aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po57
1 files changed, 38 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a99806a..8e38de8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-31 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"Language: nl\n"
@@ -736,12 +736,17 @@ msgid ""
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
+"Dit profiel is bedoeld voor gebruikers die niet vertrouwen op msec om "
+"systeeminstellingen te veranderen, en het enkel voor periodieke checks "
+"gebruiken. Het laat alle periodieke checks eens per dag uitvoeren."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
+"Dit profiel lijkt op het 'audit_daily'-profiel, maar voert alle checks "
+"wekelijks uit."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
@@ -791,6 +796,11 @@ msgid ""
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
+"<big><b>Uitzonderingen</b></big>\n"
+"Hier kunt u de toegestane uitzonderingen voor periodieke msecbeveiligings-\n"
+"checks instellen. Voor elke ondersteunde test mag u zoveel uitzonderingen\n"
+"toevoegen als u wilt. Let wel: iedere uitzondering wordt als regexp ontleed."
+
#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
@@ -920,7 +930,7 @@ msgstr "Wijzigingen opslaan…"
#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Negeren en stoppen"
#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -968,7 +978,7 @@ msgstr "Ongeldige optie \"%s\"!"
#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
@@ -1048,7 +1058,7 @@ msgstr "Periodieke controle werd met succes uitgevoerd!"
#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "Een fout trad op tijdens de periodieke check."
#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -1182,10 +1192,15 @@ msgid ""
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
+"Om additionele ACL (Access Control List, "Toegangscontrolelijst") op het "
+"bestand af te dwingen, specificeer deze in het volgende formaat:\n"
+"gebruiker1:acl,gebruiker2:acl\n"
+"Raadpleeg 'man setfacl' voor details."
+
#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
-msgstr ""
+msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
@@ -1276,9 +1291,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Verwijderen limiet op de grootte van de shellgeschiedenis"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
-#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige bestandssysteem-umask \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
@@ -1414,19 +1428,19 @@ msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beveiligde locatie gebruiken voor tijdelijke bestanden"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan huidige map in pad toe te voegen"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "Niet toestaan huidige map in pad toe te voegen"
#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
@@ -1534,37 +1548,36 @@ msgstr "Het is onmogelijk de firewallinstellingen te ontleden: %s"
#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld, met %d regels"
#: ../src/msec/tools.py:48
msgid "Last updated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Voor het laatst bijgewerkt: %s"
#: ../src/msec/tools.py:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!"
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s: %s"
#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de bijwerkstatus niet bepalen"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: basisniveau $BASE_LEVEL niet gevonden"
#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/security/msec/security.conf bestaat niet."
#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC: auditscript $script faalde"
#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
@@ -1573,6 +1586,8 @@ msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
+"MSEC heeft een Beveiligingscheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op "
+"${REPORT_DATE}. Gedetailleerde resultaten vindt u in ${MAIL_LOG_TODAY}"
#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
@@ -1582,6 +1597,10 @@ msgid ""
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
+"MSEC heeft een Diffcheck uitgevoerd op ${REPORT_HOSTNAME} op ${REPORT_DATE}. "
+"Systeembeveiligingsveranderingen werden ontdekt en kunt u vinden in "
+"${SECURITY_LOG}."
+
#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
#~ msgstr "Aangepast basisniveau ‘%s’ gevonden. Zal standaard ‘%s’ gebruiken"