmidddelen en\n" "standaardtoegangsrechten bij het aanmaken van bestanden. " -#: ../src/msec/msecgui.py:85 +#: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "" "ongeoorloofde\n" "toegang en pogingen tot inbraak. " -#: ../src/msec/msecgui.py:89 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "" "Deze opties configureren de beveiligingscontroles die regelmatig moeten " "worden uitgevoerd." -#: ../src/msec/msecgui.py:92 +#: ../src/msec/msecgui.py:94 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -801,8 +802,7 @@ msgstr "" "checks instellen. Voor elke ondersteunde test mag u zoveel uitzonderingen\n" "toevoegen als u wilt. Let wel: iedere uitzondering wordt als regexp ontleed." - -#: ../src/msec/msecgui.py:97 +#: ../src/msec/msecgui.py:99 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -824,219 +824,219 @@ msgstr "" "te\n" "wijzigen wanneer een aanpassing wordt gedetecteerd." -#: ../src/msec/msecgui.py:103 +#: ../src/msec/msecgui.py:105 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 +#: ../src/msec/msecgui.py:156 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Kan de instellingen voor niveau '%s' niet laden" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 +#: ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Kan geen rechten laden voor niveau ‘%s’" -#: ../src/msec/msecgui.py:193 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/msec/msecgui.py:195 +#: ../src/msec/msecgui.py:197 msgid "_Save configuration" msgstr "Configuratie Op_slaan" -#: ../src/msec/msecgui.py:200 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 +#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:206 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 +#: ../src/msec/msecgui.py:207 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 +#: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systeembeveiliging en audit" -#: ../src/msec/msecgui.py:245 +#: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:249 msgid "Security settings" msgstr "Beveiligingsinstellingen" -#: ../src/msec/msecgui.py:255 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "Basic security" msgstr "Basisbeveiliging" -#: ../src/msec/msecgui.py:256 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "System security" msgstr "Systeembeveiliging" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 msgid "Network security" msgstr "Netwerkbeveiliging" -#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 +#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Periodic checks" msgstr "Periodieke controles" -#: ../src/msec/msecgui.py:259 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" -#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 +#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255 msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" -#: ../src/msec/msecgui.py:300 +#: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC aanpassingen aan opties" -#: ../src/msec/msecgui.py:300 +#: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "option" msgstr "optie" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "System permissions changes" msgstr "Aanpassingen systeemtoegangsrechten" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "permission check" msgstr "controle toegangsrechten" -#: ../src/msec/msecgui.py:311 +#: ../src/msec/msecgui.py:314 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "%s aangepast <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:316 +#: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "%s toegevoegd <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "%s verwijderd <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:328 msgid "no changes" msgstr "geen veranderingen" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348 msgid "Saving changes.." msgstr "Wijzigingen opslaan…" -#: ../src/msec/msecgui.py:341 +#: ../src/msec/msecgui.py:344 msgid "Ignore and quit" msgstr "Negeren en stoppen" -#: ../src/msec/msecgui.py:379 +#: ../src/msec/msecgui.py:382 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:386 +#: ../src/msec/msecgui.py:389 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Resultaten van MSEC testproces:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:397 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/msec/msecgui.py:400 +#: ../src/msec/msecgui.py:403 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC boodschappen (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:414 +#: ../src/msec/msecgui.py:417 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Details (%d aanpassingen)." -#: ../src/msec/msecgui.py:467 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Geen msec-basisniveau gedefinieerd, ‘%s’ gebruiken" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:473 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Msec-basisniveau ‘%s’ gevonden" -#: ../src/msec/msecgui.py:498 +#: ../src/msec/msecgui.py:501 msgid "Security Option" msgstr "Beveiligingsoptie" -#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 +#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/msec/msecgui.py:513 +#: ../src/msec/msecgui.py:517 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ongeldige optie \"%s\"!" -#: ../src/msec/msecgui.py:593 +#: ../src/msec/msecgui.py:597 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 +#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646 msgid "Configure" msgstr "Configureren" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:612 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: ../src/msec/msecgui.py:614 +#: ../src/msec/msecgui.py:618 msgid "Update now" msgstr "Nu bijwerken" -#: ../src/msec/msecgui.py:621 +#: ../src/msec/msecgui.py:625 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../src/msec/msecgui.py:624 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Msec is disabled" msgstr "Msec is uitgeschakeld" -#: ../src/msec/msecgui.py:627 +#: ../src/msec/msecgui.py:631 msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec is ingeschakeld" -#: ../src/msec/msecgui.py:628 +#: ../src/msec/msecgui.py:632 msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Basis beveiligingsniveau ‘%s’." -#: ../src/msec/msecgui.py:636 +#: ../src/msec/msecgui.py:640 msgid "Custom settings: %d" msgstr "Aangepaste instellingen: %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:657 +#: ../src/msec/msecgui.py:661 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../src/msec/msecgui.py:658 +#: ../src/msec/msecgui.py:662 msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Check: %s. Voor het laatst uitgevoerd: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:663 +#: ../src/msec/msecgui.py:667 msgid "Show results" msgstr "Laat de resultaten zien" -#: ../src/msec/msecgui.py:669 +#: ../src/msec/msecgui.py:673 msgid "Run now" msgstr "Voer nu uit" -#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#: ../src/msec/msecgui.py:694 msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Kan het logbestand niet lezen: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#: ../src/msec/msecgui.py:695 msgid "Periodic check results" msgstr "Periodieke-controleresultaten" -#: ../src/msec/msecgui.py:723 +#: ../src/msec/msecgui.py:727 msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1044,91 +1044,91 @@ msgstr "" "Wilt u de <b>%s</b> periodieke controle uitvoeren? Let wel: het kan erg lang " "duren voor de controle beëindigd is." -#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 msgid "Please wait, running checks..." msgstr "Wacht a.u.b, bezig controles uit te voeren..." -#: ../src/msec/msecgui.py:742 +#: ../src/msec/msecgui.py:746 msgid "Please wait, this might take a few minutes." msgstr "Wacht a.u.b, dit kan enige minuten duren." -#: ../src/msec/msecgui.py:771 +#: ../src/msec/msecgui.py:775 msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "Periodieke controle werd met succes uitgevoerd!" -#: ../src/msec/msecgui.py:774 +#: ../src/msec/msecgui.py:778 msgid "An error occurred while running periodic check." msgstr "Een fout trad op tijdens de periodieke check." -#: ../src/msec/msecgui.py:806 +#: ../src/msec/msecgui.py:810 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "MSEC inschakelen" -#: ../src/msec/msecgui.py:813 +#: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Select the base security level" msgstr "Kies het basisbeveiligingsniveau" -#: ../src/msec/msecgui.py:836 +#: ../src/msec/msecgui.py:840 msgid "Level name" msgstr "Niveaunaam" -#: ../src/msec/msecgui.py:892 +#: ../src/msec/msecgui.py:897 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Stuur beveiligingswaarschuwingen via e-mail naar:" -#: ../src/msec/msecgui.py:914 +#: ../src/msec/msecgui.py:919 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Toon beveiligingswaarschuwingen op het bureaublad" -#: ../src/msec/msecgui.py:1098 +#: ../src/msec/msecgui.py:1103 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Periodieke beveiligingscontroles inschakelen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1160 +#: ../src/msec/msecgui.py:1165 msgid "Security check" msgstr "Beveiligingscontrole" -#: ../src/msec/msecgui.py:1166 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Add a rule" msgstr "Voeg een regel toe" -#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 +#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1237 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: ../src/msec/msecgui.py:1238 +#: ../src/msec/msecgui.py:1243 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../src/msec/msecgui.py:1244 +#: ../src/msec/msecgui.py:1249 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../src/msec/msecgui.py:1258 +#: ../src/msec/msecgui.py:1263 msgid "Enforce" msgstr "Afdwingen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +#: ../src/msec/msecgui.py:1271 msgid "Acl" msgstr "Acl" -#: ../src/msec/msecgui.py:1419 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Editing exception" msgstr "Uitzondering bewerken" -#: ../src/msec/msecgui.py:1424 +#: ../src/msec/msecgui.py:1429 msgid "Adding new exception" msgstr "Nieuwe uitzondering toevoegen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1431 +#: ../src/msec/msecgui.py:1436 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1136,36 +1136,35 @@ msgstr "" "Uitzondering bewerking. Kies a.u.b. de overeenkomstige msec-check en " "uitzonderingswaarde\n" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1438 +#: ../src/msec/msecgui.py:1443 msgid "Check: " msgstr "Check: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1453 +#: ../src/msec/msecgui.py:1458 msgid "Exception: " msgstr "Uitzondering: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1489 +#: ../src/msec/msecgui.py:1494 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Toegangsrechten voor %s aanpassen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1497 +#: ../src/msec/msecgui.py:1502 msgid "Adding new permission check" msgstr "Nieuwe toegangsrechtencontrole toevoegen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" msgstr "Toegangsrechten op <b>%s</b> aanpassen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "new file" msgstr "nieuw bestand" -#: ../src/msec/msecgui.py:1521 +#: ../src/msec/msecgui.py:1526 msgid "File: " msgstr "Bestand:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#: ../src/msec/msecgui.py:1535 msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." @@ -1173,19 +1172,19 @@ msgstr "" "Definieer a.u.b. de nieuwe bestandseigenaar en toegangsrechten, of gebruik " "'huidige' om de huidige instellingen te behouden." -#: ../src/msec/msecgui.py:1537 +#: ../src/msec/msecgui.py:1542 msgid "User: " msgstr "Gebruiker:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1548 +#: ../src/msec/msecgui.py:1553 msgid "Group: " msgstr "Groep:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1559 +#: ../src/msec/msecgui.py:1564 msgid "Permissions: " msgstr "Toegangsrechten:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +#: ../src/msec/msecgui.py:1573 msgid "" "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " "following format:\n" @@ -1197,16 +1196,15 @@ msgstr "" "gebruiker1:acl,gebruiker2:acl\n" "Raadpleeg 'man setfacl' voor details." - -#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +#: ../src/msec/msecgui.py:1580 msgid "ACL: " msgstr "ACL: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1642 +#: ../src/msec/msecgui.py:1647 msgid "Select new value for %s" msgstr "Nieuwe waarde voor %s selecteren" -#: ../src/msec/msecgui.py:1651 +#: ../src/msec/msecgui.py:1656 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1218,10 +1216,26 @@ msgstr "" "\tHuidige waarde:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sStandaardniveau-waarde:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1661 +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 msgid "New value:" msgstr "Nieuwe waarde:" +#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "Periodieke vermengingscontrole activeren" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr "Periodieke vermengingscontrole uitzetten" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitzetten" + #: ../src/msec/plugins/log.py:45 msgid "Invalid retention period: \"%s\"" msgstr "Ongeldige bewaartermijn: \"%s\"" @@ -1529,8 +1543,7 @@ msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "" -"Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken." +msgstr "Gebruikers in de wheelgroep toestaan sudo te gebruiken." #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" @@ -1539,8 +1552,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "" -"Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken." +msgstr "Gebruikers in de wheelgroep niet toestaan sudo te gebruiken." #: ../src/msec/tools.py:33 msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" @@ -1567,19 +1579,16 @@ msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen" msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found" msgstr "Fout: basisniveau $BASE_LEVEL niet gevonden" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 21 #, sh-format msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist." msgstr "/etc/security/msec/security.conf bestaat niet." -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 92 #, sh-format msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "MSEC: auditscript $script faalde" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 #, sh-format msgid "" @@ -1589,7 +1598,6 @@ msgstr "" "MSEC heeft een Beveiligingscheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op " "${REPORT_DATE}. Gedetailleerde resultaten vindt u in ${MAIL_LOG_TODAY}" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 #, sh-format msgid "" @@ -1600,85 +1608,3 @@ msgstr "" "MSEC heeft een Diffcheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op ${REPORT_DATE}. " "Systeembeveiligingsveranderingen werden ontdekt en kunt u vinden in " "${SECURITY_LOG}." - - -#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -#~ msgstr "Aangepast basisniveau ‘%s’ gevonden. Zal standaard ‘%s’ gebruiken" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Veilig" - -#~ msgid "System administrator email address:" -#~ msgstr "E-mailadres van de systeembeheerder:" - -#~ msgid "Save your changes?" -#~ msgstr "Aanpassingen opslaan?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleren" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Negeren" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Opslaan" - -#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" -#~ msgstr "Wilt u de aanpassingen opslaan alvorens af te sluiten?" - -#~ msgid "wheel group is empty" -#~ msgstr "groep wheel is leeg" - -#~ msgid "" -#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " -#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " -#~ "able to use sudo" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikers toelaten om met hun wachtwoord aan te melden bij sudo. Als " -#~ "deze parameter op \"wheel\" wordt ingesteld, moeten gebruikers lid zijn " -#~ "van de groep wheel om sudo te kunnen gebruiken" - -#~ msgid "'%s' is not available in this version" -#~ msgstr "‘%s’ is niet beschikbaar in deze versie" - -#~ msgid "Activating daily security check" -#~ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren" - -#~ msgid "Disabling daily security check" -#~ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitschakelen" - -#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" -#~ msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus inschakelen" - -#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" -#~ msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus uitschakelen" - -#~ msgid "_Import configuration" -#~ msgstr "Configuratie _importeren" - -#~ msgid "_Export configuration" -#~ msgstr "Configuratie _exporteren" - -#~ msgid "Save and apply current policy" -#~ msgstr "Huidige policy opslaan en toepassen?" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Verlaten" - -#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -#~ msgstr "Het AppArmor-beveiligingssysteem inschakelen bij het opstarten" - -#~ msgid "" -#~ "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " -#~ "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit " -#~ "permissions and settings" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik het PolicyKit-beveiligingsraamwerk voor alle gebruikers. Als deze " -#~ "optie niet is ingeschakeld, kunnen enkel gebruikers van de groep wheel " -#~ "geavanceerde PolicyKit-instellingen en toegangsrechten aanpassen." - -#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." -#~ msgstr "Verifiëren van geïnstalleerde RPM-pakketten." |