aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po1570
1 files changed, 1015 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dc4d23b..d098fe4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,228 +1,232 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 09:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-04 07:31+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Измењени системски фајлови"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Погрешан ниво сигурности '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Нема промена у системским фајловима"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Mageia Сигурносни Центар (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Грешка: ову апликацију мора покренути root!"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам конфигурациони фајл %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Покрени са --help да би добили помоћ."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Лоша опција у конфигурацији: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Ниво '%s' није пронађен, обустављам."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Пребацујем на '%s' ниво."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "учитавам фајл изузетака %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Нема посебних овлашћења за фајлове на нивоу '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Нема учитаних изузетака"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Снимам овлашења за фајлове за '%s' ниво."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Није могуће сачувати подешавања!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Није могуће сачувати овлашћења фајл система!"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Укључи тренутни директоријум подразумевано у ПУТАЊУ корисника "
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Дефинише основни ниво сигурности, на коме је заснована тренутна "
+"конфигурација."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Омогући проверу да ли су фајлови/директоријуми уписиви од стране сваког."
+"Омогући sectools провере. Ова провера ће покренути све sectool провере за "
+"подешавање нивоа сигурности. Ниво сигурности који ће се користити током овог "
+"теста је удређен од стране CHECK_SECTOOL_LEVELS променљиве."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Дозволи само корисницима у wheel групи да користе su да би постали root."
+"Дефинише ниво sectool-а који треба да се користи током периодичне сигурносне "
+"провере. Можете пористити sectool-gui апликацију да одабир појединачних "
+"тестова за сваки ниво. Уколико ова променљива није дефинисана, биће коришћен "
+"подразумевани ниво у sectool конфигурацији."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr ""
-"Дозволи корисницима у wheel групи да користе sudo. Уколико је ова опција "
-"подешена на 'да', корисници у wheel групи ће моћи да користе sudo и покрећу "
-"команде као root коришћењем својих лозинки. Уколико је ова опција подшеена "
-"на 'без лозинке', корисници ће моћи да користе sudo без потребе да да "
-"уписију своју лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: коришћење sudo без лозинке чини ваш систем "
-"веома рањивим, па би ову опцију требали да користите само ако тачно знате "
-"шта радите!"
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Тражи root лозинку када се прелази на једнокориснички ниво (man sulogin(8))."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Прихвати емитоване ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Омогући провере везане за лозинке, попут празне лозинке или сумљивих супер-"
-"корисничких налога."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Прихвати ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Прикажи безбедносна обавештења у системској траци коришћењем libnotify."
+"Дозвољава удаљену root пријаву преко sshd-а- Уколико је да, пријављивање је "
+"дозвољено. Уколико је изабрано без лозинке, само пријаве са аутентификацијом "
+"јавног кључа су дозвољене. Погледајте ssh_config(5) man страницу за више "
+"информација."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr ""
-"Омогући sectools провере. Ова провера ће покренути све sectool провере за "
-"подешавање нивоа сигурности. Ниво сигурности који ће се користити током овог "
-"теста је удређен од стране CHECK_SECTOOL_LEVELS променљиве."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом"
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"Исправи власника и групу за фалове без власника да користе nobody/nogroup"
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Омогућава логовање strange мрежних пакета."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Прихвати ICMP echo."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Омогућава повремену проверу овлашћењња за фајлове одређене у msec "
+"подешавањима."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Омогући проверу измена у опцијама заштитног зида."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Омогући msec да изврши дозволе за фајлове са вредностима наведеним у msec "
+"безбедносној политици."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Омогући проверу измена у инсталираним RPM пакетима. Ово ће вас обавестити "
-"када нови пакети буду инсталирани или уклоњени."
+"Шаблони које треба искључити од провере дискова. Овај параметар се "
+"прослеђује као regex (7), што значи да можете користити сложене изразе."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Прихвати емитоване ICMP echo."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Омогући проверу овлашћења на корисничким фајловима који не би требало да "
+"буду власништво неког другог, или да буду уписиви."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Омогући резултате привремених сигурносних провера у терминалу."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid root фајлова."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Омогући msec да изврши дозволе за фајлове са вредностима наведеним у msec "
-"безбедносној политици."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Омогућава верификацију сума за проверу за suid фајлове."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Приказуј поруке журнала у терминалу конзоле 12."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid фајлова."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Подеси root umask."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr ""
+"Омогући проверу да ли су фајлови/директоријуми уписиви од стране сваког."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid фајлова."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Омогући проверу фајлова без власника."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Исправи власника и групу за фалове без власника да користе nobody/nogroup"
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Омогући проверу празних лозинки у /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Дозволите аутоматско пријављивање."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Омогући претрагу отворених мрежних портова."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"Dефинишите подразумевани период чувања за дневнике, у недељама. Неке земље "
-"захтевају да се лог фајлови чувају 12 месеци, док друге немају тако строге "
-"захтеве. Ова променљива дефинише број досадашњих лог фајлова које треба да "
-"чува logrotate на систему."
+"Игнорише промене у ID-вима процеса приликом провере постојања отворених "
+"мрежних портова."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid root фајлова."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Омогући проверу измена у опцијама заштитног зида."
#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Омогући проверу овлашћења на корисничким фајловима који не би требало да "
-"буду власништво неког другог, или да буду уписиви."
+"Омогући провере везане за лозинке, попут празне лозинке или сумљивих супер-"
+"корисничких налога."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом"
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Омогући проверу празних лозинки у /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике. "
-"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Омогући проверу познатог rootkits коришћењем chrootkit-a."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Подеси the user umask."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Омогући проверу измена у инсталираним RPM пакетима. Ово ће вас обавестити "
+"када нови пакети буду инсталирани или уклоњени."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Дозволи директнo root пријављивање у терминалу."
-
-#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Омогући проверу измена у системским групама."
-
-#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -232,185 +236,164 @@ msgstr ""
"уколико су суме за проверу промењене, приказујући одвојене резултате за "
"бинарне и конфигурационе фајлове."
+#: ../src/msec/help.py:70
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Oмогућава проверу опасних опција у корисничким .rhosts/.shosts фајловима."
+
+#: ../src/msec/help.py:72
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Омогући проверу промена код системских корисника."
+
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Омогући логовање повремених провета у системски дневник."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Омогући проверу измена у системским групама."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Креира симболички линк /etc/security/msec/server који упућује на /etc/"
-"security/msec/server.SERVER_LEVEL. chkconfig --add користи /etc/security/"
-"msec/server да би одлучио да дода сервис ако је присутан у фајлу током "
-"инсталације пакета. Подразумевано, две опције су доступне: локално (која "
-"омогућава једино локалне сервисе) и удаљено (која омогућава и неке удаљене "
-"сервисе који се сматрају сигурним). Имајте на уму да дозвољени сервиси "
-"морају бити ручно смештени на сервер. SERVER_LEVEL фајлови када је потребно."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Омогући резултате привремених сигурносних провера у терминалу."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Дозвољава удаљену root пријаву преко sshd-а- Уколико је да, пријављивање је "
-"дозвољено. Уколико је изабрано без лозинке, само пријаве са аутентификацијом "
-"јавног кључа су дозвољене. Погледајте ssh_config(5) man страницу за више "
-"информација."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Шаљи резултате сигурносних провера путем еп.поште."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
-msgstr ""
-"Подешава umask опцију за монтирање vfat и ntfs партиција. Уколико је umask "
-"'-1', користи се подразумевани системски umask."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Ел.адреса корисника ради примања безбедносних обавештења."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Омогући дневне сигурносне провере."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Шаљи извештаје преко ел.поште чак и ако нема откривених промена."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Омогући проверу познатог rootkits коришћењем chrootkit-a."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Омогући логовање повремених провета у системски дневник."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Омогући проверу фајлова без власника."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Прикажи безбедносна обавештења у системској траци коришћењем libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
-msgstr ""
-"Шаблони које треба искључити од провере дискова. Овај параметар се "
-"прослеђује као regex (7), што значи да можете користити сложене изразе."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Омогући дневне сигурносне провере."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи "
-"неограничено."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Покреће сигурносне провере када рачунар ради на батерији."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Игнорише промене у ID-вима процеса приликом провере постојања отворених "
-"мрежних портова."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Подеси the user umask."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Дозвољава X серверу да прихвати конекције са мреже преко tcp порта 6000."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Подеси root umask."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Омогућава верификацију сума за проверу за suid фајлове."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Укључи тренутни директоријум подразумевано у ПУТАЊУ корисника "
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Поставите минималну дужину лозинке, минимални број цифара и минимални број "
-"Великих слова, користећи дужину, ndigits, nupper формат."
+"Подешава umask опцију за монтирање vfat и ntfs партиција. Уколико је umask "
+"'-1', користи се подразумевани системски umask."
+
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Дозволите аутоматско пријављивање."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Ел.адреса корисника ради примања безбедносних обавештења."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Дозвољава рестартовање и гашење система локалним корисницима."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Омогућава пуни проступ мрежним сервисима које контролише tcp_wapper "
-"(погледајте hosts.deny(5)). Уколико сте одабрали да, сви сервиси су "
-"дозвољени. Уколико је локални, само конекције са локалним сервисима су "
-"дозвољене. Уколико сте изабрали не, сервиси морају ручно бити одобрени у /"
-"etc/hosts.allow (погледајте hosts.allow(5))."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Дозволи директнo root пријављивање у терминалу."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Омогућава логовање strange мрежних пакета."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Омогући дисплеј менаџеру (sddm и gdm) да прикажу листу локалних корисника."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Захтева MSEC овлашћењаа за фајлове и директоријуме при подизању система. "
-"Уколико је овај параметар подешен на 'захтевај' системска овлашћења ће бити "
-"аутоматски захтевана, у складу са подешавањима сигурности система."
+"Омогућава локланим корисницима да се повежу на X сервер. Дозвољени "
+"вредности: да (све конекције су дозвољене), локални (само локалне "
+"конекције), не (без конекција)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Омогући претрагу отворених мрежних портова."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике. "
+"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Шаљи извештаје преко ел.поште чак и ако нема откривених промена."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Дозвољава X серверу да прихвати конекције са мреже преко tcp порта 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Шаљи резултате сигурносних провера путем еп.поште."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Омогућава пуни проступ мрежним сервисима које контролише tcp_wapper "
+"(погледајте hosts.deny(5)). Уколико сте одабрали да, сви сервиси су "
+"дозвољени. Уколико је локални, само конекције са локалним сервисима су "
+"дозвољене. Уколико сте изабрали не, сервиси морају ручно бити одобрени у /"
+"etc/hosts.allow (погледајте hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Омогући проверу промена код системских корисника."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Креира симболички линк /etc/security/msec/server који упућује на /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_LEVEL. chkconfig --add користи /etc/security/"
+"msec/server да би одлучио да дода сервис ако је присутан у фајлу током "
+"инсталације пакета. Подразумевано, две опције су доступне: локално (која "
+"омогућава једино локалне сервисе) и удаљено (која омогућава и неке удаљене "
+"сервисе који се сматрају сигурним). Имајте на уму да дозвољени сервиси "
+"морају бити ручно смештени на сервер. SERVER_LEVEL фајлови када је потребно."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Омогући дисплеј менаџеру (sddm и gdm) да прикажу листу локалних корисника."
+"Омогућава crontab и at за кориснике. Смешта дозвољене кориснике у /etc/cron."
+"allow и /etc/at.allow (погледај man at(1) и crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
-msgstr ""
-"Дефинише ниво sectool-а који треба да се користи током периодичне сигурносне "
-"провере. Можете пористити sectool-gui апликацију да одабир појединачних "
-"тестова за сваки ниво. Уколико ова променљива није дефинисана, биће коришћен "
-"подразумевани ниво у sectool конфигурацији."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Приказуј поруке журнала у терминалу конзоле 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Изводи сигурносну проверу промена у конфигурацији система сваког сата."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Омогућава root приступ без лозинке за чланове wheel групе."
-
-#: ../src/msec/help.py:126
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Поставља величину меморије за дужину лозинке ради спречавања понављања већ "
-"коришћене лозинке. Ово није подржано од стране pam_tcb. "
-
-#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Изводи сигурносну проверу промена у конфигурацији система сваког сата."
+"Тражи root лозинку када се прелази на једнокориснички ниво (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -420,239 +403,91 @@ msgstr ""
"постављен на 'да', кориснички home директоријум ће се користити за "
"привремене фајлове. Иначе, биће коришћен /tmp директоријум."
-#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+#: ../src/msec/help.py:128
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Омогућава повремену проверу овлашћењња за фајлове одређене у msec "
-"подешавањима."
+"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи "
+"неограничено."
+
+#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Захтева примену MSEC опција при покретању система"
#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Омогућава локланим корисницима да се повежу на X сервер. Дозвољени "
-"вредности: да (све конекције су дозвољене), локални (само локалне "
-"конекције), не (без конекција)."
+"Захтева MSEC овлашћењаа за фајлове и директоријуме при подизању система. "
+"Уколико је овај параметар подешен на 'захтевај' системска овлашћења ће бити "
+"аутоматски захтевана, у складу са подешавањима сигурности система."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-"Користи лозинку за аутентификацију корисника. ВЕОМА обратите пажњу када "
-"искључујете лозинке, јер ће то направити вашу машину рањивом."
+"Dефинишите подразумевани период чувања за дневнике, у недељама. Неке земље "
+"захтевају да се лог фајлови чувају 12 месеци, док друге немају тако строге "
+"захтеве. Ова променљива дефинише број досадашњих лог фајлова које треба да "
+"чува logrotate на систему."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Дефинише основни ниво сигурности, на коме је заснована тренутна "
-"конфигурација."
+"Дозволи корисницима у wheel групи да користе sudo. Уколико је ова опција "
+"подешена на 'да', корисници у wheel групи ће моћи да користе sudo и покрећу "
+"команде као root коришћењем својих лозинки. Уколико је ова опција подшеена "
+"на 'без лозинке', корисници ће моћи да користе sudo без потребе да да "
+"уписију своју лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: коришћење sudo без лозинке чини ваш систем "
+"веома рањивим, па би ову опцију требали да користите само ако тачно знате "
+"шта радите!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Покреће сигурносне провере када рачунар ради на батерији."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Дозволи само корисницима у wheel групи да користе su да би постали root."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Oмогућава проверу опасних опција у корисничким .rhosts/.shosts фајловима."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Омогућава root приступ без лозинке за чланове wheel групе."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Дозвољава рестартовање и гашење система локалним корисницима."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Користи лозинку за аутентификацију корисника. ВЕОМА обратите пажњу када "
+"искључујете лозинке, јер ће то направити вашу машину рањивом."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Захтева примену MSEC опција при покретању система"
-
-#: ../src/msec/help.py:148
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Омогућава crontab и at за кориснике. Смешта дозвољене кориснике у /etc/cron."
-"allow и /etc/at.allow (погледај man at(1) и crontab(1))."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s измењена стога и покренута команда: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s измењена па је требало да буде покренута команда: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "обрисано %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "измењен фајл %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "креирани симболички линк са %s на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "премештен фајл %s у %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "постављена променљива %s на %s у %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Грешка при учитавању додатка '%s' из %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Погрешан callback: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Додатак %s није пронађен"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Не подржана функција '%s' у '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "У само-провера моду, ништа није уписано на диск."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Погрешни параметри за %s: '%s'. Исправни параметри: '%s'."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "корисничко име %s није пронађено"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "корисничко име за id %d није пронађено"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "име групе %s није пронађено"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "име групе за id %d није пронађено"
+"Поставља величину меморије за дужину лозинке ради спречавања понављања већ "
+"коришћене лозинке. Ово није подржано од стране pam_tcb. "
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Није могуће проверити /proc/mounts. Претпоставља се да су сви фајл системи "
-"локални."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Присиљава власништво над %s за %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Грешка при промени корисника на %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Погрешан власник за %s: требало би да буде %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Присиљава групу на %s у %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Грешка при промени групе на %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Погрешна група за %s: требало би да буде %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Присиљава овлашћења за %s у %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Грешка при промени овлашћења за %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Погрешна овлашћења за %s: требало би бити %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Присиљава acl на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Није могуће додати ACL одређен фајл системом %s на %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Грешка при промени acl на %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Погрешан acl од %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "лоша овлашћења за '%s': '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Не-локални фајл: \"%s\". Нема измена."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Провера путања: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Погрешан ниво сигурности '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Mageia Сигурносни Центар (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Грешка: ову апликацију мора покренути root!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Покрени са --help да би добили помоћ."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Ниво '%s' није пронађен, обустављам."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Пребацујем на '%s' ниво."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Нема посебних овлашћења за фајлове на нивоу '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Снимам овлашења за фајлове за '%s' ниво."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Није могуће сачувати подешавања!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Није могуће сачувати овлашћења фајл система!"
+"Поставите минималну дужину лозинке, минимални број цифара и минимални број "
+"Великих слова, користећи дужину, ndigits, nupper формат."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -805,10 +640,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Сачувај и примени нову конфигурацију?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Није могуће учитати конфигурацију за ниво '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Није могуће учитати дозволе за ниво '%s'"
@@ -885,14 +722,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "провере дозвола"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "промењено %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "додано %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "уклоњено %s <b>%s</b>"
@@ -909,10 +749,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Игнориши и изађи"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Резултати покренутох MSEC теста:</b> <i>%s</i>"
@@ -921,18 +763,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC поруке (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Детаљи (%d измена).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Основни msec ниво није одређен, користим '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Утврђен основни msec ниво '%s'"
@@ -949,6 +795,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Погрешна опција '%s'!"
@@ -981,10 +828,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec је укључен"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Основни ниво сигурности: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Прилагођене подешавања: %d"
@@ -993,6 +842,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Никада"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Провера: %s. Задњи пут покренута: %s"
@@ -1005,6 +855,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Покрени сада"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Није могуће прочитати лог фајл: %s"
@@ -1013,6 +864,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Резултати периодичне провере"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1120,6 +972,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Изузетак:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Мењање дозвола за %s"
@@ -1128,6 +981,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Додавање нове провере дозвола"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Мењање дозвола за <b>%s</b>"
@@ -1176,10 +1030,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Изаберите нову вредност за %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1195,6 +1051,238 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Нова вредност:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s измењена стога и покренута команда: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s измењена па је требало да буде покренута команда: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "обрисано %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "измењен фајл %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "креирани симболички линк са %s на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "премештен фајл %s у %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "постављена променљива %s на %s у %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Грешка при учитавању додатка '%s' из %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Погрешан callback: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Додатак %s није пронађен"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Не подржана функција '%s' у '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "У само-провера моду, ништа није уписано на диск."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Погрешни параметри за %s: '%s'. Исправни параметри: '%s'."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "корисничко име %s није пронађено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "корисничко име за id %d није пронађено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "име групе %s није пронађено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "име групе за id %d није пронађено"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Није могуће проверити /proc/mounts. Претпоставља се да су сви фајл системи "
+"локални."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Присиљава власништво над %s за %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Грешка при промени корисника на %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Погрешан власник за %s: требало би да буде %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Присиљава групу на %s у %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Грешка при промени групе на %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Погрешна група за %s: требало би да буде %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Присиљава овлашћења за %s у %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Грешка при промени овлашћења за %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Погрешна овлашћења за %s: требало би бити %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Присиљава acl на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Није могуће додати ACL одређен фајл системом %s на %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Грешка при промени acl на %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Погрешан acl од %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "лоша овлашћења за '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Не-локални фајл: \"%s\". Нема измена."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Провера путања: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Није могуће парсирати конфигурацију заштитног зида: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Омогућено, са %d правилима"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Последње ажурирано: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Није могуће приступити %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Није могуће одредити online статус"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Измењени системски фајлови"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Нема промена у системским фајловима"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам конфигурациони фајл %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Лоша опција у конфигурацији: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "учитавам фајл изузетака %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Нема учитаних изузетака"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Активирање периодичне провере промискуитета"
@@ -1211,27 +1299,103 @@ msgstr "Активирање дневне сигурносне провере"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Деактивирање дневне сигурносне провере"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Погрешан период задржавања: \"%s\""
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисника"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Подешавање периода задржавања лога на %d недеља"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Не користи лозинку за аутентификацију корисиника"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Историја лозинки није подржана са pam_tcb"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Погрешна максимална дужина историје лозинке: \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Постављам дужину историје лозинке на %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Исљкучујем историју лозинки"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Погрешна дужина лозинке \"%s\". Користи \"length, ndigits,nupper\" као "
+"параметре"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Постављање минималне дужине лозинке %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Омогућава su само за кориснике wheel групе"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "нема wheel групе"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Сигурносна подешавања су дефинисана тако да омогућавају само члановима wheel "
+"групе да користе su за root, али ова група је празна. Додајте дозвољене "
+"кориснике у wheel групу."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Дозвољава su свима"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Не дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Забрањује удаљено root пријављивање"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање искључиво са лозинком"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Омогућавање неограниченог chkconfig за пакете"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Ограничвање chkconfig-a за пакете у складу са \"%s\" профило"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Постављање root umask на %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Постављање корисничког umask на %s"
@@ -1248,6 +1412,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Ограничавање конекције на X сервер на конзолног корисника"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Погрешан allow_x_connections аргумент: %s"
@@ -1260,18 +1425,22 @@ msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Забрана X Серверу да ослушкује tcp конекције"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Погрешна пауза за конзолу \"%s\" "
#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Постављање Паузе за конзолу на %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Погрешна величина историје конзоле \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Постављање величине историје конзоле на %s"
@@ -1280,6 +1449,7 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Уклањање лимита за величину историје конзоле"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Погрешан фајл систем umask \"%s\""
@@ -1411,114 +1581,404 @@ msgstr "Дозвољава укључивање тренутног директ
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Недозвољава укључивање тренутног директоријума у путању"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:131
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:135
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Забрањује удаљено root пријављивање"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користе sudo без лозинке"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:139
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Дозвољава удаљено root пријављивање искључиво са лозинком"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Не дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисника"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Погрешан период задржавања: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Не користи лозинку за аутентификацију корисиника"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Подешавање периода задржавања лога на %d недеља"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Историја лозинки није подржана са pam_tcb"
+#: ../src/msec/man.py:220
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Погрешна максимална дужина историје лозинке: \"%s\""
+#: ../src/msec/man.py:221
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНОПСИС"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Постављам дужину историје лозинке на %d."
+#: ../src/msec/man.py:222
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Исљкучујем историју лозинки"
+#: ../src/msec/man.py:223
+msgid "options"
+msgstr "опције"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:224
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr "Mageia Линукс сигурносни алати"
+
+#: ../src/msec/man.py:225
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
msgstr ""
-"Погрешна дужина лозинке \"%s\". Користи \"length, ndigits,nupper\" као "
-"параметре"
+"msec\n"
+"је одговоран за одржавање сигурности система у Mageia. Он подржава различите "
+"сигурносне\n"
+"конфигурације, које могу бити организоване у неколико нивоа сигурности, "
+"смештених у \n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Тренутно, три основно преконфигурисана "
+"сигурносна нивоа су\n"
+"доступна у Mageia Линуксу:"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Постављање минималне дужине лозинке %d"
+#: ../src/msec/man.py:231
+msgid ""
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
+msgstr ""
+"овај ниво искључује све msec опције. Њега би требало користити када желите "
+"да сами\n"
+"подесите све аспекте сигурности система."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Омогућава su само за кориснике wheel групе"
+#: ../src/msec/man.py:233
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
+"ово је подразумевани ниво сигурности, који подешава довољно безбедни сет "
+"сигурносних\n"
+" могућности. Он активира неколико периодичних провера система и шаље "
+"резултате њиховог\n"
+"извршења путем ел.поште (подразумевано, користи се локални 'root' налог). "
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "нема wheel групе"
+#: ../src/msec/man.py:241
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
+"Поред ових нивоа, омогућени су различити сигурносни нивои\n"
+"су обезбеђени попут 'фајл сервер', 'веб сервер' и 'нетбук'. Такви нивои\n"
+"служе за преконфигурисану безбедност система у складу са најчешће "
+"коришћеним\n"
+"случајевима."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
msgstr ""
-"Сигурносна подешавања су дефинисана тако да омогућавају само члановима wheel "
-"групе да користе su за root, али ова група је празна. Додајте дозвољене "
-"кориснике у wheel групу."
+"Имајте на уму да поред ових нивоа можете креирати и неграничени број "
+"додатних нивоа."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Дозвољава su свима"
+#: ../src/msec/man.py:246
+msgid ""
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"Сигурносна подешавања су смештена у \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"фајл, а подразумевана подешавања за сваки предефинисани ниво су смештена у "
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Овлашћења за фајлове и и фолдере\n"
+"која требају да се примене или провере у односу на измене су смештена у \n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, а подразумевана овлашћења за сваки "
+"предевинисани ниво су смештена у \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. "
+"Треба знати да\n"
+"параметри измењени од стране корисника имају предност у односу на параметре "
+"подразумеваног нивоа. На\n"
+"пример, када конфигурација подразумеваног нивоа забрањује директно "
+"пријављивање root корисника, ово може ити преиначено\n"
+"од стране корисника."
+
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr "Следеће опције су подржане од стране msec апликације:"
+
+#: ../src/msec/man.py:257
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
+"Ово је конзолна верзија msec-a. Она је одговорна за конфигурацију сигурности "
+"система\n"
+"и проверу и прелаз између нивоа сигурности.\n"
+"\n"
+"Када се покрене без параметара, msec ће прочитати системски конфигурациони "
+"фајл \n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), и применити одређене сигурносне \n"
+"поставке. Операције се бележе у \\fB/var/log/msec.log\\fP фајл, а такође\n"
+"и у syslog, користећи \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Треба знати да msec треба "
+"покретати\n"
+"као root"
+
+#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr "Ова опција ће приказати листу подржаних опција у командној линији."
+
+#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr "Листа подразумеване конфгурације за дати ниво сигурности."
+
+#: ../src/msec/man.py:267
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, on when a transition to a different level is "
+"required."
+msgstr ""
+"Примењује одређени ниво сигурности на систем, преписијући све локалне\n"
+"измене у /etc/security/msec/security.conf. Ово би обично требало урадити или "
+"при првој инсталацији, или када је потребан прелазак на други ниво."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе"
+#: ../src/msec/man.py:270
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr "Укључује поруке за дебаговање."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Не дозвољава транспаретни root приступ за чланове wheel групе"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
+"Проверава акције које ће бити избршене од стране msec-a, без стварних\n"
+"измена на систему. У овом моду за рад, msec изводи све \n"
+"потрене задатке, изузев извршних уписивања података назад на диск."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo"
+#: ../src/msec/man.py:274
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
+"Користи путању као root. Може се користити ради покретања msec задатака у "
+"chroot."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Дозвољава корисницима у wheel групи да користе sudo без лозинке"
+#: ../src/msec/man.py:275
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Покрени без обавештавања"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Не дозвољава корисницима у wheel групи да користи sudo"
+#: ../src/msec/man.py:276
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr "Сачувај тренутна подешавања као нови ниво сигурсности."
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Није могуће парсирати конфигурацију заштитног зида: %s"
+#: ../src/msec/man.py:277
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+"Ова апикације је одговорна за проверу системских овлашћења и извршења.\n"
+"\n"
+"Када се покрене без параметара, msecperms ће прочитати конфигурациони фајл "
+"за\n"
+"овлашћења (/etc/security/msec/perms.conf), и извршити одређене\n"
+"сигурносне поставке. Операције се бележе у \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"фајлу,\n"
+"а такође и у syslog, користећи \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Треба знати да msec "
+"треба покретатикао root"
+
+#: ../src/msec/man.py:286
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr "Примени подразумевана овлашћења на све фајове."
+
+#: ../src/msec/man.py:287
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+"Ово је GTK верзија msec-a. Она служи као графичко окружење за све msec "
+"функционалности."
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Омогућено, са %d правилима"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРИ"
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Последње ажурирано: %s"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+"Примени системску конфигурацију у складу са /etc/security/msec/security."
+"conf фајлом:"
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Није могуће приступити %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr "Прикажи измене системске конфигурације без примене:"
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Није могуће одредити online статус"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr "Инстлирај предефинисани ниво сигурности 'стандардни':"
+
+#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr "Прегледај измене узроковане променема у 'стандард' нивоу:"
+
+#: ../src/msec/man.py:293
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr "Креирај прилагођени ниво сигурности базиран на 'стандард':"
+
+#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+"Извези тренутна сигурносна подешавања да би криерали нови ниво 'канцеларија':"
+
+#: ../src/msec/man.py:295
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr "ДЕФИНИСЊЕ ИЗУЗЕТАКА ПРИ ПЕРИОДИЧНИМ ПРОВЕРАМА"
+
+#: ../src/msec/man.py:296
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+"Примени системска овлашћења у складу са etc/security/msec/perms.conf фајлом:"
+
+#: ../src/msec/man.py:297
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr "Прикажи измене у овлашћењима без примене:"
+
+#: ../src/msec/man.py:298
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr "Инсталирај предефинисана овлашћења за ниво 'стандард':"
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr "Креирај прилагођени ниво овлашћења базиран на 'сигуран':"
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+"msec\n"
+"може да искључи одређене шаблоне из периодичних извешаја о проверама. За "
+"ово\n"
+"је могуће дефинисати изузетне у \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP фајлу, "
+"за сваку подржану проверу."
+
+#: ../src/msec/man.py:306
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+"На пример, да би изузели све ставке које одговарају \\fB/mnt\\fP, Mageia-"
+"базираној\n"
+"chroot-ованој инсталацији у \\fB/chroot\\fP и све фајлове резервних копија "
+"из резултата провере за недодељене фајлове на систему, довољно је дефинисати "
+"следећи унос у фајл за изузимања:"
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+"На сличан начин, могуће је изузети резултате за \\fBdeluge\\fP апликацију са "
+"листе отворених портова на начин:"
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+"Сваки изузети унос је регуларни изузетак, и можете их дефинисати колико год "
+"је потребно."
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+"У циљу изузимања путање из свих msec провера, можете користити * за име "
+"провере. На пример, следеће ће изузети /media/ из свих msec провера:"
+
+#: ../src/msec/man.py:313
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr "Погледај доле за све msec опције које подржавају ову могућност."
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr "СИГУРНОСНЕ ОПЦИЈЕ"
+
+#: ../src/msec/man.py:315
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr "Следеће опције сигурности су подржане од msec-a:"
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid "NOTES"
+msgstr "НАПОМЕНЕ"
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr "Msec апликације се морају покретати као root."
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АУТОРИ"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr "MSEC параметар:"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "Accepted values:"
+msgstr "Прихваћене вредности:"
+
+#: ../src/msec/man.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
+"(Ова провера подржава изузетке преко промењиве %s дефинисане у \\fB/etc/"
+"security/msec/exceptions\\fP фајла)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format